John McBOMB’s Straight-Talk To Hell! McBOMB John's-Talk Straight To Hell!

Posted on 31 May 2008 Posté le 31 Mai 2008 AddThis boutonImprimer des messages

John ‘Bomb Bomb Iran’ McCain and ‘Bent-Talk,’ Lying and Flip-Flopping John Bomb Bomb Iran "McCain et« Bent-Talk "Visible et Flip-Flopping

McBOMB is mangling things again — Is it lack of knowledge of facts or is he having another ‘Senior Moment’? McBOMB est mangling choses - Est-ce le manque de connaissance des faits ou est-il un autre 'Senior Moment "?

On Thursday, he made a very specific measurement as to the extent of troop reductions in Iraq, saying: “I can tell you that it is succeeding.” “I can look you in the eye and tell you it’s succeeding. Le jeudi, il a fait un très spécifiques de mesure quant à l'étendue des réductions de troupes en Irak, en disant: «Je peux vous dire que c'est un succès." "Je peux vous regarder dans les yeux et vous dire que la réussir. We have drawn down to pre-surge levels.” Nous avons prélevé d'effectuer une pré-hausse les niveaux. "

Wrong McBOMB! Wrong McBOMB!

The truth is that the troops in Iraq currently number 155,000 , well above the pre-surge level of 130,000 . La vérité est que les troupes en Iraq actuellement au nombre de 155000, bien au-dessus de la pré-poussée niveau de 130000.

John McCain’s Straight-Talk Express John McCain's Talk Straight-Express

McCain refused to burge: “I said we had drawn down,” the Senator declared during a press conference. McCain a refusé de Burge: "je l'ai dit, nous avions attiré vers le bas," a déclaré le sénateur au cours d'une conférence de presse. “I said we have drawn down and we have drawn down three of the five brigades. "J'ai dit que nous avons tirées vers le bas et nous avons prélevé trois des cinq brigades. We have drawn down three of the five brigades. Nous avons prélevé trois des cinq brigades. We have drawn down the marines. Nous avons prélevé les marines. The rest will be home the end of July. Le reste sera la maison de la fin Juillet. That’s just facts, the facts as I stated them.” That's just faits, les faits comme je l'ai dit. "

Campaigning in Great Falls, Montana, Obama immediatedly seized on McBOMB’s gaffe, questioning the Republican nominee’s grasp of the situation in Iraq. Campagnes en Great Falls, Montana, Obama immediatedly saisi McBOMB sur la gaffe, la remise en cause du candidat républicain saisir de la situation en Iraq.

Obama said: Obama, a déclaré:

“There are honest differences about how to move forward in Iraq, just like there were honest differences about whether or not we should go to war. "Il ya des différences honnête sur la façon d'aller de l'avant en Irak, tout comme il y avait des différences honnêtes savoir si oui ou non nous devrions aller à la guerre. John McCain was for the invasion of Iraq; I opposed it. John McCain a été pour l'invasion de l'Iraq, je s'y est opposé. John McCain wants to continue George Bush’s war in Iraq indefinitely; I want to end it. John McCain veut continuer à George Bush la guerre en Irak indéfiniment, je tiens à y mettre fin. So there’s going to be a clear choice for the American people this November. Donc, il va y avoir un choix clair pour le peuple américain ce Novembre.

“But that’s not what John McCain’s been talking about the last few days. "Mais ce n'est pas ce que John McCain a été de parler de ces derniers jours. He’s been proposing a joint trip to Iraq that’s nothing more than a political stunt. Il a été de proposer un voyage commun à l'Iraq que rien de plus qu'une politique cascadeurs. He’s even been using it to raise a few dollars for his campaign. Il a même été l'utiliser pour soulever quelques dollars pour sa campagne. But it seems like Senator McCain’sa lot more interested in my travel plans than the facts, because yesterday – in his continued effort to put the best light on a failed policy – he stood up in Wisconsin and said, “We have drawn down to pre-surge levels” in Iraq. Mais il semble que le sénateur McCain'sa beaucoup plus intéressés par mon projet de voyage que les faits, parce que hier - dans son effort pour mettre la meilleure lumière sur l'échec de la politique - il s'est levé dans le Wisconsin et dit: "Nous avons défini à pré-hausse les niveaux »en Iraq.

