By: Dr. Megalommatis Muhammad Mit: Dr. Muhammad Megalommatis
Shamsaddin (Pictured Below) Shamsaddin (Pictured Below)
A great number of readers throughout Africa would like to know more about the reasons for the injustices done to so many nations and the disasters caused to so many peoples in the Black Continent. Eine große Zahl der Leser in ganz Afrika möchte mehr wissen über die Gründe für das Unrecht getan, um so viele Nationen und der verursachte Katastrophen haben so viele Völker in den schwarzen Kontinent. Whereas it would take a monumental encyclopedia to enumerate the unfair deeds and the mischievous plans carried out by the colonial European powers in Africa, it takes only a brief reading of few thousands of words to get a summarized view of the misperceptions shared by the US Africa policy decision makers. Es würde eine monumentale Enzyklopädie zum Aufzählen der unlauteren Taten und der schelmischen Pläne durch die koloniale europäischen Mächte in Afrika, dauert es nur eine kurze Lesung von wenigen tausend Worte bekommt man einen Blick zusammengefasst Fehleinschätzungen der von der US-Afrika politischen Entscheidungsträgern.
Many Africans still wonder how America, a country formed in the anti-colonial struggle against England, turned out to be a sort of neo-colonial power that, violating its own ideals and breaching its own principles, has pursued a policy that rather reflects the Anti-American interests of the world’s most vicious and most criminal colonial powers, namely England and France. Viele Afrikaner noch fragen, wie Amerika, einem Land, in der anti-kolonialen Kampf gegen England, erwies sich als eine Art neo-koloniale Macht, die, die gegen ihre eigenen Ideale und gegen seine eigenen Prinzipien, verfolgt eine Politik, sondern spiegelt die Anti-amerikanische Interessen der weltweit die meisten bösartigen und kriminellen Kolonialmächte, nämlich England und Frankreich.
The answer to this reveals the political reality as regards the American establishment; during the 19th century part of the European Capital moved from Europe to America, and the trend continued through the 20th century. Die Antwort auf diese zeigt die politische Realität in Bezug auf die amerikanische Niederlassung; im 19. Jahrhundert Teil der europäischen Hauptstadt von Europa nach Amerika, und der Trend setzte sich bis zum 20. Jahrhundert. This caused a tremendous change within the American establishment as one influential faction has consciously acted to subordinate America to interests promoted by the colonial powers – interests that are all detrimental for Africa’s well being and for Africans’ survival. Dies führte zu einer enormen Wandel in der amerikanischen Niederlassung als eine einflussreiche Fraktion hat sich bewusst gehandelt zu Amerika zu untergeordneten Interessen gefördert durch die Kolonialmächte - Interessen, die alle nachteilig für Afrikas Wohlergehen und für Afrikaner "Überleben zu sichern.
This faction of the American establishment did not control America continuously but it certainly exercised the strongest impact; assassinations, economic disasters, and all sorts of misdeeds have been employed for this purpose, as these people act as the worst sort of Mafia. Diese Fraktion der amerikanischen Niederlassung nicht ständig kontrollieren Amerika, aber es sicherlich ausgeübt die stärkste Wirkung; Morde, wirtschaftliche Katastrophen, und alle Arten von Vergehen wurden bisher für diesen Zweck, da diese Menschen als die schlimmste Art von Mafia. Hoover was discredited with a Crash, Kennedy was assassinated, and Nixon was removed from power, whereas numerous scandals have been out of focus for other presidents who happened to be members of the criminal secretive organization that contaminates the essence of Democracy and threatens the quintessence of Freedom. Hoover war diskreditiert mit einem Absturz, sei Kennedy ermordet, und Nixon war von der Macht entfernt, in der Erwägung, dass zahlreiche Skandale wurden aus dem Fokus zu anderen Präsidenten geschah, als Mitglieder der kriminellen Organisation, die geheimnisvolle kontaminiert das Wesen der Demokratie und droht die Quintessenz der Freiheit. Their paranoid and absolutely racist plans herald nothing positive for various nations allover the world. Ihre paranoid und absolut rassistische Pläne Herold nichts positiv für verschiedene Nationen allover die Welt.
One could even ask the theoretical question ‘ why America pursues in Africa a self-destructive policy that helps only leave the British and French colonial interests intact in the Black Continent ‘? Man könnte sogar fragen, die theoretische Frage "warum Amerika verfolgt in Afrika ein selbst-destruktiven Politik, die hilft nur verlassen die britischen und französischen kolonialen Interessen intakt im schwarzen Kontinent"? The answer to this question would be very simple: Die Antwort auf diese Frage wäre sehr einfach:
• - Almost all the people who rule America, by being appointed in the specific decision making posts and by implementing parts of a general scheme, are mostly controlled by a global group of power that does not care about America’s or Africa’s well being or about the promotion of the US interests in parts of the Black Continent but has instead been engaged in the colonial patchwork of conquest and robbery. • - Fast alle Menschen die Regel, Amerika, von seiner Ernennung in die spezifischen Beiträge der Entscheidungsfindung und Umsetzung von Teilen einer allgemeinen Regelung, sind meist durch eine globale Gruppe von Macht, kümmert sich nicht um Amerika oder Afrika's gut werden oder über die Förderung der Interessen der Vereinigten Staaten in Teilen des schwarzen Kontinent, hat aber stattdessen wurde mit der kolonialen Eroberung von Patchwork und Raub.
