Ogaden Communities Petition the EU against the ‘Ethiopian’ Gulag Ogaden Comunidades Petición de la UE contra el 'Etiopía' Gulag

Posted on 31 March 2008 Publicado el 31 de marzo de 2008

By: Dr. Megalommatis Muhammad Por: Dr Muhammad Megalommatis
Shamsaddin (Pictured Below) Shamsaddin (foto más abajo)
Dr Megalommatis Muhammad Shamsaddin. Worse than the Soviet archetypes, the African Gulag is identified with the vast cemetery of peoples – ‘Ethiopia’; false state from name to education, and from A to Z, ‘Ethiopia’ is a monstrous Neo-Nazi fabrication of the racist Amhara and Tigray Abyssinian elites who have subjugated and, due to Western tolerance and/or indifference, tyrannized for more than a century numerous nations. Peor que los arquetipos Soviética, los Estados de África Gulag se identifica con el gran cementerio de los pueblos - «Etiopía»; falso estado de nombre a la educación, y de la A a la Z, 'Etiopía' es un monstruoso neo-nazi de fabricación de los racistas y Amhara Tigray abisinio elites que han sometido y, debido a la tolerancia occidental y / o la indiferencia, tyrannized durante más de un siglo numerosas naciones.

The criminal, racist and inhuman intention of the Amhara and Tigray Abyssinians is to either exterminate great numbers of these nations’ populations or to enforce by all tyrannical means their assimilation, which is precisely what can be called the Worst Genocide in the History of the Mankind. El criminal, racista e inhumana de la intención de Amhara y Tigray Abyssinians bien es exterminar a un gran número de estas naciones "o las poblaciones de hacer cumplir por todos los medios tiránicos su asimilación, que es precisamente lo que puede denominarse el Genocidio peores en la historia de la humanidad .

As this proves to be an impossible task, due to the heroic resistance of the Ogadenis, the paranoid dictator Zenawi and his criminal and barbaric elite introduce new methods and new – absolutely appalling and inhuman – concepts of Genocide. Dado que esta resulta ser una tarea imposible, debido a la resistencia heroica de la Ogadenis, el dictador paranoico Zenawi y su criminal y de barbarie elite introducir nuevos métodos y nuevos - absolutamente atroz e inhumano - conceptos de Genocidio.

Genocide through Dehydration and Starvation Genocidio mediante la deshidratación y la inanición

Extermination through intentional dehydration and deliberate starvation is what the Neo-Nazi Amhara and Tigray currently attempt to perform against the Ogadenis, who have never accepted their annexation by Abyssinia that took the form of colonial transfer effectuated between 1948 and 1955, according to the shameful decision of the departing English colonials. El exterminio intencional a través de la deshidratación y la inanición deliberada es lo que el neo-nazi de Amhara y Tigray actualmente intento para llevar a cabo contra la Ogadenis, que nunca han aceptado su anexión de Abisinia que tomó la forma de transferencia colonial efectúa entre 1948 y 1955, de acuerdo con la vergonzosa decisión de los que salen Inglés coloniales.

For this reason, the Ogadeni Diaspora in Europe mobilized their forces in order to raise awareness among Europeans as regards to the African Gulag - Ogaden. Por esta razón, los Ogadeni Diáspora en Europa movilizó sus fuerzas con el fin de sensibilizar a los europeos en lo que respecta a los Estados de África Gulag - Ogaden. The gathering in front of the European Council, Brussels, on March 28th, 2008, was a successful mobilization that helped the Europeans understand that the days of the Cemetery of Peoples – ‘Ethiopia’ are numbered. El encuentro en frente del Consejo Europeo, Bruselas, el 28 de marzo de 2008, fue un éxito de movilización que ayudó a los europeos entender que los días del Cementerio de los Pueblos - 'Etiopía' están contados. The manifestation terminated when representatives of the Ogadeni Diaspora handed over to Mr. Louis Michel, the European Commissioner for Development and Humanitarian Aid, a Petition. La manifestación por terminado cuando los representantes de la diáspora Ogadeni entregado al señor Louis Michel, Comisario europeo de Desarrollo y Ayuda Humanitaria, una petición.

