Tag Archive | "China-Africa trade" Tag Archives | Chine-Afrique sur le commerce "

Third World Order VS New World Order: Sino-African economic cooperation, challenges to globalisation Troisième ordre mondial VS nouvel ordre mondial: sino-africain de coopération économique, les défis de la mondialisation

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Introduction Introduction

Africa’s rise to prominence in the geopolitics of the 21st century is explained largely by the renewal of great power interest in the region of the world once dismissed as the “forgotten continent.” This great power concern reproduces the same power-play which is reminiscent of the Cold War when inter-locking and overlapping interests of great powers significantly shaped the outlook of international politics. Afrique du lieu de l'importance dans la géopolitique du 21ème siècle est expliquée en grande partie par le renouvellement d'une grande puissance intérêt dans la région du monde une fois rejeté comme le "continent oublié". Ce grand pouvoir préoccupation reproduit le même pouvoir jouer qui est rappelle la guerre froide lorsque inter-verrouillage et de chevauchement des intérêts des grandes puissances en forme de manière significative les perspectives de la politique internationale. The end of the Cold War and the subsequent demise of the Soviet Union gave rise to a new environment which President George HW Bush called a “New World Order” in 1990. La fin de la guerre froide et la disparition de l'Union soviétique a donné lieu à un nouvel environnement que le Président George HW Bush a appelé un «nouvel ordre mondial" en 1990. This new World Order or globalization as it came to be called, saw the expansion of capitalism across regional and continental boundaries at the expense of its reeling rival, communism. Ce nouvel ordre mondial ou la mondialisation comme il est venu à être appelé, a vu l'expansion du capitalisme à travers régional et continental frontières au détriment de son rival dévidage, le communisme.

Barely a decade after President Bush’s ordination of a new global environment, another world order was gradually emerging. À peine une décennie après que le Président Bush l'ordination d'un nouvel environnement mondial, un autre ordre mondial a été peu à peu. This “Third World Order” as it has also been named, is championed by a rising eastern giant, China. Ce «troisième ordre mondial», car il a également été nommé, est défendu par une augmentation du géant de l'Est, en Chine. The unprecedented rise of China as an economic power capable of steering the course of the global economy provides a credible alternative to the western-driven concept of globalization. La hausse sans précédent de la Chine comme une puissance économique capable d'orienter les cours de l'économie mondiale offre une alternative crédible à l'ouest axée concept de la mondialisation. The imagined rivalry between these two power blocs is the concern of this article. Le imaginé la rivalité entre ces deux blocs est la préoccupation de cet article.

In the course of expending its economic and political power, China has embraced Africa in an economic alliance which is proving to be worrisome to the West. Au cours de dépenser son pouvoir économique et politique, la Chine a adopté l'Afrique dans une alliance économique qui se révèle préoccupante à l'Ouest. Africa on its part, hit by the pressures of globalization and frustration following several centuries of unrewarding ties with the West has been more than enthusiastic in courting with China. Afrique de sa part, touchés par les pressions de la mondialisation et de frustration après plusieurs siècles de ingrate liens avec l'Occident a été que plus enthousiaste en cour avec la Chine. This Sino-African alliance is at the core of the “Third World Order” which China is today leading. Cette sino-africaine alliance est au cœur du «troisième ordre mondial» dont la Chine est aujourd'hui leader. The impact of this alliance is conjured in the words of William Wallis. L'impact de cette alliance est évoqué dans les mots de William Wallis. “The contours of a new order are still being drawn, but China’s growing stake in the continent has already shaken up an old and fraying one dominated by cautious western donors and former colonial powers” "Les contours d'un nouvel ordre sont encore en cours de rédaction, mais la Chine jeu de plus en plus sur le continent a déjà bousculé un ancien et un effilochage dominé par les bailleurs de fonds occidentaux prudent et anciennes puissances coloniales"

Prelude to the “Third World Order” Prélude à la «troisième ordre mondial"