This is the reason their positions as regards various issues look so different, self-contradictory, and inconsequential. Dies ist der Grund, ihre Standpunkte im Hinblick auf die verschiedenen Fragen so unterschiedlich aussehen, sich selbst widersprüchlich und inkonsequent. They do not in consist in a methodic implementation of principles but in a systematic execution of a plan that necessitates specific results here and there. Sie sind nicht in sich in einer methodischen Umsetzung von Grundsätzen, sondern in einem systematischen Durchführung eines Plans erforderlich, dass konkrete Ergebnisse hier und da. These results cannot be obtained through the same method and policy in every place; the difference can be at times spectacular. Diese Ergebnisse können nicht durch die gleiche Methode und Politik an jedem Ort, der Unterschied kann manchmal spektakulär.
We can get a taste of this biased policy and approach to African issues in the recent Briefing on Africa offered to mass media accredited at the State Department by Jendayi Frazer, Assistant Secretary of State for African Affairs, and Clint Williamson, Ambassador-at-Large for War Crimes Issues, only two days ago. Wir bekommen einen ersten Eindruck von dieser Politik und voreingenommen Ansatz für afrikanische Probleme in den letzten Briefing in Afrika angeboten Massenmedien akkreditiert an der Staatlichen Abteilung von Jendayi Frazer, Assistant Secretary of State für afrikanische Angelegenheiten, und Clint Williamson, Ambassador-at-Large für Kriegsverbrechen Probleme, nur zwei Tage.
I will cite here the discussion as published in the State Department website and then I will add a brief Commentary to highlight contradictions and biases. Ich nenne hier die Diskussion, wie im State Department Website und dann werde ich hinzufügen, einen kurzen Kommentar zu markieren Widersprüche und Voreingenommenheit. I did not edit the text, simply to make it more easily comprehensible, I broke it to several units. Ich habe nicht den Text bearbeiten, einfach zu machen, besser verständlich sind, ich brach es zu mehreren Einheiten. Numbers encrusted in text refer to my Commentary at the end. Encrusted Zahlen im Text beziehen sich auf meinen Kommentar am Ende.
Africa: On-The-Record Briefing Afrika: "On-The-Record-Briefing
http://www.state.gov/p/af/rls/rm/2008/104667.htm
Briefing on Rewards for Justice Search for Rwandan War Criminals Vorschau auf Belohnungen für Gerechtigkeit Suche nach ruandischen Kriegsverbrecher
Tue, 13 May 2008 14:20:03 -0500 Tue, 13 May 2008 14:20:03 -0500
Jendayi Frazer , Assistant Secretary of State for African Affairs Jendayi Frazer, Assistant Secretary of State für afrikanische Angelegenheiten
Clint Williamson , Ambassador-at-Large for War Crimes Issues Clint Williamson, Ambassador-at-Large for War Crimes Issues
Washington, DC - May 12, 2008 Washington, DC - 12. Mai 2008
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Good afternoon. Assistant Secretary FRAZER: Guten Tag. It is my pleasure to be here today with Ambassador Williamson to reaffirm our commitment to bring to justice all remaining fugitives wanted by the International Criminal Tribunal for Rwanda, the ICTR. Es ist mir eine Freude, heute hier zu sein mit Botschafter Williamson zu bekräftigen unsere Entschlossenheit, vor Gericht zu stellen, alle noch Flüchtigen wollte durch den Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda, dem IStGH.
1994 Genocide in Rwanda [1] 1994 Genozid in Ruanda [1]
The Rewards for Justice War Crimes program is a valuable tool that has complemented our efforts to end war in the Great Lakes region and to implement the Lusaka, Sun City and Pretoria peace processes. Die Belohnungen für Gerechtigkeit Kriegsverbrechen Programm ist ein wertvolles Instrument, das ergänzt unsere Bemühungen zu Ende Krieg in der Region der Großen Seen und zur Umsetzung des Lusaka, Sun City und Pretoria Friedensprozesse. Through it, we received valuable information that led to the arrest of three dangerous fugitives. Durch sie erhielten wir wertvolle Informationen, die dazu geführt, dass die Verhaftung von drei gefährlichen Flüchtigen.
These include former government and militia leaders accused of genocide, complicity in genocide, and in crimes against humanity: Tharcisse Renzaho, Jean-Baptiste Gatete, and Yusuf John Munyakazi. Dazu gehören ehemalige Regierung und Milizen Führer beschuldigt, Völkermord, Mitschuld an Völkermord und Verbrechen gegen die Menschlichkeit: Tharcisse Renzaho, Jean-Baptiste Gatete, und Yusuf John Munyakazi. These three are now in trial proceeding and waiting — these three are now in trial proceedings and awaiting trial. Diese drei sind jetzt in der Testphase Verfahren und wartet - diese drei sind jetzt in der Testphase und in Erwartung des Verfahrens Prozess.
