In a close vote a few hours ago, US Senators [Overwhelmingly Republican] voted 53-46 against “ Dans un vote serré, il ya quelques heures, les sénateurs américains [majorité républicaine] voté contre 53-46 " Cloture Cloture ” — a procedural vote to limit debate on the immigration bill, to move it forward for further consideration. "- Un vote de procédure visant à limiter le débat sur la loi sur l'immigration, à le faire avancer, pour examen ultérieur. The “Ayes” failed to garner the 60 votes, with which to keep the bill alive. Les "ayes" "pas d'obtenir les 60 voix pour et pour garder en vie le projet de loi.
The smoking “murder weapon” is in the hands of Republicans — and the Senators are unlikely to return to this comprehensive reform bill until after next year’s presidential election. Le fumeur "arme du crime" est dans les mains des républicains - et les Sénateurs ne risquent pas de revenir sur ce projet de réforme globale avant l'année prochaine élection présidentielle.
Right Wing America has prevailed — they have won one “illusionary” battle and not the war, which will continue into 2009. Right Wing Amérique a prévalu - ils ont obtenu une "illusoire" bataille et non la guerre, qui se poursuivra en 2009. Republicans are excitedly claiming “victory,” but the facts show that they killed a long list of enforcement remedies they said they wanted. Républicains sont excité revendiquant la «victoire», mais les faits montrent que ils ont tué une longue liste de l'application des recours qu'ils ont dit qu'ils voulaient.
What victory? Que la victoire? The 12-20 million are still here….and no one will deport them summarily! Les 12-20 millions sont toujours là…. Et personne ne les expulser sommairement! It’s simple — it can’t be and won’t be done. C'est simple - il ne peut pas être et ne sera pas fait.
“This immigration debate has become a war between the American people and their government,” proclaimed Sen. Jim DeMint (RS.C.), who led a small group of Republican senators who used every parliamentary maneuver they could find to stymie progress on the bill over the past month. «Ce débat en matière d'immigration est devenue une guerre entre le peuple américain et de leur gouvernement», a proclamé le sénateur Jim DeMint (RS.C.), qui a conduit un petit groupe de sénateurs républicains qui utilisé tous les parlementaires de manœuvre qu'ils pouvaient trouver à sert qu'à contrecarrer le progrès projet de loi au cours du dernier mois. “It transcends anything about immigration. "Il transcende tout ce sur l'immigration. It has become a crisis of confidence.” Il est devenu une crise de confiance. "
Jim failed to clarify an important fact: This debate is a war between the government and a mere 30% of America — angry voices of hate, venom and racism. Jim n'a pas de préciser un fait important: Ce débat est une guerre entre le gouvernement et plus de 30% d'Amérique - en colère voix de la haine, venin et le racisme.
For now, these bigots will celebrate — for a new “Open Season” is at hand — white supremacists, neo-Nazis and other racists are indeed licking their chops like hungry hyenas — with POWERFUL “BLOOD DRIPPING” FANGS extended menacingly for the kill — MAIN TARGET: Latino Immigrants, otherwise known as “Wetbacks” — a racist derogatory term for a Mexican or Central American who is in the United States illegally. Pour l'instant, ces fanatiques célébrera - pour une nouvelle "Open Season" est à portée de main - suprématie de la race blanche, néo-nazis et autres racistes sont en effet leur lécher les côtelettes comme des hyènes affamées - avec de puissants "sang couler" crocs menacingly étendu pour la tuer -- PRINCIPAUX OBJECTIFS: Latino immigrants, autrement connu sous le nom de "Wetbacks" - un terme péjoratif racistes pour un mexicain ou d'Amérique centrale qui est aux États-Unis illégalement. The term is based on the presumption that the person in question swam or waded across the Rio Grande to get into the United States, getting his or her back wet in the process. Le terme est fondée sur la présomption que la personne en question ou waded nagé dans le Rio Grande pour entrer aux États-Unis, faire le dos mouillé dans le processus.
The level and intensity of attacks against Hispanics by right-wing extremists, anti-immigration maniacs — including pathological propaganda egotists like Le niveau et l'intensité des attaques contre les Hispaniques par des extrémistes de droite, anti-immigration maniaques - y compris la propagande pathologiques comme egotists Lou Dobbs Lou Dobbs of CNN, is set to reach a new high, not forgetting the crude Fascist rhetoric of the right-wing authoritarian dumb-ass hate-mongers at FOX News. de CNN, est d'atteindre un nouveau sommet, sans oublier le brut fasciste rhétorique de la droite autoritaire dumb-ass-mongers haine à Fox News. Right-Wing Talk radio and TV fear-mongering has played a major role in defeating this bill by urging listeners to flood Congress with calls, faxes and e-mails, prompting a handful of Democrats representing “intolerant constituencies” to vote NO. Right-Wing Discuter de radio et de télévision les peurs a joué un rôle majeur dans l'échec de ce projet de loi en exhortant les auditeurs à inonder Congrès des appels, des fax et des e-mails, ce qui a incité une poignée de démocrates représentant des «groupes intolérants» de voter NON. This dastardly campaign will continue in full force, and will get even uglier. Cette ignoble campagne se poursuivra en pleine vigueur, et sera encore uglier.
These Senators [Especially the Democratic ones] have succumbed to Neo-Nazi and extremists threats of Ces sénateurs [en particulier ceux démocratique] ont succombé aux néo-nazis et les extrémistes de menaces terrorist violence la violence terroriste , including truck bombs, machine gun attacks, and assassinations of US senators and members of Congress. , Y compris camions piégés, mitrailleuse attaques et assassinats de sénateurs des États-Unis et les membres du Congrès.
