By Por Dick Morris & Eileen McGann Dick Morris & Eileen McGann
Hillary Clinton’s made-from-whole-cloth fantasy about the perils of her Hillary Clinton é feita de pano-de-toda fantasia sobre os perigos do seu trip to Bosnia visita à Bósnia was no unique foray into a world of make-believe accomplishments. não era única incursão em um mundo de faz-de-conta realizações.
She’s been doing that for a long time. Ela vem fazendo que por muito tempo.
Here’s another telling example: At a 1997 race-relations forum for teenagers in Boston, Hillary recalled the “pain” of a “childhood encounter” that helped her to grasp the injury suffered by the victims of bigotry. Aqui está outro exemplo dizendo: Na corrida de 1997 um fórum para as relações adolescentes em Boston, Hillary recordou a "dor" de um "encontro infância", que ela ajudou a entender o prejuízo sofrido pelas vítimas do fanatismo. Her comments came as her husband was launching his second term in office by calling for a national dialogue on race and reconciliation. Seus comentários vieram como o seu marido estava lançando seu segundo mandato no cargo por apelando para um diálogo nacional sobre raça e da reconciliação. In an effort to empathize with her audience and inject herself into the discussion, she made up yet another incident that never happened. Em um esforço para empathize com ela e injectar-se em audiência de discussão, ela fez-se ainda um outro incidente que nunca aconteceu.
Hillary Clinton Hillary Clinton
[ click pic for larger image ] [Pic clique para ampliar imagem] 
“During a junior high school soccer game” on a cold day, Hillary claimed “a goalee told her ‘I wish people like you would freeze.’” Stunned, the future first lady asked how she could feel that way when she did not even know her. "Durante uma escola secundária júnior futebol" em um dia frio, Hillary alegou "uma goalee disse-lhe:" Eu desejo pessoas como você iria congelar ' ". Atordoados, a futura primeira dama perguntou como ela poderia se sentir assim, quando ela não tinha sequer conhecê-la. “I don’t have to know you,” the goalee shot back, “to know I hate you.” "Eu não tenho de conhecer você," o goalee tiro de volta, "Eu odeio a conhecer você."
Nice story, but it never happened. Nice história, mas isso nunca aconteceu.
While today’s generation of young girls routinely play on multiple soccer teams in their schools and towns, Hillary’s generation had no such opportunity. Embora hoje em dia geração de jovens raparigas rotineiramente jogar futebol em várias equipes em suas escolas e vilas, Hillary da geração não teve essa oportunidade. Hillary may have attended lots of Chelsea Clinton’s soccer games, but, that seems to be the sum total of her soccer career. Hillary pode ter frequentado lotes de futebol do Chelsea Clinton jogos, porém, que parece ser a soma total do seu futebol profissional. As a school sport, girls’ soccer teams didn’t exist when Hillary went to middle or high school. Tal como um desporto escolar, as raparigas "futebol equipas não existia quando foi para o meio ou Hillary ensino médio. In 2004, the Athletic Director for South Main High School in Park Ridge — and a 34-year veteran of the school system — confirmed that there were no girls’ soccer teams of any kind in Hillary’s school district in the 1960s. Em 2004, o Atlético director do Sul para a principal High School, em Park Ridge - e um veterano de 34 anos no sistema escolar - confirmou que não havia meninas "equipas de futebol em qualquer tipo Hillary do distrito escolar na década de 1960.
Hillary seems to have simply conjured up the tale, like the one about the Balkans and the one about Chelsea jogging around the Trade Center on 9/11 and the one about being named after Sir Edmund Hillary, to appear more relevant to her listeners and to establish a bond of empathy with them. Hillary parece ter evocado simplesmente a história, como uma sobre a região dos Balcãs e do Chelsea sobre um jogging à volta do Trade Center em 9 / 11 e um a ser nomeado após cerca de Sir Edmund Hillary, que parecem mais relevantes para seus ouvintes e para estabelecer um vínculo de empatia com eles.
(Girls’ soccer was catalyzed by the passage of Title IX of the Civil Rights Act in 1972 which mandated that girls and boys sports be treated equally in public education. It was only well after that law went into effect that girls’ soccer teams sprung up. Unfortunately, Hillary was 25 at the time and well past her intramural days). (Girls' futebol foi catalisada pela passagem do Título IX da Lei dos Direitos Civis em 1972, que mandatou que as raparigas e os rapazes desportos ser tratadas da mesma maneira no ensino público. Foi só muito depois que entrou em vigor lei que as raparigas "futebol equipas suspensa até . Infelizmente, Hillary foi de 25 no momento e assim ela intramurais últimos dias).
These “embellishments” of Hillary’s biography are similar to those of Al Gore during his race in 2000. But her claims to foreign policy experience and domestic policy influence in the White House are far more important. Esses "enfeites" da biografia de Hillary são semelhantes aos da Al Gore durante a sua corrida em 2000. Porém, ela alega a experiência de política externa e de influência na política interna da Casa Branca são muito mais importantes. Nobody ever questioned the experience of competence of the Vice President as he ran for the top job based on his decades of serving in federal office. Ninguém nunca questionou a experiência de competência da Vice President como ele correu para o topo baseado em seu trabalho de décadas de serviço no gabinete federal. But Hillary has had just seven rather uneventful years in the Senate (and she hasn’t shown up for the last year while she was campaigning for president.) We have to take Hillary’s word about what role she played in the Administration’s policy formulation. Mas Hillary tem tido bastante uneventful apenas sete anos, no Senado (e ela não demonstrou-se para o último ano, enquanto ela fazia campanha para presidente.) Temos de tomar Hillary da palavra sobre qual o papel que ela desempenhou na Administração's formulação de políticas. And her word has been increasingly disputed. E sua palavra tem sido cada vez mais contestada.
