Zimbabwe poll delay rings a bell in Kenyaジンバブエの世論調査の遅延リングをケニアの鐘

Posted on 02 April 2008 2008年4月2日掲載さ

By Cyrus Kinyungu and Agencies キュロスkinyunguとされ機関

As the world waits with bated breath to see which way Zimbabwe will go after President Robert Mugabe’s Zanu-PF party lost majority seats in parliament, analysts were already drawing parallels with Kenya.息を殺して待機として、世界の方法を見て、ジンバブエのロバートムガベ大統領は大統領した後zanu - pFの過半数の議席を失った党の国会議事堂、アナリストはすでにケニア図面類似性です。

Although the size of population in the two countries differs, they both have 210 constituencies.人口のは、サイズの異なる2つの国、彼らはどちらも210の選挙区です。

Like in Kenya, Zimbabweans voted for presidential, parliamentary and civic elections.ケニアのように、賛成票をzimbabweans大統領は、議会や市民の選挙です。

Map of Zimbabwe — Click PIC For Larger Image 地図ジンバブエ-写真をクリックして拡大
ジンバブエの地図 And like Kenya, the release of results in Zimbabwe has dragged on for days, heightening tensions between ruling party and opposition supporters.と同様にケニア、ジンバブエのリリースの結果をドラッグするためには日中に、ウリ党と野党間の緊張を高めるの支持者です。

Zimbabwe had three presidential candidates — President Robert Mugabe (Zanu-PF), Mr Morgan Tsivangirai (MDC) and Mr Simba Makoni (independent).ジンバブエは3つの大統領候補-取締役社長ロバートムガベ大統領( z anu- P F)の、 m rモーガンt sivangirai( M DC)へとM Rシンバm akoni(独立) 。

Zimbabwe’s Movement for Democratic Change at some point threatened to release its own results following a delay by the Zimbabwe Electoral Commission to announce the official results.ジンバブエの民主主義の変更のための運動を解放するのいずれかの時点脅かされ、独自の結果を次のように遅延されたジンバブエの選挙委員会の公式結果を発表する。

The opposition later announced it had defeated Mugabe in presidential and parliamentary elections, but said they would accept a runoff vote.野党へと発表したムガベ大統領の大統領選と総選挙敗北が、決選投票を受諾すると答えました。 MDC Secretary-General, Mr Tendai Biti, told a news conference that tallies based on totals posted at polling stations showed that party leader, Tsvangirai, had won 50.3 per cent of the vote, while Mugabe had 43.8 per cent. MDCの事務総長、 mr天台biti 、その得票は記者会見で、投票所に投稿に基づいて集計によると、党の指導者、 tsvangiraiていたウォンで50.3パーセントの票を獲得する、ムガベ大統領が43.8パーセントです。

He appealed to Mugabe, 84, to concede defeat to avoid embarrassment.彼は控訴をムガベ大統領、 84 、恥ずかしさを避けるために敗北を認めるようにします。 But the government immediately rejected the MDC victory claim as “mischievous”.しかし、政府の主張を直ちに拒否し、 MDCの勝利を"いたずら"です。

Deputy Information minister, Mr Bright Matonga, told journalists: “President Mugabe is going nowhere. 副情報相は、 mr明るいmatonga 、記者団: "ムガベ大統領のどこが起こっています。 We are not going to be pressurised into anything.”我々は加圧を何もしないだろう。 "

He said such victory claims would be regarded as a coup d’etat, insisting that the army and the police were fully behind Mugabe.彼は勝利によるとこのような主張はクーデターと見なされる、と主張して完全に軍と警察は背後にムガベ大統領です。

Four days after the election, the electoral commission is yet to release official results of the presidential poll. 4日間の選挙の後、中央選挙管理委員会はまだありませんが、大統領の世論調査の結果を公式発売します。 Biti claimed that MDC tallies showed it had also won the parliamentary vote, taking 99 seats to the ruling Zanu-PF’s 96. biti MDCの得票を示していたと主張して、議会での投票でも優勝し、 99議席を与党のzanu - pFの96 。

The latest official results gave Zanu-PF 93 seats to MDC’s 91 and five for a breakaway opposition faction. 公式結果は、最新のzanu - pFの93議席を91と5つの言語でのMDCの反対派を離脱します。

The prospect of a runoff has raised fears that the hiatus before a new vote would spark violence between security forces and militia loyal to Mugabe on the one side and MDC supporters on the other.決選投票になる公算があるが、懸念を提起する前に、裂孔の間に新しい投票が暴力の引き金に忠実な治安部隊と民兵組織の1つのムガベ大統領を支持する側と、他の言語でのMDCです。

Zimbabwean leaders had threatened during the election campaign to “go the Kenyan way” should they suspect foul play.ジンバブエの指導者が脅かされ、選挙期間中のキャンペーンを"ケニアの道に行く"汚いやり方では、彼らの容疑者です。