It is a moral obligation for all the peoples of Europe to help the Ogadenis achieve freedom, independence and human respectability. Es una obligación moral para todos los pueblos de Europa para ayudar a los Ogadenis alcanzar la libertad, la independencia y la respetabilidad humana. We cannot afford to help the Albanian Kossovars and at the same time disregard the Ogadenis. No podemos darnos el lujo de ayudar al albanés Kossovars y, al mismo tiempo pasar por alto los Ogadenis.

The EU authorities should study the Petition handed over to Mr. Louis Michel, by the Ogaden Communities in Europe. Las autoridades de la UE debería estudiar la petición entregada al señor Louis Michel, por el Ogaden Comunidades en Europa. We publish here this valuable document integrally, and we will expand further on with respect to the Neo-Nazi atrocities recently performed by the criminal Abyssinian thugs in tyrannized Ogaden. Publicamos aquí este valioso documento integral, y se ampliará más adelante con respecto a los neo-nazis atrocidades realizadas recientemente por el penal abisinio matones en tyrannized Ogaden.

Under the title ‘A New Gulag in the Ogaden’, the Petition sheds light on the most recent atrocities that have been perpetrated in Ogaden; every European should feel guilty for having in a way allowed these criminal acts take place. Bajo el título 'Un nuevo Gulag en el Ogaden, la Petición arroja luz sobre las más recientes atrocidades que se han perpetrado en Ogaden; todos los europeos deben sentirse culpables por haber de manera permite estos actos criminales se realizan. The Petition text starts as follows in the next paragraph. Petición El texto comienza como sigue en el párrafo siguiente.

A petition handed over by the Ogaden Communities in Europe to Mr. Louis Michel, the European Commissioner for Development and Humanitarian Aid, during the demonstration of the Somali Ogaden Diaspora in front of the European Council, Brussels, on March 28th 2008. A petición entregada por el Ogaden Comunidades en Europa al señor Louis Michel, Comisario europeo de Desarrollo y Ayuda Humanitaria, durante la manifestación de la diáspora somalí Ogaden en frente del Consejo Europeo, Bruselas, el 28 de marzo de 2008.

A New Gulag in the Ogaden Un nuevo Gulag en el Ogaden

Mr. Commissioner, Señor Comisario,

Two years ago Ethiopia embarked on a campaign to terrorise and intimidate the Ogaden people in order to force them to leave areas it earmarked for oil exploration. Hace dos años Etiopía se embarcó en una campaña para aterrorizar e intimidar a la gente de Ogaden, a fin de obligarlos a abandonar las zonas que destinan a la exploración petrolera. As the Ogaden environment is very fragile and the livelihood of the people depends on Livestock, this policy of forced dislocation without their interest in mind caused lots of hardship and forced the Ogaden people to react against this blatant aggression and unethical exploitation of their lands without the consent or interest by a government they considered a colonial occupier of their territory. Como el Ogaden medio ambiente es muy frágil y los medios de vida de la población depende de Ganadería, esta política de dislocación forzado sin su interés en mente causado gran cantidad de dificultades y obligó a la gente de Ogaden para reaccionar contra esta agresión flagrante falta de ética y la explotación de sus tierras sin la consentimiento o interés por parte de un gobierno que considera un ocupante colonial de su territorio. As this suppression intensified, the Ogaden National Liberation Front which fights for the Emancipation of the Ogaden people took matters into their own hands and removed a Chinese exploration team and a military garrison guarding them at Obole in the Ogaden. Dado que esta intensificación de la represión, el Ogaden Frente de Liberación Nacional que lucha por la emancipación de los pueblos de Ogaden tomó las cosas en sus propias manos y eliminado un equipo chino de exploración y una guarnición militar en la vigilancia de Obole en el Ogaden.

