By: Prof. Par: Prof Ken Bode Ken Bode
Prof. Ken Bode Prof Ken Bode
Today, 80 percent of Americans think our country is on the wrong track. Aujourd'hui, 80 pour cent des Américains croient que notre pays est sur la mauvaise voie.
With a cratering economy, an endless war in Iraq and an uncomprehending president, that is understandable. Avec une économie de cratères, une guerre sans fin en Irak et une incompréhension président, qui est compréhensible. Rarely has there been a moment when clarity of choice and opportunity for change has been so clear. Rarement y at-il eu un moment où la clarté des choix et de possibilités de changement a été aussi clair.
On Tuesday, Indiana voters have a monumental opportunity to help set our country on a new course. Le mardi, Indiana électeurs ont une monumentale occasion d'aider à mettre notre pays sur une nouvelle voie.
I have cast an early vote for Sen. Barack Obama, and I’ll tell you why. J'ai jeté un début de voter pour le sénateur Barack Obama, et je vais vous dire pourquoi.
In the Democratic primary, the choice is between experience and judgment. Dans le primaire démocratique, le choix est entre l'expérience et le jugement. For all the experience she extols, Hillary Clinton still carries the albatross of her opportunistic vote favoring the Iraq war. Pour toute l'expérience elle vante, Hillary Clinton porte toujours l'albatros opportunistes de son vote en faveur de la guerre en Irak. She explains lamely that she didn’t realize President Bush would take her blank check and cash it. Lamely explique-t-elle qu'elle n'a pas rendu le président Bush prendrait son chèque en blanc et en espèces. Obama rightly opposed the war from the start. Obama à juste titre opposé à la guerre dès le début.
Both candidates say they would get out of Iraq, but Obama would approach the necessary regional security arrangements in the Middle East by opening a dialogue with states like Syria and Iran, abandoning the stubborn silence of the Bush policies. Les deux candidats se disent prêts à sortir de l'Iraq, mais Obama d'aborder les arrangements de sécurité régionale au Moyen-Orient par l'ouverture d'un dialogue avec des États comme la Syrie et l'Iran, l'abandon de l'obstiné silence des politiques de Bush. Clinton approaches the problem with threats to obliterate Iran with “massive retaliation.” Her rhetoric is drawn from the Cold War past, revealing the “bring-them-on” mentality of Bush. Clinton aborde le problème des menaces à effacer l'Iran «représailles massives». Son discours est tirée de la Guerre froide passé, révélant le «faire-les-sur" la mentalité de Bush.
Overall, Obama represents the best chance we have to address the greatest threat facing America, the stateless terrorism of the Islamic world. Globalement, Obama représente la meilleure chance que nous ayons à l'adresse la plus grande menace face à l'Amérique, le terrorisme apatrides du monde islamique. As The Atlantic magazine’s Andrew Sullivan said, if you seek the simplest and most effective weapon against the demonization of America that fuels Islamist ideology, Obama’s face gets close. Comme l'Atlantique du magazine Andrew Sullivan dit, si vous cherchez la plus simple et plus efficace arme contre la diabolisation de l'Amérique qui alimente l'idéologie islamiste, Obama le visage est étroit. It proves them wrong about America in ways no words can. Cela prouve qu'ils ont tort sur l'Amérique d'une manière pas de mots possible. Obama’s mere presence in the Oval Office would help defuse anti-American passions around the world. Obama la simple présence dans le Bureau ovale aider à désamorcer l'anti-américanisme passions dans le monde.
The most important reason that Indiana voters should support Obama on Tuesday is that he represents America’s greatest opportunity to pivot away from the past. La raison la plus importante que l'Indiana électeurs devraient soutenir le mardi Obama est qu'il représente le plus grand Amérique possibilité de pivoter l'écart du passé. While Clinton talks about change, Obama embodies it. Bien que Clinton parle de changement, il incarne Obama. He radiates a sense of possibility and has a proven ability to engage and inspire young people to public service like no candidate since John F. Kennedy. Il rayonne une possibilité de sens et a une capacité d'engager et inciter les jeunes à la fonction publique comme aucun candidat depuis John F. Kennedy. He has produced a nationwide surge of new voters, in itself an expression of the nation’s hunger for change. Il a produit une poussée au niveau national de nouveaux électeurs, en elle-même une expression de la nation la faim pour le changement. For the past 20 years, two families, the Bushes and Clintons, have run the country, longer than the newest voters — and many serving in Iraq — have been alive. Au cours des 20 dernières années, deux familles, les buissons et de Clinton, ont géré le pays, plus que les électeurs les plus récentes - et de nombreux service en Irak - ont été en vie. Obama would change that. Obama de changer cela.