In fact, House Majority leader, Senator Reid revealed today that he had received “Fax Threats” suggesting that he enter into an “FBI Witness Protection Program,” if this bill went through. En fait, Maison leader de la majorité, le sénateur Reid a révélé aujourd'hui qu'il avait reçu des "menaces Télécopieur« suggèrent qu'il entre en un "FBI programme de protection des témoins," si ce projet de loi a connu.
Most of these senators clearly voted not in principle, but for their selfish hides. La plupart de ces sénateurs ont voté clairement pas, en principe, mais pour leurs peaux égoïstes. Especially, the so-called “Conservative Democrats,” — ducked and ran toward the safety of their “intolerant” political bases. En particulier, la soi-disant «démocrates conservateurs», - ducked et a couru vers la sécurité de leur "intolérants" bases politiques.
A minority 30% has barked loudly and raised a stink, like mad dogs and skunks — and the Senate has acquiesced — with their “limp tails” tightly between their legs. Une minorité de 30% a glapissait fort et a soulevé une puanteur, comme le chiendent et les mouffettes - et le Sénat a acquiescé - avec leurs "boites queues" étroitement entre leurs jambes.
This is proof that even though America is a beacon of justice in this world of ours — calculated right wing fear-mongering has successfully extracted the innermost “darkness” of the American psyche — Blind Racism with little room for compromise. C'est la preuve que, même si l'Amérique est un phare de la justice dans ce monde qui est le nôtre - calculé aile droite peurs a réussi à extraire le "ténèbres" de l'American psyché - Blind racisme avec peu de place pour les compromis.
Mexican President Felipe Calderón in response to the US Senate’s decision had this to say: Le président mexicain Felipe Calderón en réponse aux États-Unis décision du Sénat a déclaré ce qui suit:
“It is highly hypocritical that the United States admits migrants as peasants, but does not accept them as citizens. "Il est très hypocrite que les États-Unis admet que les paysans migrants, mais ne les accepte pas en tant que citoyens. A state that sends troops to the Middle East to try to implant democracy and respect for human rights does not practice such supreme values in its own territory.” Un Etat qui envoie des troupes pour le Moyen-Orient pour tenter d'implanter la démocratie et le respect des droits de l'homme ne pratique pas ces valeurs suprêmes dans son propre territoire. "
Calderón predicted that the Senate’s decision would increase illegal migration and “generate worse conditions and insecurity on both sides of the border. Calderón a prédit que le Sénat de la décision augmenterait l'immigration clandestine et "pire générer les conditions et l'insécurité des deux côtés de la frontière. The migration problem cannot be resolved simply with speeches; it requires concrete resolutions.” La migration problème ne peut être résolu simplement avec des discours, elle exige des résolutions concrètes. "
30% of the population — America’s bigots, still living in the past, in my opinion is not representative of this great nation. 30% de la population - America's fanatiques, qui vivent encore dans le passé, à mon avis n'est pas représentatif de cette grande nation. They are just a bunch of nincompoops stuck in “Macaca ‘Market Place’ Lynching Mud,” while bathing in the ‘ Ils sont juste un tas de nincompoops coincé dans "Macaca" Market Place "Lynching de boue", tandis que la baignade dans la " Cradle of the Confederacy Berceau de la Confédération ‘ — hoping to be safe from “leprosy, pedophiles, Spanish and rampant godlessness.” '- En espérant être à l'abri de la "lèpre, les pédophiles, en espagnol et en rampant godlessness."
What to expect next À quoi s'attendre prochaine
“ICE” and Police raids that have been sending ripples of fear throughout immigrant communities all over the United States, are set to intensify their “ill-meaning” raids. «ICE» et des descentes de police qui ont été l'envoi des ondulations de la peur à travers toutes les communautés d'immigrants sur les États-Unis, sont appelés à intensifier leurs "mauvais sens" raids. Vigilantism by racist groups like the “Minutemen,” has been emboldened. De milices par des groupes racistes comme le «Minutemen», a été enhardi. Immigrant families which are already being torn apart haphazardly and indiscriminately, will witness a surge in an “Enforcement Only” solution. Familles d'immigrants qui sont d'ores et déjà déchirées au hasard et sans discernement, nous assisterons à une forte augmentation dans une "application de la loi seulement" solution.
Helpless immigrants Helpless immigrants are lost in American Politics sont perdus dans la politique américaine .
I still maintain the following: Any person who has lived in the United States for several years, has participated fully in the system, and has no felonious mis-deeds, belongs here and ought to be treated with some respect — the firm stand — “depot them all,” “we are a nation of laws” — is just a smokescreen for — “we wish this good old USA was 100% lily white.” …a convenient tool for extortion. Je continue à maintenir le texte suivant: Toute personne qui a vécu aux États-Unis depuis plusieurs années, a participé pleinement au système, et n'a pas de guet-apens mal actes, appartient ici et doit être traitée avec certains égards, - la position ferme - " dépôt de tous "," nous sommes une nation de lois "- est juste un écran de fumée pour -" nous voulons que ce bon vieux États-Unis était de 100% de lys blanc. "… un outil pratique pour l'extorsion de fonds. It is not only inhuman but also bigoted to the core. Il est non seulement inhumain, mais aussi fanatiques à la base.
| HOW THE SENATE VOTED COMMENT VOTER LE SÉNAT Voting " YES " - 33 Democrats, 12 Republicans and 1 independent. Vote "OUI" - 33 démocrates, 12 républicains et 1 indépendant. Voting " NO " - 15 Democrats, 37 Republicans and 1 independent. Vote "NON" - 15 démocrates, 37 républicains et 1 indépendant. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Popularity: 34% [ Popularité: 34% [ ? ? ] ]
Sphere: Related Content Sphère: Contenus associés






