This act gave the Ethiopian regime the justification it needed to start genocide of the Ogaden people. Este acto dio el régimen etíope la justificación que necesita para iniciar el genocidio de la población de Ogaden. On June 9, 2007, the Ethiopian Prime Minister Meles, held a news conference and publicly declared war on the Ogaden people by saying: El 9 de junio de 2007, el Primer Ministro etíope Meles, que se celebró una conferencia de prensa y declarado públicamente la guerra contra el pueblo de Ogaden diciendo:

“We have launched a political and military operation to try to contain the activities of the Ogaden National Liberation Front [ONLF] in the region…As for the military plans, over the past few days they have started to be implemented”. "Hemos puesto en marcha una política y militar de la operación para tratar de contener las actividades del Ogaden Frente de Liberación Nacional [ONLF] en la región… En cuanto a los planes militares, a lo largo de los últimos días que han comenzado a ser ejecutado".

The Ethiopian army and security forces translated the declaration into systematic campaign of genocide by the Ethiopian army. El ejército etíope y las fuerzas de seguridad traducido en la declaración campaña sistemática de genocidio por el ejército etíope. The Ethiopian ‘National Defense forces’ (ENDF) initiated an unprecedented reign of terror the scale of which was never seen before. El etíope 'fuerzas de Defensa Nacional "(ENDF) sin precedentes puesto en marcha un reinado de terror de la escala que nunca fue visto antes. It hanged hundreds of civilians, including young girls and the elderly. Se ahorcó a cientos de civiles, entre ellos las niñas y los ancianos. The ENDF burned villages, nomadic huts and food reserves. La ENDF quemado aldeas, cabañas nómadas y reservas de alimentos. In addition, the army used rape as a weapon by defiling women and young girls, often in front of their family members in order to exact maximum humiliation and demoralization. Además, el ejército utiliza la violación como arma de defiling las mujeres y las niñas, a menudo delante de los miembros de su familia con el fin de exigir la máxima humillación y desmoralización. The unrestrained soldiers did not even spare the livestock, killing hundreds of camels and confiscating thousands of sheep. Los soldados sin restricciones ni siquiera evitar que el ganado, causando la muerte de cientos de camellos y la confiscación de miles de ovejas. Understanding the vulnerability of the people to draught and scarcity of water during the dry season, the army destroyed water reservoirs build by the civilians and prevented people from getting water at the few water holes that are available the whole year, unless the people traded the water for young men to fight the liberation front. Entender la vulnerabilidad de la población a la sequía y la escasez de agua durante la estación seca, el ejército destruyó construir depósitos de agua de los civiles e impidió que las personas de obtener agua en el agua unos agujeros que están disponibles todo el año, a menos que las personas que comercializan el agua para los hombres jóvenes para luchar contra el Frente de Liberación.

Furthermore, Ethiopia blockaded all trade into and out of the Ogaden, specially the vital commercial links with Somalia. Por otra parte, Etiopía bloqueado todo el comercio dentro y fuera de Ogadén, especialmente la vital vínculos comerciales con Somalia. Ninety percent of Ogaden’s export and import goes through Somalia. El noventa por ciento de Ogaden la exportación e importación pasa por Somalia. The army burned all vehicles it found and shot the passengers. El ejército quemó todos los vehículos que encontró a tiros y los pasajeros. Moreover, it refused food aid and medical supplies from the international community to reach the people and forced ICRC and Doctors without Borders (MSF) to leave. Por otra parte, se negó la ayuda alimentaria y suministros médicos de la comunidad internacional para llegar a las personas y forzado el CICR y Médicos sin Fronteras (MSF) para salir de casa.

