By通過 Joyce King 喬伊斯國王
Award-Winning Broadcast Veteran — Joyce King 屢獲殊榮的播出老-喬伊斯國王
Two years ago, hundreds of thousands of people peacefully took to the streets in dozens of US cities to rally for immigration rights.兩年前,數十萬人的和平走上街頭,在幾十個美國城市,以爭取入境的權利。 Yet this Latino civil rights movement — complete with the Spanish version of We Shall Overcome — has done little to close the divide between browns and blacks.然而,這拉丁裔民權運動-完成與西班牙語版,我們會克服的-沒有採取什麼行動以關閉之間的鴻溝褐和黑人。 In fact, this year’s Democratic presidential race has underscored their major differences.事實上,在今年的民主黨總統競選強調了他們的重大分歧。
Research suggests that competition for jobs and social services is at least in part driving a wedge between the groups.研究表明,競爭上崗和社會服務的是至少在部分駕駛楔之間的群體。 “I think both groups try to compete so that they are not last on the food chain,” says Alex del Carmen, a professor at the University of Texas, Arlington. “我認為,這兩個團體的嘗試競爭,使他們是不是最後對食物鏈,說: ”徐家卡門,一位教授在德克薩斯大學阿靈頓。
Hispanics make up more than 15% of the US population, in recent years eclipsing blacks — at 13% — as the largest minority group.西班牙裔美國人彌補的15 %以上的美國人口,近幾年超過了黑人-在1 3% -作為世界上最大的少數群體。 And though blacks and Hispanics experience similar struggles in American society — such as discrimination, lower wages and education disparity — the two part ways on how they view the treatment of African-Americans.雖然黑人和西班牙裔的經驗,類似的鬥爭,在美國社會中-例如歧視,較低的工資和教育的差距-這兩個部分,研究如何在他們看來治療非裔美國人。
According to a recent survey by the Pew Center: 根據最近一項調查是由皮尤中心:
• Two-thirds of African-Americans say blacks are discriminated against when they apply for a job. •有三分之二的非裔美國人說,黑人受到歧視,當他們申請一份工作。 Only 36% of Hispanics believe that’s the case with blacks.只有36 %的西班牙裔美國人相信,這種情況與黑人。
• When asked whether the conditions for blacks have improved in the past decade, 31% of African-Americans say yes. •當問及條件是否有所改善黑人在過去十年中,有31 %的非裔美國人說Yes 。 Almost half of Hispanics — 44% — believe things have gotten better for blacks.幾乎一半的西班牙裔美國人-4 4% -相信的東西,得到更好的為黑人。
• Sixty-five percent of blacks say they face discrimination when buying a house or renting an apartment. • 65 %的黑人說,他們所面對的歧視時,購買一所房子或租用的公寓。 How do Hispanics believe blacks are treated?如何西班牙裔美國人相信,黑人的對待? Only 36% say such discrimination occurs.只有36 %的人說這種歧視的發生。
To some degree, though, both groups agree that “change” is important in this election, however it manifests itself.在一定程度上,雖然,無論是團體同意, “變”是很重要的在這次選舉中,但它體現了本身。 In a Super Tuesday exit poll, 46% of Hispanics and 68% of blacks said the most important candidate quality is the ability to bring about change.在一個超級星期二票站調查, 46 %的西班牙裔美國人和68 %的黑人說,最重要的是候選人的素質能力帶來的變化。
Del Carmen says younger Hispanics are choosing change over tradition because they are “more confident in the system.” When it comes to black-brown divisions, though, the professor predicts that progress will remain sluggish until both sides “find a common enemy or goal (that’s) greater than our own.”卡門說,年輕的西班牙裔美國人選擇改變傳統的,因為他們是“更有信心,在系統” 。當談到黑褐色的師,雖然,教授預計,這一進展將繼續疲弱,直到雙方“找到一個共同的敵人或目標(說的)大於我們自己“ 。
Historically, blacks and Hispanics have shared similar social and economic burdens.歷史上,黑人和西班牙裔有著類似的社會和經濟負擔。 Each group has come to realize independently that unity and a common purpose bring political clout — and change.各組已來實現獨立,團結和共同的目的,帶來的政治影響力-和改變。 Will change become a common goal or a source of tension?將改變成為一個共同的目標,或緊張局勢的根源?
Without change, blacks and Hispanics will continue to struggle to overcome their differences during the next presidential election and beyond.沒有改變,黑人和西班牙裔將繼續鬥爭,克服分歧,在下屆總統大選及以後。
About The Author: Joyce King is a freelance writer and author in Dallas. 關於作者: 喬伊斯國王是一個自由作家和作者在達拉斯。 A former reporter and anchor for a CBS radio affiliate, Joyce King is an award-winning twenty-year broadcast veteran.一名前記者和主播, CBS的一電台的分支機構,喬伊斯國王是一家屢獲殊榮的20年播出的老。 She also writes guest columns and opinion pieces for USA Today, The Christian Science Monitor, and The Dallas Morning News.她還寫道:客戶欄和輿論件,為今日美國報,基督教科學箴言報,達拉斯早間新聞。 Visit Joyce at:訪問喬伊斯在: http://www.jfkjoyceking.com/ http://www.jfkjoyceking.com/
Popularity: 23% [人氣: 23 % [ ? ? ] ]
Sphere: Related Content 領域:相關內容



















