Tag Archive | "blackness" タグのアーカイブ| "黒"

Aime Cesaire emphasized Africa’s dignityエムセゼールアフリカの尊厳を強調

Tags:タグ: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Poet Aime Cesaire 詩人エムセゼール
詩人エムセゼール Poet詩人 Aime Cesaire エムセゼール of Martinique passed away last week.先週のマルティニークこの世を去った。 He was an iconic co-founder of Black consciousness, long before彼は黒の象徴の共同創立者の意識は、ずっと前から Steve Biko スティーブビーコー .です。

Surprisingly, of all the non-French speaking African heads of state, only South Africa’s驚いたことに、すべての非語スペイン語圏アフリカの元首は、南アフリカ共和国の Thabo Mbeki サボムベキ sent a message of condolences to the Cesaire family.送信したメッセージが表示さセゼールご家族に哀悼の意を表す。

Why the silence? の沈黙はなぜですか?

In the realm of ideas, Mbeki has been particularly adept at provoking public debates.その領域内でのアイデア、ムベキ巧みに刺激され、特に公開討論します。 He did so in 1996 when, as the country’s vice president, he stood before the South African Parliament and proclaimed: “ I am an African “.これは1996年に彼は、その国の担当副社長として、彼の前に立っていた南アフリカ共和国議会と宣言: " 私はアフリカの "です。 Shortly thereafter, he launched an equally vibrant discourse on African Renaissance.その後、すぐに均等に鮮やかな談話を開始した彼はアフリカのルネッサンスです。 Two years ago, he raised issues relating to Afrocentricism. 2年前、彼に関連する問題を提起afrocentricismです。 It dominated public interest for months.公共の利益に何カ月も支配します。

It would have been ridiculous for any other African president to stand before his Parliament and declare to be African.それはばかげても他のアフリカの大統領彼の国会議事堂前に立つと宣言されるアフリカです。

In White-ruled SA, however, indoctrination against Africa was so thorough that countless Black South Africans believed that Africanness was something to be scorned.白人支配下での、しかし、徹底的に教化することはとても数えきれないほどブラックアフリカ南部アフリカafricannessは、何かされると信じて軽蔑される。 Even after political liberation, it was necessary to keep reminding them that they were indeed Africans – that South Africa is part of Africa.政治的な解放した後、思い出させることが必要であることを維持していた実際にアフリカ-そのアフリカ南部アフリカの一部である。 Hence the imperative for Mbeki’s proclamation: “I am an African”.それゆえ、ムベキの命令を宣言: "私はアフリカの"です。

Evidently, it was part of Mbeki’s unwritten job description to confront the arrogance of Eurocentricism by affirming the validity of Africanness.どうやら、それは、ムベキの不文律の部分に直面する職務記述書をeurocentricism傲慢さafricannessの妥当性を肯定しています。 This preoccupation thrust him into the world of ideas regarding African identity.この彼の世界に没頭推力アフリカのアイデンティティについてのアイデアです。 In this course, it was inevitable to encounter the ideas of Cesaire, hence, Mbeki’s affection for the great poet.このコースで、これに遭遇することは避けられないアイデアをセゼール、それゆえ、ムベキの愛情を偉大な詩人です。

談話で植民地主義 In context of colonialism, English-speaking global Africa was dominated by political means. 植民地のコンテキストでは、英語圏のグローバルアフリカは、政治的な手段に支配されています。

British form of colonialism involved actual control, direct or indirect.英国の植民地関わっ実際のフォームコントロール、直接または間接的です。 This systems denigrated Africans, it was perceived as racist and English-speaking Africans transformed their anti-racist sentiments into political movements that revolted and brought about independence to Africa.このシステムdenigratedアフリカ、人種差別と受け止められることは、英語圏のアフリカに形質転換した反人種差別主義を政治的な動きをrevoltedと独立をアフリカにもたらした。

Conversely, the French colonial policy was based on assumption of French cultural superiority.逆に、フランスの植民地政策はフランスの文化的優位性に基づいて仮定します。 Black French colonies responded culturally by questioning the cultural condescension of assimilation.ブラックフランスの植民地の文化恩着せがましい回答尋問文化的に同化されています。 To challenge the arrogance, they embarked upon romanticising blackness and its attributes.傲慢に挑戦して、彼らを歩み始めた時、 romanticising腹黒さとその属性を設定します。