Mr. Commissioner, Señor Comisario,

Then the UN sent a fact-finding mission, which discovered gross Human Rights violations by the ENDF, corroborated previous discoveries by MSF and Human Rights watch. Luego la ONU envió una misión de investigación, que descubrió graves de los derechos humanos violaciónes de la ENDF, corroborado por descubrimientos anteriores Médicos sin Fronteras y Human Rights Watch. Then the UN and international donors’ missions in Ethiopia pressured the Ethiopian government to lift the blockade, allow food aid and trade and to investigate and stop the violations by its army. A continuación, las Naciones Unidas y los donantes internacionales a las misiones en Etiopía presionado al gobierno etíope a levantar el bloqueo, permitir que la ayuda alimentaria y el comercio y para investigar y detener el violaciónes de su ejército. (See attached quotes from independent sources). (Véase la cita de fuentes independientes).

At first, Ethiopia stated that it was accepting the demands of the international community but it started to put hurdles in front of the UN and NGOs’ programs. En un primer momento, Etiopía declaró que aceptaba las demandas de la comunidad internacional, sino que empezó a poner obstáculos en el frente de la ONU y las ONG en los programas. It said that it accepted more than forty NGOs to start work in the Ogaden, but it confined their work to few towns and then it made them virtually under house arrest by refusing them all movements. Por otro lado, dijo que aceptaba más de cuarenta organizaciones no gubernamentales para empezar a trabajar en el Ogaden, sino que su labor se limita a unos cuantos pueblos y entonces se les hizo prácticamente bajo arresto domiciliario por negarse a todos los movimientos. The UN mission was also not spared. La Misión de la ONU tampoco fue librado. The Ethiopian regime allowed them to open only three offices in the Ogaden on condition that the UN staff be provided by the security forces. El régimen etíope les ha permitido abrir tres oficinas sólo en el Ogaden, a condición de que el personal de las Naciones Unidas a cargo de las fuerzas de seguridad. The UN succumbed to Ethiopian pressure and the Ethiopians nominated three colonels from the security to head the offices. La ONU sucumbido a la presión de Etiopía y los etíopes designados tres coroneles de la seguridad a las oficinas de la cabeza. It also forced the World Food program to use only military warehouses and army escorts. También obligó al Programa Mundial de Alimentos para uso exclusivo militar y almacenes del ejército de escoltas.

Moreover, Ethiopia increased its embargo of trade to the Ogaden by sending a whole Division to the main trade routes with Somalia. Por otra parte, Etiopía ha aumentado su embargo de comercio para el Ogaden mediante el envío de un conjunto de División de las principales rutas comerciales con Somalia. On top of that the Ethiopian army of occupation convened a meeting of all the Somali clans along the Somali border, informed them to stop trading with the Ogaden, stop refuges leaving the Ogaden, bring them back to the Ethiopian army and form militias to control the border. Además de que el ejército etíope de ocupación convocó una reunión de todos los clanes somalíes a lo largo de la frontera somalí, les informó a dejar de comerciar con el Ogaden, deje de refugios de abandonar el Ogaden, devolverlos al ejército etíope y las milicias forma de controlar la frontera. Ethiopia promised these clans arms and food aid in return for cooperation and dire consequences for those who breach this injunction. Etiopía prometido estos clanes de armas y la ayuda alimentaria a cambio de cooperación y funestas consecuencias para aquellos que la violación de este requerimiento.

Additionally Ethiopia banned all independent journalists from the Ogaden except under guided tours. Además Etiopía prohibidos todos los periodistas independientes de Ogadén, salvo en visitas guiadas. Few brave journalist tried to ignore this and were imprisoned and the expelled from Ethiopia. Pocos valiente periodista intentó hacer caso omiso de esto y fueron encarcelados y los expulsados de Etiopía.

