By Par John Sammon John Sammon
Columnist - John Sammon Le chroniqueur - John Sammon
Hillary Clinton, if elected, will definitely be a package deal. Hillary Clinton, s'il est élu, sera sans aucun doute un «package deal». You get Bill Clinton with it. Vous obtenez avec Bill Clinton. Or with her, rather. Ou avec elle, plutôt. In fact, Bill’s taken matrimony one step farther, a way back to the White House and power. En fait, le projet de loi le mariage a pris une étape plus loin, un chemin de retour à la Maison Blanche et le pouvoir.
Instead of “wedded bliss,” we might call it a, “politically expedient union.” Au lieu de "attaché bonheur," nous pourrions appeler une «politiquement opportun syndicat."
Hillary Clinton’s public schedule, 11,000 pages of them, were recently released to the public. Hillary Clinton barème public, 11000 pages d'entre eux, ont été récemment libérés au public. They outline her role as First Lady during husband Bill’s presidency in the 1990s. Elles décrivent son rôle de Première Dame mari le projet de loi au cours de la présidence dans les années 1990.
According to the documents, she was the most active First Lady in history in actual involvement in affairs of state. Selon les documents, elle a été la plus active Première Dame dans l'histoire, dans la participation dans les affaires de l'État. She is basing her run for the presidency on her so-called experience during these years. Elle fonde son passage à la présidence pour son soi-disant expérience au cours de ces années. I remember at the time, critics accused Clinton of letting his wife run things. Je me souviens à l'époque, les critiques Clinton accusé de laisser sa femme tourner les choses.
That she was the real president, and not him. Qu'elle était le véritable président, et pas lui.
Turns out, according to the documents, she did run some things, but not all. Il s'avère, selon les documents, elle l'a fait exécuter des choses, mais pas tous. Not enough to brag about as “blanket experience” in an election run. Ne suffit pas de vanter comme "couverture expérience" dans une élection terme.
That isn’t the point here. Ce n'est pas la question ici. Since when did a First Lady take over any part of government on her husband’s behalf? Depuis quand une Première Dame prendre en charge une partie du gouvernement de son mari en son nom? Did Abraham Lincoln’s wife run things? Aller à Abraham Lincoln la femme de tourner les choses?
Did Jackie Kennedy run a portion of the government? Aller à Jackie Kennedy exécuter une partie du gouvernement?
So, let me get this straight. Alors, permettez-moi obtenir ce droit. When I vote for a president, it’s now with the understanding that his or her spouse, a completely separate individual, will also be a kind of co-president, despite the fact no one voted for that person directly. Quand je vote pour un président, il est maintenant à l'accord que son conjoint, une personne complètement distinct, sera également une sorte de co-président, malgré le fait un pas voté pour cette personne directement. Isn’t this kind of like a dual monarchy, a king and queen, who have roughly equal powers? N'est-ce pas un peu comme une double monarchie, un roi et la reine, qui ont à peu près des mêmes pouvoirs?
Since Clinton’s wife helped him run the government in the 1990s, then that means, that if Hillary gets elected, Bill will become her co-president. Depuis la femme de Clinton a aidé à lancer le gouvernement dans les années 1990, alors que cela signifie, que si Hillary est élu, le projet de loi deviendra son co-président. Bill Clinton will once again be president (half of it)…..without being elected. Bill Clinton sera de nouveau président (la moitié de celui-ci)… .. sans être élu. It seems to me this takes a giant ego to say, “I’m so smart, I’ll just start serving in an official capacity to which I alone set the parameters.” Il me semble cela prend un géant ego-à-dire, "je suis si intelligent, je vous suffit de commencer à servir dans une capacité officielle à laquelle je lui seul régler les paramètres."
Now I see. Maintenant, je vois. When you elect a president, you also elect his or her spouse, despite the fact their name was not on the ballot. Lorsque vous élire un président, vous pouvez également choisir son conjoint, en dépit du fait de leur nom n'était pas sur le bulletin de vote. It all makes perfect sense. Tout prend tout son sens.
But let’s suppose. Mais nous supposons. Suppose the president becomes ill or dies. Supposons que le président tombe malade ou décède. His wife doesn’t succeed to the post. Sa femme ne parvient pas à la poste. The vice president does. Le vice-président ne. Given the new unwritten rule that apparently Hillary inaugurated on her husband’s behalf, does that mean that the vice president steps up…to half the presidency….to be shared with the late ex-president’s wife? Compte tenu de la nouvelle règle non écrite qui, semble-t-Hillary inauguré son mari sur son nom, ce que cela signifie que le vice-président des mesures en place… à la moitié de la présidence…. À partager avec le regretté ex-épouse du président?
No, wait a minute; the vice president’s wife would then take over as co-president. Non, attendez une minute, le vice-président de la femme prendrait alors plus tant que co-président. The late ex-president’s wife could claim that since she was never legally elected, she doesn’t have to step down. Le regretté ex-président de la femme ne peut prétendre que, depuis, elle n'a jamais été légalement élu, elle n'a pas à démissionner. And she has no intension to. Et elle n'a pas d'intention. In that case, like the Roman Empire, we have a triumvirate, three rulers, a vice president, his wife, and the wife of the late ex-president. Dans ce cas, comme l'Empire romain, nous avons un triumvirat, trois dirigeants, un vice-président, sa femme et l'épouse du défunt ex-président.
It’s making more and more sense to me. Il est de plus en plus de sens pour moi.
At least once in history, during the administration of Woodrow Wilson, Wilson’s wife took over secretly as pseudo president when Woodrow became too ill to continue. Au moins une fois dans l'histoire, au cours de l'administration de Woodrow Wilson, l'épouse de Wilson a pris le pseudo secrètement comme président quand Woodrow est devenue trop malade pour continuer.
Given that the post of vice president is also no longer the ridiculous impotent shut out of the loop post it used to be (Dick Cheney was the most influential VP in history). Étant donné que le poste de vice-président n'est plus le ridicule impuissant exclus de la boucle après il être utilisé pour (Dick Cheney est le vice-président le plus influent de l'histoire).
Given this. Compte tenu de cela. I see a prediction. Je vois une prédiction. I predict an ongoing power struggle between the vice president and the spouse of the current serving president. Je prédis une lutte pour le pouvoir en cours entre le vice-président et le conjoint de l'actuel Président en exercice.
All of a sudden, it might be a dream come true to be the spouse of a president. Tout à coup, il serait peut-être un rêve d'être le conjoint d'un président.
Think of it. Pensez-y. You can become president (half of it) without having to run for office. Vous pouvez devenir président (la moitié de celui-ci) sans avoir à briguer les suffrages. Just let your spouse run. Laissez courir votre conjoint. They take the insults and the heat. Ils prennent les insultes et la chaleur. You sit back and reap the benefits if they win…with no muss or fuss. Vous détendez-vous et profiter des avantages s'ils gagnent… sans bruit ou doit.
Welcome back to the White House Bill. Bienvenue à la Maison Blanche le projet de loi.
Copyright 2008 Le droit d'auteur 2008 Sammonsays . Sammonsays.
Popularity: 19% [ Popularité: 19% [ ? ? ] ]




















