By PAUL KRUGMAN Di Paul Krugman
Published: October 5, 2007 Pubblicato: 5 ottobre 2007 - NYTimes.com -- NYTimes.com
In 1960, John F. Kennedy, who had been shocked by the hunger he saw in West Virginia, made the fight against hunger a theme of his presidential campaign. Nel 1960, John F. Kennedy, che era stato sconvolto dalla fame che aveva visto in West Virginia, fatto della lotta contro la fame un tema della sua campagna presidenziale. After his election he created the modern food stamp program, which today helps millions of Americans get enough to eat. Dopo la sua elezione ha creato il moderno timbro programma alimentare, che oggi contribuisce a milioni di americani avere abbastanza da mangiare.
But Ma Ronald Reagan Ronald Reagan thought the issue of hunger in the world’s richest nation was nothing but a big joke. pensava che il problema della fame nel mondo della nazione più ricca, ma nulla è stato un grande scherzo. Here’s what Reagan said in his famous 1964 speech “A Time for Choosing,” which made him a national political figure: “We were told four years ago that 17 million people went to bed hungry each night. Ecco cosa ha detto Reagan nel 1964 il suo famoso discorso "un tempo per Scelta", che ha fatto di lui un personaggio politico nazionale: "Ci era stato detto quattro anni fa che 17 milioni di persone sono andati a letto affamate ogni notte. Well, that was probably true. Bene, che è stato probabilmente vero. They were all on a diet.” Essi sono stati tutti a dieta. "
Today’s leading conservatives are Reagan’s heirs. Oggi leader conservatori sono Reagan's eredi. If you’re poor, if you don’t have health insurance, if you’re sick — well, they don’t think it’sa serious issue. Se sei povero, se non si dispone di assicurazione malattia, se siete malati - bene, non credo si tratti di un grave problema. In fact, they think it’s funny. In realtà, essi think it's funny. [ see reference #2 below ] [Leggi di riferimento # 2 sotto]
On Wednesday, President Bush vetoed legislation that would have expanded S-chip, the State Children’s Health Insurance Program, providing health insurance to an estimated 3.8 million children who would otherwise lack coverage. Mercoledì, il presidente Bush veto legislazione che avrebbe ampliato S-chip, lo Stato Children's Health Insurance Program, che prevede l'assicurazione sanitaria a circa 3,8 milioni di bambini che sarebbe altrimenti la mancanza di copertura.
In anticipation of the veto, William Kristol, the editor of The Weekly Standard, had this to say: “First of all, whenever I hear anything described as a heartless assault on our children, I tend to think it’sa good idea. In previsione il diritto di veto, William Kristol, l'editore del Weekly Standard, ha avuto a dire: "Prima di tutto, ogni volta che sento nulla descritto come un attacco a cuore i nostri figli, tendono a pensare è una buona idea. I’m happy that the president’s willing to do something bad for the kids.” Heh-heh-heh. Sono felice che il presidente della volontà di fare qualcosa di negativo per i bambini. "Heh-heh-heh.
Most conservatives are more careful than Mr. Kristol. La maggior parte dei conservatori sono più attenti di Mr Kristol. They try to preserve the appearance that they really do care about those less fortunate than themselves. Si cerca di preservare l'aspetto che davvero preoccuparsi di quelli meno fortunati di loro. But the truth is that they aren’t bothered by the fact that almost nine million children in America lack health insurance. Ma la verità è che non sono preoccupato dal fatto che quasi nove milioni di bambini in America mancanza di assicurazione malattia. They don’t think it’sa problem. Essi non credo si tratti di un problema.
“I mean, people have access to health care in America,” said Mr. Bush in July. "Voglio dire, le persone hanno accesso alle cure sanitarie in America", ha detto Bush nel mese di luglio. “After all, you just go to an emergency room.” "Dopo tutto, basta andare a un pronto soccorso".
And on the day of the veto, Mr. Bush dismissed the whole issue of uninsured children as a media myth. E il giorno il diritto di veto, Bush ha respinto l'intera questione dei bambini non assicurati mezzi di informazione come un mito. Referring to Medicaid spending — which fails to reach many children — he declared that “when they say, well, poor children aren’t being covered in America, if that’s what you’re hearing on your TV screens, I’m telling you there’s $35.5 billion worth of reasons not to believe that.” Facendo riferimento alla spesa Medicaid - che non riesce a raggiungere molti bambini - ha dichiarato che "quando si dice, beh, i bambini poveri non sono coperti in America, se questo è ciò che stai audizione sul tuo schermi televisivi, sto raccontando voi non c'è $ 35,5 miliardi, vale la pena di ragioni per non credere che ".
It’s not just the poor who find their travails belittled and mocked. E 'non solo i poveri che trovano il loro travails belittled e schernito. The sick receive the same treatment. I malati ricevano lo stesso trattamento.
Before the last election, the actor Michael J. Fox, who suffers from Parkinson’s and has become an advocate for stem cell research that might lead to a cure, made an ad in support of Claire McCaskill, the Democratic candidate for Senator in Missouri. Prima delle ultime elezioni, l'attore Michael J. Fox, che soffre di Parkinson ed è diventato un avvocato per la ricerca sulle cellule staminali che potrebbero portare a una cura, un annuncio fatto a sostegno di Claire McCaskill, il candidato democratico per il senatore in Missouri . It was an effective ad, in part because Mr. Fox’s affliction was obvious. E 'stato un efficace annuncio, in parte perché il signor Fox afflizione è ovvio.