Today Ethiopia is committing a systematic and thorough depopulation and genocide in the Ogaden by strengthening its blockade and also insuring that international aid is made ineffective by assuming the role the NGO and UN while diverting or blocking it reaching the victims of it made and nature famine. Hoy Etiopía está cometiendo de forma sistemática y exhaustiva la despoblación y el genocidio en el Ogaden mediante el fortalecimiento de su bloqueo y también asegurar que la ayuda internacional se hace ineficaz por asumir el papel que la ONU y de organizaciones no gubernamentales, mientras que la desviación o el bloqueo que llegar a las víctimas del mismo hecho y la naturaleza del hambre. Upton now NGOs and aid agencies are not having adequate access to the Ogaden as recently stated by USAID in a hearing before the US Senate. Upton ahora las organizaciones no gubernamentales y los organismos de ayuda no está teniendo un acceso adecuado a la Ogaden, como afirmó recientemente por la USAID en una audiencia ante el Senado de los EE.UU..

The latest victim of Ethiopian criminal act is the community of Wayla-lagu-xidh. La última víctima de Etiopía acto criminal es la comunidad de Wayla-LAGU-xidh. On the 16th of March 2008, the Ethiopian army brought army water tankers and pumped the water from the last artificial Water reservoir (Barkad) in the village. El 16 de marzo de 2008, el ejército etíope traído ejército camiones cisterna y se bombea el agua del último embalse artificial de agua (Barkad) en la aldea. The water reservoir was owned by a man called Dayib Abdi Omar. El depósito de agua era propiedad de un hombre llamado Dayib Omar Abdi. After filling their water tankers they pumped the rest of the water to the field nearby. Después de llenar sus tanques de agua se bombea el resto del agua para el campo cercano. The villagers including children and vulnerable elders were left waterless. Los aldeanos, incluidos los niños vulnerables y los ancianos fueron dejados agua. The nearest water point to the area is about 20 miles in Nus -dariq where there is an Ethiopian army garrison under their control. El punto de agua más cercana a la zona es de aproximadamente 20 millas en Nus-dariq donde existe una guarnición del ejército de Etiopía bajo su control. This monstrous act committed at the height of the Jilal dry season where there is an active famine is intended to punish the villagers for refusing to bring militias to fight the ONLF. Este monstruoso acto cometido a la altura de la estación seca Jilal, donde hay una activa hambre está destinada a castigar a los aldeanos por negarse a llevar las milicias para luchar contra el ONLF. The Irony of this act is demonstrated by the fact that this same government declared a few weeks ago that it needed four million US dollars in order to alleviate the water shortage in the Ogaden rural communities due to the extended dry season. La ironía de este acto se demuestra por el hecho de que este mismo gobierno declaró hace unas semanas que necesitaba cuatro millones de dólares EE.UU. a fin de aliviar la escasez de agua en el Ogaden las comunidades rurales debido a la prolongada estación seca.

The Ogaden is today an enwalled gulag where the Ethiopian regime is committing crimes against humanity and it seems that although the international community is aware of what is going on there; it is being at given a meager attention or ignored. El Ogaden es hoy un enwalled gulag donde el régimen etíope está cometiendo crímenes contra la humanidad y parece que a pesar de que la comunidad internacional es consciente de lo que está sucediendo allí, se está en una escasa atención o ignorado. The Ogaden is turning into a human grave and if the Ethiopian government is not forcefully thwarted in it program of depopulation of the Ogaden through direct genocide or neglect, one day the world will wake up to a tragedy that it cannot do anything about as happened in Rwanda. El Ogaden se está convirtiendo en un grave humanos y si el gobierno etíope no es la fuerza que frustró en el programa de despoblación de Ogadén directa a través de genocidio o descuido, un día el mundo va a despertar a una tragedia que no puede hacer nada al respecto como ocurrió en Ruanda.