It was at the early stages of this process that Cesaire coined the term negritude.それは、このプロセスは、初期の段階ではという言葉を作り出したセゼールネグリチュードです。 Leopold Senghor, Senegal’s founding-president, later expanded the view intellectually and popularised it.レオポルトサンゴール、セネガルの初代大統領は、知的とpopularisedへ拡大して表示します。

Assimilated Black French-speaking intellectuals in France in the 1930s encouraged themselves to ask, are we really French?同化黒いフランス語圏の知識人にフランスで、 1930年代に奨励して要請すれば、我々本当に語スペイン語ですか? The answer was clear: “We have never been French, we are not French and we shall never be French”.その答えは明らか: "我々は一度もフランス語、スペイン語としない我々は決してわれ語スペイン語"です。

While at first they had been so proud to be assimilated, they now declared war on the same assimilation policy.中にまず、彼らに同化自信を持っていたので、彼ら今すぐ戦争を宣言した同化政策と同じです。 By the late 1950s, they were demanding political independence from France in order to safeguard their culture, their negritude.され、 1950年代後半に政治からの独立を求めていたフランスで彼らの文化を保護するため、彼らの奴隷です。

The bid to enhance Africa as a maker of history, Afro-centricity, has taken two forms.アフリカの入札を強化するメーカーとしての歴史を、アフロ-中心、 2つの形式のコラボレーション。 The first is Gloriana Afro-centricity that emphasises the great and proud accomplishments of people of African ancestry. glorianaアフロの最初の中心は素晴らしいと誇りを強調してアフリカの人々の祖先が成し遂げたことです。 These embrace castle builders, those who built the walls of Zimbabwe or the castles of Gondar in India or the sunken churches of Lalibela in Ethiopia; many would include those who built the pyramids of Egypt as well.これらの抱擁城の建設は、これらの壁を建てwhoジンバブエ、またはゴンダル州城の教会で沈没したインドやエチオピアのラリベラ;多くには、これらのwhoのエジプトがピラミッドを建てたのです。

The other is Proletariana Afro-centricity that emphasises the sweat of Africa’s brow, the captured African as a co-builder of modern civilisation - the enslaved as creator, the slave as innovator.もう1つは、アフロproletariana強調して汗をかくの中心にアフリカの表情は、アフリカのキャプチャを共同でビルダーとして近代文明-e nslavedとしての創作者は、スレーブとしてイノベーターです。 Slaves helped build the industrial revolution in the western world and fuelled capitalist transformation of the northern hemisphere.奴隷助けビルドして産業革命は、欧米の世界と資本主義の転換を加速、北半球のです。

What about the colonised peoples, as victims and builders of the industrialised modern world?植民地の人々は何を参照するには、建設業者として、被害者や現代世界の先進ですか? African resources have been used for factories that have transformed the contemporary world.アフリカの資源を持つ工場が使用されては、現代世界に変換します。 Without those resources today’s global economy would be vastly different.それらのリソースを、今日の世界経済は非常に異なる。

Negritude is a kind of proletarian Afro-centricity, at least when it indulges in romantic primitivism.ネグリチュードは、ある種のプロレタリアアフロ中心、少なくともれる人で、ロマンチックなときに原始します。 Negritude salutes the African cattle herder not the African castle builder.ネグリチュードsalutesアフリカの牛飼いは、アフリカの城ビルダーです。 To that extent, it is part of Afro-centricity Proletariana.その程度まで、それは中心部アフロ- proletarianaです。

About The Author(s): Ali Mazrui and James N Kariuki — Prof. Ali Mazrui is Chancellor of については、著者(敬称略) : アリマズルイジェームズnカリウキ -教授は、首相のアリマズルイ Jomo Kenyatta University of Agricultureジョモケニヤッタ大学の農業 , Kenya. 、ケニアです。 James N. Kariuki is head of the African Diaspora Unit at theジェームズ名カリウキは、頭のアフリカdiaspora単位は、 Africa Institute of South Africaアフリカ南部アフリカ研究所 in Pretoria. 、プレトリアです。

Popularity: 35% [人気度: 35 % [ ? ですか? ] ]

Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Information情報

Advertisement広告



Partnersパートナー


政治ブログ-ブログのトップへサイト

ブログフラックスピンガー-サービスの信頼性のp ingを実行します。
pingoat_8.gif
インターネットマーケティングサイトのトップ100
政治ブログ
トップへブログ
ブログのディレクトリ&検索エンジン
トップへの政治ブログ
政治topsites
blogarama -ブログのディレクトリ
afrigator