Last December, the Election Commission of Kenya delayed announcing the presidential poll results.昨年12月、ケニアの選挙管理委員会の大統領選挙の投票結果の発表が遅れています。 When it finally did three days after the December 27 election, the leading opposition party, ODM, claimed that their leader, Mr Raila Odinga, was ahead of President Kibaki.ときに最後には12月27日の3日間の選挙の後に、この分野の先導野党、 ODMのは、彼らの指導者と主張して、 mr railaオディンガ、 kibaki社長は控えています。

Then ethnic violence erupted in different parts of the country as members of some communities believed to have voted for the President were attacked and evicted from certain regions.民族的暴力の噴出を入力し、その国の別の部分のメンバーとしていくつかのコミュニティと考えられて投票evictedから盧大統領が特定の地域を攻撃しています。

In Zimbabwe, the Human Rights Watch, a US group, said in a report that the electoral commission was partisan towards Zanu-PF and that it lacked expertise and resources to run elections properly.ジンバブエは、ヒューマンライツウォッチ、米国のグループによると、報告書は、選挙管理委員会は、党派をzanu - pFの欠けていることを正しく選挙の専門知識とリソースを実行する。

Similar allegations had been made about ECK’s bias towards PNU, especially in the appointment of commissioners.同様の申し立てがなされたことについてはエックのバイアス向けpnu 、特に委員に指名した。

Allegations of widespread irregularities characterised elections in the two countries, prompting the opposition to allege rigging. 広範な選挙不正疑惑の特徴は、 2つの国では、反対の立場を主張するプロンプトのリギングです。

An MDC official said this week that leaked correspondence from the electoral commission showed it had asked for 3.3 million more ballots than the number of registered voters, including 250,000 extra postal ballots for soldiers and police. MDCの関係者によると、この1週間に対応し流出を示していた選挙委員会からの要請を3300000の他の投票の有権者登録数よりも、郵便投票を含む250000余分な兵士と警察です。

A similar allegation had been made in Kenya, with ODM alleging that an ECK commissioner had gone to print counterfeit ballot papers. 、同様の申し立てが行われたケニア、 ODMのエック委員会が行ってしまうと主張した偽造投票用紙を印刷する。

Opposition candidates in both countries were psychologically prepared to win the election following favourable opinion polls that showed they were ahead of the incumbents.野党の候補者の両方に国が、選挙戦の準備を心理的に有利な世論調査で次のように見せていた現職を破っている。

A projection by Zimbabwe Support Network had suggested that Tsvangirai would win by 49.4 per cent, Mugabe 41.8 per cent and Makoni would trail with 8.2 per cent.ジンバブエをサポートするネットワークが投影され示唆さtsvangiraiは49.4パーセントの差で勝つ、ムガベ41.8パーセントと8.2パーセントmakoniが歩道にします。

In Kenya, opinion polls had showed Raila leading with a slight margin against Kibaki, while ODM-Kenya’s Mr Kalonzo Musyoka would get about 10 per cent.ケニア、世論調査によるrailaは少しマージンをリードkibaki 、 ODMのkalonzoさんじゃありませんか-ケニアmusyokaとなる約10パーセントです。

The two countries had three serious contenders each. 2つの国がそれぞれ3つの重大な候補です。 And the elections became a tight two-horse race between the incumbent and the leading opposition figure. 2つの選挙となった馬のレースをしっかりと現職と野党第一党の間の図です。

Raila and Kalonzo were Kibaki’s ministers before they were sacked. railaとkibakiの閣僚がkalonzo彼らは前に解雇。 In Zimbabwe, Makoni had been Mugabe’s Finance minister until a few months to the election.ジンバブエ、ムガベ大統領のmakoniていた財政経済部長官の選挙をするまで、数ヶ月です。

Like in Kenya, pollsters’ projections in Zimbabwe were used to justify why Mugabe would lose.ケニアのように、世論調査の予想でジンバブエはムガベ大統領が使われる理由を失うを正当化します。 当社票、私たち銃:ロバートムガベ大統領とジンバブエの悲劇

The election irregularities cited in Zimbabwe were nearly similar to those in Kenya.ジンバブエの選挙の不正に列記されたケニアの近くに似ている。 In Zimbabwe, Biti said there was “massive” deployment of soldiers and police at most polling stations.ジンバブエ、 bitiによるとがあった"大規模な"軍兵士や警察官の配備をほとんどの投票所です。

Journalists reported heavy presence of the army and police. ジャーナリストの存在を報告、陸軍と警察重いです。

In Kenya, there were allegations that Administration Police officers were used as PNU polling agents to rig in its favour.ケニア、政権があった疑惑と関連し警察が使用されてpnuリグエージェントをポーリングは、賛成です。

In both countries, the allegations were dismissed as “propaganda” by the opposition to win voters’ sympathy.の両方の国では、疑惑が解任される"プロパガンダ"反対の立場を獲得された有権者の共感します。

Anxiety in the two countries during the vote counting was at its highest as the electoral commissions continued to announce trickling parliamentary results, yet citizens were more keen on the presidential results.不安は、 2つの国の中に開票は選挙管理委員会として引き続き高値散水議会の結果を発表する、市民はまだありませんが熱中して他の大統領の結果です。