“That’s not true, and anyone running for Commander-in-Chief should know better. "C'est pas vrai, et quiconque marche pour commandant en chef doit savoir mieux. As the saying goes, you’re entitled to your own view, but not your own facts. Comme dit le proverbe, vous avez droit à votre opinion, mais pas vos propres faits. We’ve got around 150,000 troops in Iraq – 20,000 more than we had before the surge. Nous avons près de 150000 soldats en Irak - 20000 de plus que ce que nous avions avant la poussée. We have plans to get down to around 140,000 later this summer – that’s still more troops than we had in Iraq before the surge. Nous avons prévu de descendre à environ 140000 avant la fin de l'été - c'est encore plus de troupes que nous avions en Iraq avant l'augmentation. And today, Senator McCain refused to correct his mistake. Et aujourd'hui, le sénateur McCain a refusé de corriger son erreur. Just like George Bush, when he was presented with the truth, he just dug in and refused to admit his mistake. Tout comme George Bush, quand il a été présenté avec la vérité, il vient de creusées dans et a refusé d'admettre son erreur. His campaign said it amounts to “nitpicking.” Sa campagne a dit cela revient à "nitpicking."

“Well I don’t think tens of thousands of American troops amounts to nitpicking. "Eh bien, je ne pense pas que des dizaines de milliers de troupes américaines s'élève à nitpicking. Tell that to the young men and women who are serving bravely and brilliantly under our flag. Dites que, pour les jeunes hommes et les femmes qui ont servi avec courage et brio sous notre drapeau. Tell that to the families who have seen their loved ones fight tour after tour after tour of duty in a war that should’ve never been authorized and never been waged. Dites que, pour les familles qui ont vu leurs proches lutte tour après tour après tour de service dans une guerre qui devrait n'ai jamais été autorisé et n'a jamais été menée.

“It’s time for a debate that’s based on the truth, and I can’t think of anything more important than how many Americans are in harm’s way. «Il est temps pour un débat qui est basé sur la vérité, et je ne peux pas penser à quelque chose de plus important que le nombre d'Américains sont en danger. It’s time for a debate that’s based on how we’re going to end this war – not a debate that’s based on raising a few dollars for John McCain’s campaign. Il est temps pour un débat qui est basé sur comment nous allons mettre fin à cette guerre - pas un débat qui est basé sur l'amélioration de quelques dollars pour John McCain de la campagne.

“The American people have had enough spin. "Le peuple américain en ont assez de spin. Just this week, we were reminded by President Bush’s own former spokesman of how it was deception – not straight talk – that misled the American people into war. Cette semaine, nous a été rappelé par le président Bush lui-même ancien porte-parole de la manière dont elle a été la tromperie - pas parler - qui induit en erreur le peuple américain dans la guerre. It’s time to cut through the tough talk so that we can be straight with the American people about a war that’s cost us thousands of lives and hundreds of billions of dollars without making us safer. Il est temps de couper à travers la dure parler afin que nous puissions être directement avec le peuple américain d'une guerre qui nous a coûté des milliers de vies et des centaines de milliards de dollars sans faire de nous plus sûres. It’s time to end the political game-playing so that we can finally end this war. Il est temps de mettre fin à la politique jeu afin que nous puissions finalement mettre fin à cette guerre. That’s what I’ll do in this campaign. C'est ce que je ferai dans cette campagne. And that’s what I’ll do when I’m President of the United States.” Et c'est ce que je ferai quand je suis le Président des États-Unis. "

Obama AD Obama AD
SD “Listening” Ad DP "écoute" des annonces

Latinos For Barack Obama Pour les Latino-américains Barack Obama

Parrots For Obama Perroquet de Obama

Popularity: 19% [ Popularité: 19% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphère: Contenus associés

Related Posts Postes connexes

This post was written by: Ce poste a été écrit par:

James Opiko James Opiko - who has written 561 posts on -- Qui a écrit sur les 561 postes PoliticalArticles.NET .


Contact the author Contacter l'auteur


AddThis bouton
Imprimer des messagesEmail This Post Email This Post Envoyer ce message

Leave a Reply Laisser un commentaire

You must be Vous devez être logged in connecté to post a comment. pour poster un commentaire.

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Donate To The Obama | Biden Team Faire un don à la Obama | Biden équipe
Faire un don à Barack Obama | Joe Biden

Your Vote Counts! Votre vote compte!
Cliquez ici pour s'inscrire sur les listes électorales. Votre vote compte!

Information

Advertisement Publicité



Partners Partenaires





pingoat_8.gif
Top 100 - Marketing
Politique des blogs
Top Blogs
Blog Directory & Moteur de recherche
Haut Politique blogs
Politiques Topsites
Blogarama
Afrigator