And E Rush Limbaugh Rush Limbaugh — displaying the same style he exhibited in his recent claim that members of the military who oppose the Iraq war are “phony soldiers” and his later comparison of a wounded vet who criticized him for that remark to a suicide bomber — immediately accused Mr. Fox of faking it. -- Visualizza lo stesso stile espone nel suo recente affermazione che i membri dei militari che opporsi alla guerra in Iraq sono "phony soldati" e la sua successiva confronto di un ferito veterinario che lo ha criticato per questa osservazione a un kamikaze - immediatamente accusato Mr Fox di faking. “In this commercial, he is exaggerating the effects of the disease. "In questo commerciale, è esagerato gli effetti della malattia. He is moving all around and shaking. Egli si muove tutto intorno e agitazione. And it’s purely an act.” Heh-heh-heh. Ed è un atto puramente ". Heh-heh-heh.
Of course, minimizing and mocking the suffering of others is a natural strategy for political figures who advocate lower taxes on the rich and less help for the poor and unlucky. Naturalmente, riducendo al minimo scherno e la sofferenza degli altri è una naturale strategia per figure politiche che sostengono diminuzione delle imposte sui ricchi e meno per aiutare i poveri e gli sfortunati. But I believe that the lack of empathy shown by Mr. Limbaugh, Mr. Kristol, and, yes, Mr. Bush is genuine, not feigned. Ma credo che la mancanza di empatia dimostrato dal Sig Limbaugh, Mr Kristol, e, sì, Bush è vera, non finta.
Mark Crispin Miller, the author of “ Mark Crispin Miller, l'autore di " The Bush Dyslexicon: Observations on a National Disorder Bush Dyslexicon: Osservazioni su una nazionale Disorder ,” once made a striking observation: all of the famous Bush malapropisms — “I know how hard it is for you to put food on your family,” and so on — have involved occasions when Mr. Bush was trying to sound caring and compassionate. , "Una volta fatto un sorprendente osservazione: tutti i famosi Bush malapropisms -" So quanto sia difficile per voi a mettere cibo sulla vostra famiglia ", e così via - hanno coinvolto occasioni in cui Bush stava cercando di prendersi cura del suono e compassionevole .
By contrast, Mr. Bush is articulate and even grammatical when he talks about punishing people; that’s when he’s speaking from the heart. Per contro, Bush è articolare e grammaticali, anche quando si parla di punire le persone; che quando ha di parola dal cuore. The only animation Mr. Bush showed during the flooding of New Orleans was when he declared “zero tolerance of people breaking the law,” even those breaking into abandoned stores in search of the food and water they weren’t getting from his administration. L'unica animazione Bush ha mostrato durante l'inondazione di New Orleans è stata quando ha dichiarato "tolleranza zero di persone infrangere la legge," anche quelli di rottura in magazzini abbandonati in cerca di cibo e di acqua non sono stati da sempre la sua amministrazione.
What’s happening, presumably, is that modern movement conservatism attracts a certain personality type. Che cosa sta succedendo, presumibilmente, è che il conservatorismo moderno movimento attira un certo tipo di personalità. If you identify with the downtrodden, even a little, you don’t belong. Se si identifica con gli oppressi, anche un po ', non appartengono. If you think ridicule is an appropriate response to other peoples’ woes, you fit right in. Se si pensa che è ridicolo una risposta adeguata agli altri popoli 'mali, si adatta a destra pollici
And Republican disillusionment with Mr. Bush does not appear to signal any change in that regard. E disillusione nei confronti repubblicano Bush non appare alcun segnale di cambiamento al riguardo. On the contrary, the leading candidates for the Republican nomination have gone out of their way to condemn “socialism,” which is GOP-speak for any attempt to help the less fortunate. Al contrario, il principale candidato repubblicano per la nomina sono usciti del loro modo di condannare "socialismo", che è GOP-parlano da qualsiasi tentativo di aiutare i meno fortunati.
So once again, if you’re poor or you’re sick or you don’t have health insurance, remember this: these people think your problems are funny. Così ancora una volta, se sei povero o siete malati o non avete l'assicurazione malattia, ricordare questo: queste persone pensano i tuoi problemi sono divertente.
| Recent columns and multimedia by Paul Krugman of The New York Times: Recenti colonne e multimediali di Paul Krugman del The New York Times: CLICK HERE CLICCA QUI |
REFERENCES: Riferimenti:
1. Ronald Reagan: A serial liar with a Heart of Darkness who made Americans feel good about themselves! Ronald Reagan: Un bugiardo di serie con il cuore delle tenebre fatto che gli americani si sentono bene con se stessi!
2. 41 Things You Have To Believe To Be A Republican Today 41 cose che si devono credere di essere un repubblicano oggi
3. Follow the Money: How George W. Bush and the Texas Republicans Hog-Tied America Seguire le Denaro: Come George W. Bush e il Texas repubblicani Hog Tied-America
4. The Raw Deal: How the Bush Republicans Plan to Destroy Social Security and the Legacy of the New Deal Le materie prime di offerta: Come Bush repubblicani piano per distruggere la sicurezza sociale e l'eredità del New Deal
Popularity: 82% [ Popularity: 82% [ ? ? ] ]
Sphere: Related Content Sfera: contenuti correlati



