Modern Sino-African cooperation or the “Third World Order,” is the full-blown stage of a relationship that traces its history as far beak as the 10th century and beyond. Modern sino-africain de coopération ou de la «troisième ordre mondial», est le véritable stade d'une relation que les traces de son histoire dans la mesure bec comme le 10e siècle et au-delà. To fast forward this story, the most convenient and agreeable point from which to pick up an analysis of this relationship is the founding of the People’s Republic of China in 1949. Pour faire avancer rapidement cette histoire, le plus pratique et agréable point de départ pour aller chercher une analyse de cette relation est la fondation de la République populaire de Chine en 1949. This period which was largely characterized by the politics of the Cold War, saw the young communist China struggling against the odds of western capitalist domination. Cette période qui a été en grande partie caractérisée par la politique de la guerre froide, a vu les jeunes la Chine communiste qui luttent contre les chances de l'ouest de la domination capitaliste. Chine et le nouvel ordre mondial: Comment l'esprit d'entreprise, la mondialisation, sans frontières et l'entreprise sont en train de réorganiser la Chine et le monde The shared historical, economic and cultural experiences between China and Africa marked the beginning of what Chairman Mao Ze Dong called a “Third World alliance” against western oppression. Le partage historique, économique et expériences culturelles entre la Chine et l'Afrique a marqué le début de ce que le Président Mao Ze Dong appelé un «tiers-monde alliance" contre l'oppression occidentale.

As China and Russia struggled to battle against the forces of capitalism in the Cold War, Africa became a theatre for this fray. La Chine et la Russie a lutté pour lutter contre les forces du capitalisme dans la guerre froide, l'Afrique est devenue le théâtre de cette bataille. The resultant “proxy wars” in the continent provided an opportunity for China and Russia to extend military assistance to anti-colonial forces throughout Africa. Le résultat «guerres par procuration" sur le continent a été l'occasion pour la Chine et la Russie d'étendre l'assistance militaire à la lutte contre les forces coloniales dans toute l'Afrique. During this period of massive Sino-Soviet military assistance to Africa, economic considerations were minimal. Au cours de cette période de sino-soviétique d'assistance militaire à l'Afrique, les considérations économiques étaient minimes. The relationship was shaped largely by ideological and strategic imperatives which were the defining features of the Cold War. Le rapport a été largement façonné par idéologiques et des impératifs stratégiques qui ont été les caractéristiques de la Guerre froide.

China gained another significant edge in Africa following disputes with Russia over the leadership of the communist world and differences over the international orientation of communism. Chine acquise un autre avantage important en Afrique après des différends avec la Russie sur la direction du monde communiste et les différences sur l'orientation internationale du communisme. The Sino-Soviet split as this difference came to be known, gave China considerable leverage to carve out its own “sphere of influence” in Africa. Le sino-soviétique est comme cette différence est venu à être connu, la Chine a donné de levier considérable de se tailler sa propre "sphère d'influence» en Afrique. A practical manifestation of this Sino-Soviet gulf was seen in the nature of assistance given to the liberation forces in Zimbabwe in the 1970s. Une manifestation concrète de cette sino-soviétique fossé a été observé dans la nature de l'aide accordée à la libération des forces au Zimbabwe dans les années 1970. While China offered training to Zimbabwean guerillas in the manner of a People’s army, Russia did it in the light of a regular army. Alors que la Chine a offert une formation aux Zimbabwe guérilla à la manière d'une armée populaire, la Russie l'a fait à la lumière d'une armée régulière. This difference not withstanding, the bottom line remained the struggle against western oppression of what China saw as “the masses of the third world.” In this military connection, Soviet arm sales to Africa rose from US $150 billion in the 1960s to US $2.5 billion in the 1970s. Cette différence de résister, la ligne du bas est restée la lutte contre l'oppression occidentale de ce que la Chine considère comme "les masses du tiers monde." Dans cette connexion militaire soviétique vente d'armes à l'Afrique est passée de 150 milliards de dollars dans les années 1960 à 2,5 milliards de dollars dans les années 1970. China on her part, sold $142 billon worth of military equipment to Africa between 1955 and 1977 Chine de sa part, a vendu 142 milliards de dollars la valeur de matériel militaire à l'Afrique entre 1955 et 1977