In addition to facilitating the apprehension of fugitives wanted for their involvement in the Rwandan genocide, this program showcased our commitment to justice and peace in the Great Lakes region. Zusätzlich zur Erleichterung der Festnahme des Flüchtigen wollten für ihre Beteiligung an den Völkermord in Ruanda, dieses Programm präsentiert unser Engagement für Gerechtigkeit und Frieden in der Region der Großen Seen. Since 2004, we have demonstrated US commitment to prevent further conflict and support conflict resolution through the facilitation of the Tripartite Plus process, culminating with Secretary Rice’s chairmanship of the Tripartite Plus Heads of State Summit in December. Seit 2004 haben wir gezeigt, US-Engagement zur Verhinderung weiterer Konflikt und Konfliktlösung Unterstützung durch die Erleichterung der Drei-plus-Prozess, die ihren Höhepunkt mit Außenministerin Rice's Vorsitz der Drei-plus-Staats-Gipfel im Dezember. That would include the presidents of Rwanda, Uganda, Burundi, and the foreign and defense ministers of the Democratic Republic of the Congo. Das würde auch die Präsidenten von Ruanda, Uganda, Burundi, und der Außen-und Verteidigungsminister der Demokratischen Republik Kongo. The United States remains very engaged in bringing peace to the Great Lakes region today. Die Vereinigten Staaten nach wie vor sehr engagiert in die Befriedung der Region der Großen Seen heute.
The disarmament processes enshrined in the Nairobi Communiqué and Goma Agreement provide a process to disarm the foreign and domestic armed groups in eastern Congo and represent the next step to continue the work that began at Lusaka, Sun City, and Pretoria. Die Entwaffnung Prozesse in den Nairobi-Kommuniqué und Goma-Abkommen einen Prozess zur Entwaffnung der in-und ausländische bewaffnete Gruppen im östlichen Kongo und repräsentieren den nächsten Schritt zur Fortsetzung der Arbeit, begann in Lusaka, Sun City und Pretoria.
As part of our strategy to achieve lasting peace in the Great Lakes, we are renewing our efforts to bring to justice those who look to undermine regional peace. Als Teil unserer Strategie zur Erreichung eines dauerhaften Friedens in der Region der Großen Seen, sind wir zur Erneuerung unserer Bemühungen um diejenigen vor Gericht zu stellen, schauen zu untergraben regionalen Frieden.
During his recent visit to the region Ambassador Williamson assessed the benefits of re-launching the Rewards for Justice War Crimes program to reward those who will help us bring to justice the fugitives who are still at large and a mark of our determination to lasting peace. Während seines jüngsten Besuchs in der Region Botschafter Williamson bewertet die Leistungen der Re-Start der Belohnungen für Gerechtigkeit Kriegsverbrechen Programm zu belohnen, die uns helfen wird, vor Gericht zu stellen, die Flüchtlinge sind immer noch zu groß und ein Zeichen für unsere Entschlossenheit zu dauerhaftem Frieden.
As President Kabila has said, the time is now for the former Rwandan Armed Forces and Interahamwe in eastern Congo who have caused so much insecurity, suffering and devastation to lay down their arms peacefully and return to Rwanda as outlined in the Nairobi Communiqué. Als Präsident Kabila sagte, die Zeit ist nun für die ehemaligen ruandischen Streitkräfte und der Interahamwe in Ost-Kongo, verursacht haben, so viel Unsicherheit, Leid und Verwüstung auf ihre Waffen niederzulegen und friedlich nach Ruanda zurückzukehren, wie sie in Nairobi Communiqué.
With that, I will turn it over to my colleague, Ambassador Williamson, to go into greater detail about the Rewards for Justice Program. Damit werde ich ihn auf meiner Kollegin, Botschafter Williamson, ins Detail über die Belohnungen für Gerechtigkeit-Programm teil.
AMBASSADOR WILLIAMSON: As Assistant Secretary Frazer indicated, the State Department is renewing its efforts to bring to justice those most responsible for the 1994 genocide in Rwanda. AMBASSADOR WILLIAMSON: Als Assistant Secretary Frazer angegeben, das State Department ist die Erneuerung seiner Bemühungen um diejenigen vor Gericht zu stellen, die für die meisten der 1994 Völkermord in Ruanda. I’m pleased to announce that the Office of War Crimes Issues will be working closely with the Bureau of African Affairs and the US Embassy in Kinshasa to launch a new Rewards for Justice campaign. Ich bin froh, mitteilen zu können, dass das Office of War Crimes Themen werden in enger Zusammenarbeit mit dem Präsidium der afrikanischen Angelegenheiten und der US-Botschaft in Kinshasa, eine neue Belohnungen für Gerechtigkeit Kampagne. This campaign aims to secure the arrest of the 13 men indicted by the ICTR for genocide and crimes against humanity who remain at large. Diese Kampagne zielt darauf ab, die Verhaftung der 13 Männer, die vor dem IStGH für Völkermord und Verbrechen gegen die Menschlichkeit, noch auf freiem Fuß befinden.
As you know, ethnic violence of the scale and horror th