By通过 Dick Morris & Eileen McGann 迪克莫里斯与张爱玲mcgann
Hillary Clinton’s made-from-whole-cloth fantasy about the perils of her希拉里的作出了从-整个布幻想,关于她的危险 trip to Bosnia 访问波斯尼亚 was no unique foray into a world of make-believe accomplishments.没有独特的进军世界的化妆相信的成绩。
She’s been doing that for a long time. 她一直在这样做相当长的时间。
Here’s another telling example: At a 1997 race-relations forum for teenagers in Boston, Hillary recalled the “pain” of a “childhood encounter” that helped her to grasp the injury suffered by the victims of bigotry. 这里的另一个例子:在1997年种族关系论坛为青少年在波士顿,希拉里回顾了“疼痛”的“童年遇到” ,帮助她掌握所遭受的损害由受害者的偏执。 Her comments came as her husband was launching his second term in office by calling for a national dialogue on race and reconciliation.她的意见,来作为她的丈夫是开展他的第二个任期在办公室,要求全国对话,关于种族和和解。 In an effort to empathize with her audience and inject herself into the discussion, she made up yet another incident that never happened.在努力同情她的观众和注资,自己到讨论中,她取得了又一次的事件从未发生。
Hillary Clinton 希拉里
[ click pic for larger image ] [ 点击事先知情同意为放大图片 ] 
“During a junior high school soccer game” on a cold day, Hillary claimed “a goalee told her ‘I wish people like you would freeze.’” Stunned, the future first lady asked how she could feel that way when she did not even know her. “在一个初中生足球比赛”在一个非一日之寒,希拉里声称“ goalee告诉她, '我想人一样,你会冻结” 。震惊,未来的第一夫人询问如何,她可以感觉到这种方式时,她甚至没有知道她的。 “I don’t have to know you,” the goalee shot back, “to know I hate you.” “我不知道有你, ” goalee反击, “知道我讨厌你” 。
Nice story, but it never happened. 尼斯的故事,但它从来没有发生。
While today’s generation of young girls routinely play on multiple soccer teams in their schools and towns, Hillary’s generation had no such opportunity.而今天的年轻一代的女孩经常发挥对多个足球队在他们就读的学校和城镇,希拉里的一代已没有这样的机会。 Hillary may have attended lots of Chelsea Clinton’s soccer games, but, that seems to be the sum total of her soccer career.希拉里可能会参加了很多的切尔西克林顿的足球比赛,但,这似乎是的总和,她的足球生涯。 As a school sport, girls’ soccer teams didn’t exist when Hillary went to middle or high school.作为一个学校体育,女孩的足球队不存在时,希拉里到中东或高中。 In 2004, the Athletic Director for South Main High School in Park Ridge — and a 34-year veteran of the school system — confirmed that there were no girls’ soccer teams of any kind in Hillary’s school district in the 1960s.在2004年,体育主任南主要高中在公园岭-和3 4年,经验丰富的学校系统-证实确有没有女孩足球队任何形式的希拉里的学区在2 0世纪60年代。
Hillary seems to have simply conjured up the tale, like the one about the Balkans and the one about Chelsea jogging around the Trade Center on 9/11 and the one about being named after Sir Edmund Hillary, to appear more relevant to her listeners and to establish a bond of empathy with them.希拉里似乎都只是conjured起来的故事,就像一对巴尔干和1切尔西慢跑,围绕贸易中心9 / 11和1对被点名后,主席先生,爱德蒙希拉里,出现更多的有关她的听众和建立债券市场的同理心与他们。
(Girls’ soccer was catalyzed by the passage of Title IX of the Civil Rights Act in 1972 which mandated that girls and boys sports be treated equally in public education. It was only well after that law went into effect that girls’ soccer teams sprung up. Unfortunately, Hillary was 25 at the time and well past her intramural days). (女孩足球是催化通过标题第九条公民权利法在1972年,其中已获授权的女孩和男孩体育一视同仁,在公众教育,它只是好后,该法开始生效的女孩足球队,涌现出。不幸的是,希拉里是在25日的时间和,以及过去她的内天) 。
These “embellishments” of Hillary’s biography are similar to those of Al Gore during his race in 2000. But her claims to foreign policy experience and domestic policy influence in the White House are far more important. 这些“装饰”希拉里的传记是类似那些戈尔在他的种族在2000年,但她声称外交政策的经验,和国内政策的影响,在白宫的重要得多。 Nobody ever questioned the experience of competence of the Vice President as he ran for the top job based on his decades of serving in federal office.没有人质疑的经验,竞争力的副总统作为他竞选顶端工作的基础上,他几十年的服务,在联邦办公室。 But Hillary has had just seven rather uneventful years in the Senate (and she hasn’t shown up for the last year while she was campaigning for president.) We have to take Hillary’s word about what role she played in the Administration’s policy formulation.但希拉里刚刚平静,而不是7年在参议院的(和她没有表现出为去年当她竞选总统。 )我们已采取希拉里的闭口不谈什么样的角色,她发挥在政府的政策的制订。 And her word has been increasingly disputed.和她的字词已被越来越多的争议。