Indeed, it appears that like in Kenya, Zimbabwe’s parliamentary results were largely acceptable to the masses, while the presidential results may not be.確かに、それが表示さケニアのように、ジンバブエの議会の大衆が納得のいく結果が大きく、れないことがありますが、大統領の結果です。

Currently in Zimbabwe, anxiety is at its highest as it becomes apparent that a re-run between Mugabe and Tsivangirai could be unavoidable.現在、ジンバブエ、不安としては最も高いことが明らかにして再度実行ムガベ大統領との間にtsivangiraiが避けられない。 None of the two leaders had a clear lead by the time we went to press.なしの2つの指導者を明確にリードされた時間は私たちを押してください。

In Kenya, some politicians had calling for a repeat election between Kibaki and Raila following the stalemate.ケニア、いくつかの政治家の選挙を繰り返していた求めるkibakiとの間に次のrailaのこう着状態です。

The delay in releasing the presidential election results in both countries was interpreted to have been a ploy to buy time to “cook figures” in favour of the incumbent.放出の遅れは、両方の国の大統領選挙の結果は解釈され、策略を購入する時間を"クックのかたち"に賛成は、現職のです。

Zimbabwe, like Kenya, also recorded differences in results announced on the ground and those at the tallying headquarters.ジンバブエ、ケニアのような、また記録の検索結果に違いは地面に発表されたこれらの本部は、集計します。

In Zimbabwe, the opposition has threatened to go to court to challenge some results, which they argue contradicted what was posted at polling stations.ジンバブエ、野党が脅かさに挑戦するが法廷に持ち込まれるいくつかの結果を、どのような矛盾が投稿されて議論を投票所です。

Perhaps noting the striking similarities with the Kenyan scenario, the government of Zimbabwe has warned the opposition not to release its own results, saying that could spark violence “of the kind seen in Kenya after last year’s elections”.たぶんまた、ケニアの著しい類似シナリオでは、ジンバブエ政府の反対はないと警告し、独自の検索結果を解放する、と言っているが火花暴力"のように見られるケニアの昨年の総選挙後に"です。

Despite the striking similarities in the two countries’ elections, there are also glaring contrasts.にもかかわらず、著しい類似点は、 2つの国の選挙には、明白なコントラストもします。 In Kenya, the media covered the election in a relatively free atmosphere and they exposed some irregularities.ケニア、カバーの選挙でのメディアは比較的自由な雰囲気の中、いくつかの不正行為にさらされる。

In Zimbabwe, however, the media are under tight censorship, with most of the international Press covering the election from neighbouring countries.ジンバブエ、しかし、タイトなメディアが検閲され、ほとんどの選挙インターナショナルプレスをカバーする近隣諸国からです。

Live coverage in Kenya was possible and events were beamed to Kenyans live as they unfolded.ケニアの生中継が可能とイベントが彼らの生活をkenyans梁を展開します。

But this is not possible in Zimbabwe. しかし、このジンバブエではない可能性があります。

Unlike Zimbabwe, the military in Kenya remained neutral.とは異なり、ジンバブエ、ケニア、軍事的には中立の立場です。 In fact, the military had already rehearsed and waited either for the return of Kibaki or a change of guard ceremony.実際には、軍はすでにリハーサルとkibakiの返還を待ったかのどちらかの変更を警備隊式に出席した。

However, the Zimbabwean military was quoted saying it would resist a change of guard.しかし、ジンバブエ軍は、引用符と言っては抵抗の変化をガードします。 The military chief said he would not accept the presidency of any other candidate but Mugabe.軍事長によると彼は同意していない他の候補者がムガベ大統領の議長を務める。

Unlike Kenya, election observers from the West were persona non-grata. とは異なり、ケニア、西からの選挙監視要員がペルソナ非歓迎します。

Popularity: 23% [人気度: 23 % [ ? ですか? ] ]

Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ

Related Posts関連記事

This post was written by:この投稿は、執筆者:

James Opikoジェームズopiko - who has written 390 posts on -w hoは、 3 90の記事を書か PoliticalArticles.NET politicalarticles.net .です。


Contact the authorお問い合わせの著者


社会的ブックマーク]ボタンをaddthis
Print Article Print Article文書を印刷する

Leave a Reply残して返信

You must beしなければなりません。 logged in記録される to post a comment.コメントを投稿するにします。

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

If the ' sidebar ' is missing below -- You are using IE 6. Get の場合、 ' サイドバーの 'は行方不明の下-すなわち6を使用しています。得 IE 7 OR ie 7をまたは FireFox . Firefoxを起動します。 To see the ' sidebar ' Scroll down the page. を表示するに' サイドバーの下にスクロールし、ページをご覧ください。

Site Sponsorsサイトのスポンサー

Information情報

Advertisement広告



Partnersパートナー


政治ブログ-ブログのトップへサイト

ブログフラックスピンガー-サービスの信頼性のp ingを実行します。
pingoat_8.gif
インターネットマーケティングサイトのトップ100
政治ブログ
トップへブログ
ブログのディレクトリ&検索エンジン
トップへの政治ブログ
政治topsites
blogarama -ブログのディレクトリ
afrigator