Mr. Commissioner, Señor Comisario,

We the Ogaden communities in Europe request from the EU and member countries to directly intervene in the Ogaden and avert the catastrophe that is reaching an advanced stage in the Ogaden now by forcing the Ethiopian government to: Nosotros, los Ogaden comunidades en Europa solicitud de la UE y los países miembros para intervenir directamente en el Ogaden y evitar la catástrofe que está llegando a una etapa avanzada en el Ogaden ahora por forzar al Gobierno etíope que:

1. Lift the blockade of trade and aid in the Ogaden 1. Levantar el bloqueo del comercio y la ayuda en el Ogaden

2. Allow NGO’s and independent journalists to freely operate in the area 2. Permitir que las ONG y los periodistas independientes para operar libremente en la zona

3. Allow the UN to investigate the Human rights abuses committed 3. Permitir la ONU para investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas

4. Accept a peaceful and negotiated settlement of the conflict 4. Aceptar una solución pacífica y negociada del conflicto

Furthermore we kindly request the EU to provide urgent assistance to the Ogaden people directly and insure that it reaches the intended recipients in the rural areas. Además, la amabilidad de solicitar a la UE para prestar asistencia urgente a las personas directamente Ogaden y asegurar que llegue a los destinatarios en las zonas rurales.

Thank you very much in advance. Muchas gracias de antemano.

The Ogaden Somali Communities in Europe / Communautés Ogaden en Europe / Jaaliyadaha Ogaadeenya ee Yurub Las Comunidades de Ogaden somalíes en Europa / Comunidades de Ogaden en Europa / Jaaliyadaha Ogaadeenya ee Yurub
Address: Case Postale 2064, 2000 Neuchatel, Switzerland Dirección: Case Postale 2064, 2000 Neuchatel, Suiza
Email: communauteogaden@net2000.ch Correo electrónico: communauteogaden@net2000.ch

Las guerras civiles en África: Las raíces y la solución de

Popularity: 26% [ Popularity: 26% [ ? ? ] ]

Related Posts Puestos relacionados

This post was written by: Este puesto ha sido escrito por:

Dr. Megalommatis Muhammad Shamsaddin Dr Megalommatis Muhammad Shamsaddin - who has written 3 posts on -- Que ha escrito a 3 puestos PoliticalArticles.NET .

Dr. Muhammad Shamsaddin Megalommatis - is an Orientalist, Assyriologist, Egyptologist, Iranologist, Islamologist, Historian and Political Scientist. Dr Muhammad Shamsaddin Megalommatis - es un orientalista, Assyriologist, egiptólogo, Iranologist, Islamologist, Historiador y politólogo. Dr. Megalommatis, 51, is the author of 12 books, dozens of scholarly articles, hundreds of encyclopedia entries, and thousands of articles. Dr Megalommatis, 51, es el autor de 12 libros, decenas de artículos científicos, cientos de entradas de enciclopedia, y miles de artículos. He speaks, reads and writes more than 15, modern and ancient, languages. Él habla, lee y escribe más de 15, modernos y antiguos, los idiomas. More articles by Dr. Megalommatis may be Más artículos de Dr Megalommatis puede ser found at this location . encontrado en esta ubicación.

Contact the author Póngase en contacto con el autor


AddThis Social botón Guardar
Print Article Print Article Imprimir artículo

Leave a Reply Deja Responder

You must be Usted debe ser logged in conectado to post a comment. para enviar un comentario.

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

If the ' sidebar ' is missing below -- You are using IE 6. Get Si la 'barra lateral' está por debajo de los desaparecidos - Usted está utilizando IE 6. Obtener IE 7 OR O IE 7 FireFox . FireFox. To see the ' sidebar ' Scroll down the page. Para ver la 'barra lateral' Desplácese hacia abajo por la página.

Our Photos - Nuestras Fotos -- @ Flickr @ Flickr | | @ CA Galleries @ CA Galerías

Site Sponsors Patrocinadores del sitio

Information Información

Advertisement Publicidad



Partners Socios


Política blogs - Blog Top Sites

Blog Flux Pinger - ping fiable servicio.
pingoat_8.gif
Top 100 sitios de Internet Marketing
Política blogs
Top Blogs
Blog Directory & motor de búsqueda
Top Política blogs
Políticos TopSite
Blogarama - El directorio de blogs
Afrigator