Columnist - John Sammon 专栏作家-约翰s ammon
“That isn’t the Scott McClellan I knew. “这是不是麦克莱伦我知道。 Is that the Scott McClellan you knew?” 是因为麦克莱伦你知道“ ?
“No! “不! The Scott McClellan I knew could tell a lie we told him and then keep a lie a lie.”该发言人麦克莱伦我知道可以撒谎,我们告诉他,然后保持一个谎言,谎言“ 。
“What are we gonna do?” “什么是我们在哪里做? ”
George Bush is holding a meeting with his inner circle, Vice President Dick Cheney, right wing philosopher-idealog Karl Rove, Rove’s buddy Scooter, Secretary of State Condoleezza Rice, a few sycophants, and former secretary of defense Donald Rumsfeld.布什是举行会议,与他的小圈子,副总统切尼,右翼的哲学家- idealog罗夫,罗夫的好友踏板车,美国国务卿赖斯,数sycophants ,和前国务卿,国防部长拉姆斯菲尔德。 Rumsfeld is there because he hopes to get his old job back.拉姆斯菲尔德是有,因为他希望能得到他的旧的就业回。
“Is there any way we can….you know…..screw him (McClellan)?” Bush asks. “有没有什么办法,我们可以… … 。你知道吗… ..螺杆他(麦克雷兰) ? ”布什问道。
“Didn’t Nixon ask the same things about Dick Cavett (talk show host)?” Scooter asks. “没有尼克松提出同样的事情,切尼cavett (脱口秀主持人) ” ?踏板车要求。
“I don’t know. “我不知道。 Ask Dick (Cheney).请问迪克(切尼) 。 You were there weren’t you?你有没有你? Watergate?”水“ ?
“I don’t remember,” Cheney says. “我不记得了, ”切尼说。
“Can we screw him (McClellan)?” “ 我们可以螺杆他(麦克雷兰) ” ?
“We’re trying. “我们正在努力。 It’s not easy,” Rove says.它的不容易, “罗夫说。
“Maybe we can get him to go hunting with Dick (Cheney),” Scooter teases. “也许我们可以让他去狩猎与迪克(切尼) , ”踏板车teases 。
“Fu.’k you,” Cheney says. “富' K优, ”切尼说。 “I kept you out of jail. “我一直你走出监狱。 You just remember that.”你刚才还记得“ 。
“But if we can make it implausible, then it’s implacably deniable, isn’t it?” Bush asks. “但如果我们可以使implausible ,那么它的implacably不可否认,是不是? ”布什问道。
Rice interjects. 水稻interjects 。 “It has to be taken in the context of……” “这是将要采取的语境中的… … ”
“Shut up Farina!” Bush tells Rice (Farina, the black kid in the 1930s Little Rascals comedies, is Bush’s pet name for Rice). “闭嘴,法里纳! ”布什告诉赖斯(法里纳,黑色的孩子在20世纪30年代小rascals喜剧,是布什的爱称水稻) 。 “When I want your opinion I’ll give it to ya.’ Go get me some coffee.” “当我想您的意见时,我会给它娅。 Go下载我提供一些咖啡” 。
Rice hurries off.水稻hurries小康。
“Hey, remember when you slapped that German president (Chancellor Angela Merkel) on the back and told her, ‘yo, hey babe?’” “嘿,记得当您掌掴认为,德国总统(总理默克尔)在背部,并告诉她, '呦,嘿贝贝? ”
“Don’t change the subject,” Bush tells Scooter. “不改变主题, ”布什告诉踏板车。 “Remember, we got you out of jail.” “请记住,我们得到你走出监狱” 。
“Maybe we could try the (Rudolph) Hess thing,” Cheney says. “也许我们可以尝试(鲁道夫)赫斯的事, ”切尼说。
“What’s that?” “什么? ”
“Remember when Hess flew to England and embarrassed Hitler? “记得当赫斯飞往英格兰和尴尬,希特勒呢? Hitler said Hess was crazy.”希特勒说,赫斯疯了“ 。
“No, it’s been done. “不,它的得到伸张。 We need something new.”我们需要一些新的“ 。
“But McClellan flipped out. “但麦克莱伦翻转。 Why?”为什么? “
“Maybe I didn’t give him enough vacation time on my ranch,” Bush says. “也许我没有给他足够的休假时间对我的牧场, ”布什说。 “It doesn’t matter. “不要紧。 I’m gonna fu.’k him.我在哪里富。 k他。 We can control the truth here.我们可以控制的真理在这里。 We did it in Iraq.”我们没有在伊拉克“ 。
“He (McClellan) said the war was unnecessary,” Cheney adds. “他(麦克雷兰)说,这场战争是不必要的, ”切尼说。
“I know he did,” Bush snorts. “我知道他那样, ”布什snorts 。 “It became necessary when I said it was necessary.” “这成为必要的,当我说,这是必要的” 。
“But what about deniability?” Rove asks. “但什么deniability ” ?罗夫要求。
“You can’t deny that,” Bush says. “你不能否认, ”布什说。
“Oh yes you can,” Rumsfeld interrupts. “哦是的,您可以, ”拉姆斯菲尔德的中断。
“Who asked you?” Bush snarls. “谁问你? ”布什snarls 。 “You’re out of work. “您出门在外的工作。 If you hadn’t fu’ked everything up, we wouldn’t be in this mess.如果你没有fu'ked一切,我们不会在这方面一塌糊涂。 I want the ability to plausibly deny the undeniable.”我想的能力,振振有词地否认不可否认的“ 。
“He’s (McClellan’s) become a left wing blogger,” Rove says. “他的(麦克莱伦的)成为一个左翼的Blogger , ”罗夫说。
“That’s it!” Bush says. “这就是它! ”布什说。
“Yeah!” Rove agrees. “是啊” !罗夫同意。 “We paint him as a traitor, as disloyal, as a bad American.” “我们油漆,他是一个叛徒,作为不忠,作为一个坏的美国” 。
“Yeah!的“ Yeah ! Anybody who’s not with us is against us,” Bush chortles.任何人谁的不是我们,是对我们, “布什chortles 。 “We did it to Kerry (former presidential candidate), the no-good sonofabitch!” “我们赢了克里(前总统候选人) ,没有良好的sonofabitch ” !
“A left wing blogger.” “左翼的Blogger ” 。
“Just keep using that title over and over, like when we said weapons of mass destruction over and over in Iraq,” Bush instructs. “只要继续使用该标题超过及以上,如当我们说,大规模杀伤性武器并超过在伊拉克” ,布什指示。 “The public will eventually buy into it. “公众最终会购买到它。 But don’t call (Ted) Kennedy left wing.但不调用(泰德)坚尼地左翼。 He’s sick and some of the bastards like him.他的病假和部分的杂种像他一样的。 If you do, I’ll just deny it.”如果你这样做,我将否认“ 。
“It’s plausible.” “这是可行的” 。
“Yeah.” “是啊” 。
Popularity: 14% [人气: 14 % [ ? ? ] ]
Sphere: Related Content 领域:相关内容



