Besides the Sino-soviet split, China reaped considerable diplomatic gains in Africa with the waning of Moscow’s influence due largely to the growing dissention within the Russian empire. Outre les sino-soviétique division, la Chine diplomatique récolté des gains considérables en Afrique avec la fin de l'influence de Moscou en raison en grande partie à l'augmentation des dissensions au sein de l'empire Russe. When Russia ceased to exert any significant influence in Africa, this vacuum was immediately filled by China. Lorsque la Russie a cessé d'exercer une influence notable en Afrique, ce vide a été immédiatement rempli par la Chine. This diplomatic triumph was followed up on three major fronts-economic, diplomatic and technical. Ce triomphe diplomatique a été suivie sur trois grands fronts: économique, diplomatique et technique. Sustained dialogue through an unbroken chain of visits by Chinese officials to Africa has remained the strong point of China’s diplomatic offensive. Un dialogue soutenu par une chaîne ininterrompue de visites par des fonctionnaires chinois à l'Afrique est restée le point fort de la Chine à l'offensive diplomatique. Way back in the 1960s, Premier Zhou En Lai vowed to support African people in what he called “their struggle to oppose imperialism and old and new [forms of] colonialism and to win and safe guard national independence” Le retour dans les années 1960, le premier ministre Zhou En Lai s'est engagé à soutenir African people dans ce qu'il a appelé "leur lutte pour s'opposer à l'impérialisme et les anciens et les nouveaux [formes de] colonialisme et de gagner en sécurité et garde l'indépendance nationale"

This spirit of cooperation, fraternity and support constitutes the foundation of modern Sino-African alliance, an illustration of Third World and South-South cooperation. Cet esprit de coopération, de fraternité et de soutien constitue le fondement de moderne sino-africaine alliance, une illustration du tiers monde et la coopération Sud-Sud. It was re-echoed in 2006 in a policy document which Beijing called “China’s Africa Policy.” This document called for “sincerity, equality, mutual benefit and common development,” and emphasized the need for a beneficial “cultural exchange” between China and Africa. Il a été repris en 2006 dans un document de politique de Beijing qui appelle "la Chine pour l'Afrique politique." Ce document a appelé à "la sincérité, l'égalité, d'intérêt mutuel et le développement commun," et a souligné la nécessité d'une bénéfiques "échanges culturels" entre La Chine et l'Afrique. This is the strength of the “Third world Order” that faces the “New World Order” in the 21st century. C'est la force de l ' "Ordre du tiers monde» qui fait face au "nouvel ordre mondial" au 21e siècle.

The economic foundations of the “Third World Order” Les fondements économiques de la «troisième ordre mondial"

The concept of globalization is rooted mainly on the economic strength and expansion of capital. Le concept de mondialisation est ancrée principalement sur la puissance économique et l'expansion du capital. As agreed by Bonaglia, Pinaud and Wegner, globalization comprises entirely of “the deepening of financial and trade integration associated with technological progress and multilateral liberalization.” So too is the economic regime of the “Third World Order.” Sino-African economic cooperation involves several facets, the most important among them being trade, investment, aid and infrastructure development. Comme convenu par Bonaglia, Pinaud et Wegner, la mondialisation est composé exclusivement de "l'approfondissement des moyens financiers et l'intégration du commerce associé avec le progrès technologique et la libéralisation multilatérale." Il en va de même le régime économique du «troisième ordre mondial." Sino-africaine implique la coopération économique plusieurs facettes, le plus important d'entre eux étant le commerce, l'investissement, l'aide et le développement des infrastructures. Among these, trade has a pride of place and a long history in this alliance. Parmi ceux-ci, le commerce est un lieu de fierté et une longue histoire dans cette alliance. When China started buying cotton from Egypt in 1956 very few observers could foresee a possible Chinese trade domination of the entire continent in less than half a century. Lorsque la Chine a commencé à acheter le coton en provenance d'Égypte en 1956, très peu d'observateurs pourrait prévoir un éventuel commerce chinois domination du continent tout entier en moins d'un demi-siècle.