Too late for many, Obama finally and firmly denounced the pronouncements of his preacher. Trop tard pour beaucoup, enfin Obama et fermement dénoncé les déclarations de son prédicateur. Rev. Jeremiah Wright now takes his place in the pantheon of pastors who bring strange ideas from the pulpit to politics. Rev Jérémie Wright prend maintenant sa place dans le panthéon des pasteurs qui apportent des idées étranges de la chaire à la politique.
Bush supporter Rev. Jerry Falwell claimed the 9/11 attacks occurred because American secularism had forfeited God’s protection. Bush soutient Rev Jerry Falwell a coûté la 9 / 11 attaques ont eu lieu parce que la laïcité américaine avait perdu la protection de Dieu.
Rudy Giuliani backer Pat Robertson claimed that accepting homosexuality could result in earthquakes, tornados and a possible meteor. Rudy Giuliani de fonds Pat Robertson a fait valoir que d'accepter l'homosexualité pourrait se traduire par des tremblements de terre, tornades et d'une éventuelle pluie de météorites. And John McCain’s supporter, televangelist John Hagee, said Hurricane Katrina was God’s punishment for a New Orleans gay rights parade. John McCain et le défenseur, televangelist John Hagee, a déclaré l'ouragan Katrina était Dieu de la peine pour une Nouvelle-Orléans parade des droits des homosexuels. Politicians cannot be held responsible for the crazy rantings of preachers. Les hommes politiques ne peut être tenu pour responsable du fou rantings de prédicateurs.
Voters also must remember that the Clintons represent a partnership of endless uncertainty. Les électeurs doivent aussi se rappeler que les Clinton représentent un partenariat de l'incertitude sans fin. Bill Clinton squandered the last two years of his presidency by recklessly dallying with Monica Lewinsky, producing impeachment, and jeopardizing the election of Al Gore. Bill Clinton gaspillé les deux dernières années de sa présidence par imprudence dallying avec Monica Lewinsky, mise en production, et mettre en péril l'élection d'Al Gore. Had that not happened, America would not be in Iraq today. Si cela n'avait pas été le cas, l'Amérique ne serait pas en Iraq aujourd'hui. In our choice on Tuesday, Hillary and Bill Clinton clearly represent the past, a page turned backward, and Barack Obama represents the future. Dans notre choix le mardi, Hillary et Bill Clinton clairement représentent le passé, une page tournée vers l'arrière, et Barack Obama représente l'avenir.
While endorsing Obama, a former Clinton administration official put it this way: “I don’t think I’m ready for the circus to come back to town.” Tout en approuvant Obama, une ex-administration Clinton fonctionnaire de cette façon: «Je ne pense pas que je suis prêt pour le cirque de revenir à la ville."
About The Author: Ken A. Bode is the Pulliam Professor of Journalism at DePauw University and a Hudson adjunct fellow. Au sujet de l'auteur: Ken A. Bode Pulliam est le professeur de journalisme à l'Université DePauw et un complément d'Hudson boursier. His academic career includes being the John S. and James L. Knight Professor of Journalism as well as the Dean of the Medill School of Journalism at Northwestern University from 1998 to 2002; a John L. Hughes University Professor and Director of the Center for Contemporary Media at DePauw University from 1989 1997; and an assistant professor of political science at Michigan State University from 1965 to 1969 and at SUNY Binghamton from 1969 to 1970. Sa carrière académique en cours comprend la John S. and James L. Knight, professeur de journalisme ainsi que le doyen de la Medill School of Journalism de la Northwestern University de 1998 à 2002, un John L. Hughes, Professeur d'université et directeur du Center for Contemporary Médias à l'Université DePauw de 1989 1997 et un assistant professeur de sciences politiques à l'Université d'Etat de Michigan de 1965 à 1969 et à la SUNY Binghamton de 1969 à 1970. Bode received his BA (cum laude) from the University of South Dakota in 1961 and his MA and Ph.D. Bode a obtenu son BA (cum laude) de l'Université du Dakota du Sud en 1961 et sa maîtrise et de doctorat from the University of North Carolina. de l'Université de Caroline du Nord.
Popularity: 24% [ Popularité: 24% [ ? ? ] ]


















