Columnist - John Sammon 專欄作家-約翰s ammon
“That isn’t the Scott McClellan I knew. “這是不是麥克萊倫我知道。 Is that the Scott McClellan you knew?” 是因為麥克萊倫你知道“ ?
“No! “不! The Scott McClellan I knew could tell a lie we told him and then keep a lie a lie.”該發言人麥克萊倫我知道可以撒謊,我們告訴他,然後保持一個謊言,謊言“ 。
“What are we gonna do?” “什麼是我們在哪裡做? ”
George Bush is holding a meeting with his inner circle, Vice President Dick Cheney, right wing philosopher-idealog Karl Rove, Rove’s buddy Scooter, Secretary of State Condoleezza Rice, a few sycophants, and former secretary of defense Donald Rumsfeld.布什是舉行會議,與他的小圈子,副總統切尼,右翼的哲學家- idealog羅夫,羅夫的好友踏板車,美國國務卿賴斯,數sycophants ,和前國務卿,國防部長拉姆斯菲爾德。 Rumsfeld is there because he hopes to get his old job back.拉姆斯菲爾德是有,因為他希望能得到他的舊的就業回。
“Is there any way we can….you know…..screw him (McClellan)?” Bush asks. “有沒有什麼辦法,我們可以… … 。你知道嗎… ..螺桿他(麥克雷蘭) ? ”布什問道。
“Didn’t Nixon ask the same things about Dick Cavett (talk show host)?” Scooter asks. “沒有尼克松提出同樣的事情,切尼cavett (脫口秀主持人) ” ?踏板車要求。
“I don’t know. “我不知道。 Ask Dick (Cheney).請問迪克(切尼) 。 You were there weren’t you?你有沒有你? Watergate?”水“ ?
“I don’t remember,” Cheney says. “我不記得了, ”切尼說。
“Can we screw him (McClellan)?” “ 我們可以螺桿他(麥克雷蘭) ” ?
“We’re trying. “我們正在努力。 It’s not easy,” Rove says.它的不容易, “羅夫說。
“Maybe we can get him to go hunting with Dick (Cheney),” Scooter teases. “也許我們可以讓他去狩獵與迪克(切尼) , ”踏板車teases 。
“Fu.’k you,” Cheney says. “富' K優, ”切尼說。 “I kept you out of jail. “我一直你走出監獄。 You just remember that.”你剛才還記得“ 。
“But if we can make it implausible, then it’s implacably deniable, isn’t it?” Bush asks. “但如果我們可以使implausible ,那麼它的implacably不可否認,是不是? ”布什問道。
Rice interjects. 水稻interjects 。 “It has to be taken in the context of……” “這是將要採取的語境中的… … ”
“Shut up Farina!” Bush tells Rice (Farina, the black kid in the 1930s Little Rascals comedies, is Bush’s pet name for Rice). “閉嘴,法里納! ”布什告訴賴斯(法里納,黑色的孩子在20世紀30年代小rascals喜劇,是布什的愛稱水稻) 。 “When I want your opinion I’ll give it to ya.’ Go get me some coffee.” “當我想您的意見時,我會給它婭。 Go下載我提供一些咖啡” 。
Rice hurries off.水稻hurries小康。
“Hey, remember when you slapped that German president (Chancellor Angela Merkel) on the back and told her, ‘yo, hey babe?’” “嘿,記得當您掌摑認為,德國總統(總理默克爾)在背部,並告訴她, '呦,嘿貝貝? ”
“Don’t change the subject,” Bush tells Scooter. “不改變主題, ”布什告訴踏板車。 “Remember, we got you out of jail.” “請記住,我們得到你走出監獄” 。
“Maybe we could try the (Rudolph) Hess thing,” Cheney says. “也許我們可以嘗試(魯道夫)赫斯的事, ”切尼說。
“What’s that?” “什麼? ”
“Remember when Hess flew to England and embarrassed Hitler? “記得當赫斯飛往英格蘭和尷尬,希特勒呢? Hitler said Hess was crazy.”希特勒說,赫斯瘋了“ 。
“No, it’s been done. “不,它的得到伸張。 We need something new.”我們需要一些新的“ 。
“But McClellan flipped out. “但麥克萊倫翻轉。 Why?”為什麼? “
“Maybe I didn’t give him enough vacation time on my ranch,” Bush says. “也許我沒有給他足夠的休假時間對我的牧場, ”布什說。 “It doesn’t matter. “不要緊。 I’m gonna fu.’k him.我在哪裡富。 k他。 We can control the truth here.我們可以控制的真理在這裡。 We did it in Iraq.”我們沒有在伊拉克“ 。
“He (McClellan) said the war was unnecessary,” Cheney adds. “他(麥克雷蘭)說,這場戰爭是不必要的, ”切尼說。
“I know he did,” Bush snorts. “我知道他那樣, ”布什snorts 。 “It became necessary when I said it was necessary.” “這成為必要的,當我說,這是必要的” 。
“But what about deniability?” Rove asks. “但什麼deniability ” ?羅夫要求。
“You can’t deny that,” Bush says. “你不能否認, ”布什說。
“Oh yes you can,” Rumsfeld interrupts. “哦是的,您可以, ”拉姆斯菲爾德的中斷。
“Who asked you?” Bush snarls. “誰問你? ”布什snarls 。 “You’re out of work. “您出門在外的工作。 If you hadn’t fu’ked everything up, we wouldn’t be in this mess.如果你沒有fu'ked一切,我們不會在這方面一塌糊塗。 I want the ability to plausibly deny the undeniable.”我想的能力,振振有詞地否認不可否認的“ 。
“He’s (McClellan’s) become a left wing blogger,” Rove says. “他的(麥克萊倫的)成為一個左翼的Blogger , ”羅夫說。
“That’s it!” Bush says. “這就是它! ”布什說。
“Yeah!” Rove agrees. “是啊” !羅夫同意。 “We paint him as a traitor, as disloyal, as a bad American.” “我們油漆,他是一個叛徒,作為不忠,作為一個壞的美國” 。
“Yeah!的“ Yeah ! Anybody who’s not with us is against us,” Bush chortles.任何人誰的不是我們,是對我們, “布什chortles 。 “We did it to Kerry (former presidential candidate), the no-good sonofabitch!” “我們贏了克里(前總統候選人) ,沒有良好的sonofabitch ” !
“A left wing blogger.” “左翼的Blogger ” 。
“Just keep using that title over and over, like when we said weapons of mass destruction over and over in Iraq,” Bush instructs. “只要繼續使用該標題超過及以上,如當我們說,大規模殺傷性武器並超過在伊拉克” ,布什指示。 “The public will eventually buy into it. “公眾最終會購買到它。 But don’t call (Ted) Kennedy left wing.但不調用(泰德)堅尼地左翼。 He’s sick and some of the bastards like him.他的病假和部分的雜種像他一樣的。 If you do, I’ll just deny it.”如果你這樣做,我將否認“ 。
“It’s plausible.” “這是可行的” 。
“Yeah.” “是啊” 。
Popularity: 16% [人氣: 16 % [ ? ? ] ]
Sphere: Related Content 領域:相關內容



