Today, China imports a wide range of commodities from Africa. Aujourd'hui, la Chine importe une large gamme de produits en provenance d'Afrique. These include oil, iron ore, cotton, diamonds, logs and several other minerals. Il s'agit notamment de pétrole, minerai de fer, coton, les diamants, les billes de bois et plusieurs autres minéraux. African agricultural products which have suffered from the cruelty of globalization now find profitable markets in China. Produits agricoles africains qui ont souffert de la cruauté de la mondialisation maintenant trouver des marchés rentables en Chine. Burkina Faso, Benin and Mali provide China with 20 percent of its cotton imports. Burkina Faso, le Bénin et le Mali fournir la Chine avec 20 pour cent de ses importations de coton. The Ivory Coast and Ghana are important sources of cocoa and Kenya sells large quantities of coffee beans and tea to China. La Côte d'Ivoire et le Ghana sont des sources importantes de cacao et au Kenya vend de grandes quantités de grains de café et de thé à la Chine. Namibia provides large shipments of fish and fishmeal. Namibie prévoit de grandes expéditions de poisson et de farine de poisson.

The figures about China-Africa trade illustrate the depth of this economic cooperation. Les chiffres sur la Chine-Afrique sur le commerce illustrent la profondeur de cette coopération économique. This trade rose by 700% in the 1990s. Ce commerce a augmenté de 700% dans les années 1990. In 1999, the trade volume stood at US $6.5 billion. En 1999, le volume des échanges s'élevait à US $ 6,5 milliards. From 2002 to 2003, trade doubled to US $18.5 billion. De 2002 à 2003, le commerce a doublé pour atteindre US $ 18,5 milliards. In 2005, it stood at US $39.7 billion and again jumped to US$50 billion in 2006. En 2005, il s'élevait à US $ 39,7 milliards et de nouveau grimpé à 50 milliards de dollars en 2006. A year later in 2007, it rose to $55 billion. Un an plus tard, en 2007, elle est passée à $ 55 milliards. In February 2008, Chinese Premier Wen Jia Bao optimistically predicted that Sino-African trade would reach $100 billion in 2010 removing China from its current third position into being Africa’s first trading partner. En Février 2008, le premier ministre chinois Wen Jia Bao optimisme prédit que sino-africain devrait atteindre 100 milliards de dollars en 2010 supprimant la Chine de sa troisième position en Afrique étant le premier partenaire commercial. “The opening of new trade and investment corridors between developing countries…confirmed as a growing phenomenon in UN figures…is a discovering sight for the old powers,” says Conal Walsh. "L'ouverture de nouveaux échanges et d'investissement des corridors entre les pays en développement… confirmé comme un phénomène croissant en chiffres de l'ONU est… une découverte de la vue pour les anciens pouvoirs," dit Conal Walsh.