Just this week, former Democratic Congressman William Lacy Clay, one of the original sponsors of the Family Leave Act, challenged her claim that she played a major role in passing the landmark bill. Ainda esta semana, o ex-congressista democrata William Lacy Clay, um dos patrocinadores do original Família Leave Act, desafiou a sua alegação de que ela desempenhou um papel importante na transmissão de um marco na factura. Hillary Clinton “never had anything to do with it,” he said. Hillary Clinton "nunca teve nada a ver com isso", disse ele. Clay pointed out that the bill had been passed several times by the Democratic Congress before Bill and Hillary ever arrived in Washington, but was subsequently vetoed twice by former President Bush. Clay salientou que o projecto de lei tinha sido aprovado várias vezes pelo Congresso Democrático antes de Bill e Hillary nunca chegaram, em Washington, mas foi posteriormente vetado duas vezes pelo ex-presidente Bush. It was a no-brainer that Clinton would sign the bill — as he did just 15 days after taking office. Tratou-se de um no-brainer Clinton teria que assinar o projecto de lei - como fez apenas 15 dias após a sua entrada em funções. And, during that time, Hillary’s official schedules never mention the words “Family Leave Act.” Her tight calendar in those two weeks included lots of health care meetings, attending the funeral of Thurgood Marshall, joining the president at the National Prayer Breakfast (her schedules notes: no formal role for the First Lady), attending a week-end session at Camp David with her latest new age guru, and hosting a dinner dance for the National Governor’s Association. E, durante esse tempo, Hillary oficial da horários nunca mencionar as palavras "Família Leave Act". Apertado calendário dela nessas duas semanas incluído lotes de cuidados de saúde reuniões, freqüentando o funeral de Thurgood Marshall, une o presidente do National Prayer Breakfast (ela horários nota: não há papel formal para a Primeira Dama), assistir a uma sessão de fim de semana em Camp David com a sua nova idade últimas guru, um jantar e hospedagem para dançar o governador da Associação Nacional. But nothing about the Family Leave Act that she worked so hard to pass. Mas nada sobre a Família Leave Act que ela trabalhou tão duro para passar.
As we learn more and more about her propensity to make up stories and read herself into history — a modern Forrest Gump — we can be forgiven if we take her claims to have been central to everything from the economic recovery to the Irish peace process with a large grain of salt. À medida que vamos aprender mais e mais sobre a sua propensão para a constituição e ler histórias em si mesma história - um moderno Forrest Gump - nós podemos ser perdoados se levarmos ela alega ter sido essencial para tudo, desde a recuperação económica da Irlanda do processo de paz com um grande grão de sal.
Why does she feel the need to enhance her relevance or dramatize her story with fantasies? Porque é que ela sente a necessidade de reforçar a sua pertinência ou dramatize a sua história com fantasias? When it comes to personal whoppers, like the soccer one, it’s likely that it’s because she’s seen how effortlessly Bill relates to his audiences, conveying empathy by biting his lip or with a tear in his eye. Quando se trata de whoppers pessoais, como o futebol um, é provável que é porque ela é considerada como effortlessly Bill diz respeito ao seu público, transmitindo empatia por mordida seu lábio ou com uma lágrima em seu olho. Hillary knows that she can’t do that. Hillary sabe que ela não pode fazer isso. So she invents circumstances that compensate and put her in the midst of the action, at the center of events. Então ela inventa e compensar as circunstâncias que lhe ponha no meio da acção, no centro dos acontecimentos. She tries to create empathy, become close to the audience, through contrivance since she can’t project it adequately without resorting to fiction. Ela tenta criar empatia, tornar-se perto da platéia, através do artifício desde que ela não pode projecto é adequadamente sem recorrer à ficção. It’s crazy, but relatively harmless. É uma loucura, mas relativamente inofensivos.
But the stories about her fake co-president experiences are another issue entirely. Mas as notícias sobre o seu falso co-presidente experiências são uma outra questão completamente. Her tales of stopping the recession or speaking up for Rwanda (when no one — even the president — knew about the genocide or had any meetings about the issue) or being “instrumental” in the Irish peace process are not reminisces of her days in the White House. Suas histórias de parar a recessão ou até falar para o Ruanda (quando ninguém - até mesmo o presidente - sabiam sobre o genocídio ou teve qualquer tipo de reuniões sobre o assunto) ou ser "fundamental" no processo de paz irlandês não são reminisces de seus dias na Casa Branca. They’re the calculated fantasies of a person who changes her stories when the truth is too prosaic or not sufficiently politically relevant. That’s Hillary Clinton. Eles são calculadas as fantasias de uma pessoa que muda seu histórias quando a verdade é demasiado prosaico ou não suficientemente politicamente relevante. Isso é Hillary Clinton.
Popularity: 20% [ Popularidade: 20% [ ? ? ] ]
Sphere: Related Content Sphere: Conteúdo relacionado



