Just this week, former Democratic Congressman William Lacy Clay, one of the original sponsors of the Family Leave Act, challenged her claim that she played a major role in passing the landmark bill.就在本周,前民主党众议员威廉威廉莱西斯粘土,其中原提案国的家庭假法,质疑她声称,她发挥了重要作用,通过具有里程碑意义的条例草案。 Hillary Clinton “never had anything to do with it,” he said.希拉里“从未有过任何与它, ”他说。 Clay pointed out that the bill had been passed several times by the Democratic Congress before Bill and Hillary ever arrived in Washington, but was subsequently vetoed twice by former President Bush.粘土指出,条例草案已通过多次由民主党国会前的条例草案和希拉里以往任何时候都抵达华盛顿的,但后来否决了两次由前总统布什。 It was a no-brainer that Clinton would sign the bill — as he did just 15 days after taking office.这是一个没有自然而然的认为,克林顿将签署该法案-像他那样只是在1 5天内上任后。 And, during that time, Hillary’s official schedules never mention the words “Family Leave Act.” Her tight calendar in those two weeks included lots of health care meetings, attending the funeral of Thurgood Marshall, joining the president at the National Prayer Breakfast (her schedules notes: no formal role for the First Lady), attending a week-end session at Camp David with her latest new age guru, and hosting a dinner dance for the National Governor’s Association.和,在这段时间,希拉里的官方时间表从未提及改为“家庭休假法” ,她紧张的日历在这些两个星期,包括大量的医疗保健会议,出席葬礼的瑟古德马歇尔,加入总统在国家祈祷早餐(她的附表注:没有正式的作用,为第一夫人) ,参加为期一周的会议结束时在戴维营与她最新的新时代的大师,和主办的晚宴,舞蹈,为国家总督的协会。 But nothing about the Family Leave Act that she worked so hard to pass.但没有提到家事假法,她辛勤工作通过。
As we learn more and more about her propensity to make up stories and read herself into history — a modern Forrest Gump — we can be forgiven if we take her claims to have been central to everything from the economic recovery to the Irish peace process with a large grain of salt.随着我们进一步了解更多关于她的倾向,以弥补的故事,并宣读了自己走入历史-一个现代阿甘正传-我们可以原谅,如果我们带她声称已中央一切从经济复苏中,以爱尔兰的和平进程与大型粮食盐。
Why does she feel the need to enhance her relevance or dramatize her story with fantasies?为什么她是否觉得有需要,以提高她的相关性或戏剧她的故事与幻想? When it comes to personal whoppers, like the soccer one, it’s likely that it’s because she’s seen how effortlessly Bill relates to his audiences, conveying empathy by biting his lip or with a tear in his eye.当谈到个人whoppers ,如足球,这有可能是它的,因为她看到如何毫不费力地条例草案涉及他的观众,传达同理心,由咬他的唇,或与泪在他的眼睛。 Hillary knows that she can’t do that.希拉里知道,她不能这样做。 So she invents circumstances that compensate and put her in the midst of the action, at the center of events.于是她发明的情况下,赔偿及提出的,她在中行动,在该中心的活动。 She tries to create empathy, become close to the audience, through contrivance since she can’t project it adequately without resorting to fiction.她尝试创建同理心,成为贴近观众,通过contrivance ,由于她不能项目,它充分,而不诉诸小说。 It’s crazy, but relatively harmless.它的疯狂,但相对无害的。
But the stories about her fake co-president experiences are another issue entirely.但关于她的故事,假合作,总统的经验,是另一个问题,完全是。 Her tales of stopping the recession or speaking up for Rwanda (when no one — even the president — knew about the genocide or had any meetings about the issue) or being “instrumental” in the Irish peace process are not reminisces of her days in the White House.她的故事,阻止经济衰退或讲话,卢旺达问题(当没有人-即使是总统-了解种族灭绝或有任何会议有关的问题)或“乐器”在爱尔兰的和平进程没有回忆她的天,在白宫。 They’re the calculated fantasies of a person who changes her stories when the truth is too prosaic or not sufficiently politically relevant. That’s Hillary Clinton.他们的计算幻想,一个人谁的变化,她的故事时,真相是太平淡,或没有足够的政治有关,这是希拉里克林顿。
Popularity: 20% [人气: 20 % [ ? ? ] ]
Sphere: Related Content 领域:相关内容



