Trade in oil is among China’s priority areas in Africa. Le commerce du pétrole est entre la Chine domaines prioritaires en Afrique. Projected to become the world’s biggest oil importer soon after 2010, China seeks to expand its foothold in the African oil sector at all cost. Devrait devenir le plus grand importateur de pétrole peu après 2010, la Chine cherche à élargir sa position dans le secteur de l'huile d'Afrique à tout prix. In Nigeria, Africa’s largest exporter of crude, China National Offshore Oil Corporation (CNOOC) has paid $2.7 billion for the right to explore oil. Au Nigéria, l'Afrique le plus grand exportateur de pétrole brut, China National Offshore Oil Corporation (CNOOC) a versé 2,7 milliards $ pour le droit d'explorer le pétrole. In Angola, China Petrochemical Corporation (SINOPEC) gained a 50% stake in the BP operated Greater Plutonic project. En Angola, la Chine Petrochemical Corporation (SINOPEC) a obtenu une participation de 50% dans le Grand BP exploité Plutonic projet. In Sudan where the China National Petroleum Corporation (CNPC) helped develop Sudanese oil fields (in the chaotic 1990s), China receives 60% of Susan’s oil output. Au Soudan où la China National Petroleum Corporation (CNPC) a contribué au développement des champs pétrolifères soudanais (dans le chaos des années 1990), la Chine reçoit 60% de Susan la production pétrolière. In Somalia, CNOOC has signed a production sharing deal with the transnational government of Somalia, one of the world’s most volatile countries. En Somalie, CNOOC a signé un partage de la production face aux transnationales du gouvernement de la Somalie, un des pays les plus volatils pays. China already stands on the doorsteps of Sudan, Chad, Nigeria, Angola, Algeria, Gabon, Equatorial Guinea and the Republic of Congo, Africa’s frontline oil producers. Chine est déjà sur la porte du Soudan, le Tchad, le Nigéria, l'Angola, Algérie, Gabon, Guinée équatoriale et la République du Congo, l'Afrique de première ligne producteurs de pétrole.

In the mineral sector, China stretches its hands very far into Africa. Dans le secteur des ressources minérales, la Chine étend ses mains très loin en Afrique. President Hu jintao’s inauguration of an African economic and Trade Zone during his Africa tour of 2007 is proof of China’s emerging monopoly in the mineral trade in Africa. Le Président Hu Jintao l'inauguration d'un Africain économique et du Commerce Zone Afrique au cours de sa tournée de 2007 est la preuve de la Chine à l'intention de monopole sur le commerce des minéraux en Afrique. The Chinese –controlled Chambisi Copper Smelter in Zambia is at the heart of this economic zone and is a joint venture between China Nonferrous Metal Mining (CNMC) and Yunnan Copper Industry (YNCIG). Les Chinois contrôlée Chambisi Fonderie de cuivre en Zambie est au cœur de cette zone économique et est une coentreprise entre la Chine Nonferrous Metal Mining (CNMC) et du Yunnan Copper Industry (YNCIG). China also lays claims on vast mineral resources in neighboring Zimbabwe where President Robert Mugabe, spited by the west, has passionately embraced a “look east policy” with inspiration from China. La Chine a également établit des créances sur de vastes ressources minérales dans des pays voisins du Zimbabwe où le président Robert Mugabe, spited par l'ouest, a adopté une passion "Look East policy" au moment de l'inspiration de la Chine.

In other areas of the continent, China remains the talk of the day. Dans d'autres régions du continent, la Chine reste le parler de la journée. In Angola, China outbid Brazil in 2005 for the sight to tap into iron ore deposits. En Angola, la Chine surenchère Brésil en 2005 pour la vue d'exploiter des gisements de minerai de fer. In the Democratic Republic of Congo, China struck a deal last year with 8 $ billion dollars which gives China 68 percent stake in Grecamines, the state copper mining company and costs would be repaid in minerals over 30 years. En République démocratique du Congo, la Chine a frappé un accord l'année dernière avec 8 milliards de dollars de dollars qui donne Chine 68 pour cent en jeu Grecamines, l'état société minière du cuivre et des coûts serait remboursé en minéraux de plus de 30 ans. In the Ivory Coast, China exercises control over a manganese mine at Lozoua where it exports manganese to the Chinese market. En Côte d'Ivoire, la Chine exerce un contrôle sur une mine de manganèse Lozoua où il exportations de manganèse au marché chinois. In Gabon the state owned China National Machinery & equipment Import & Export Corporation struck a $ 3 billon deal to mine Iron ore in Belinga. Au Gabon, l'Etat appartenant à China National Machinery & Equipment Import & Export Corporation a heurté un 3 milliards de dollars à traiter les mines de minerai de fer à Belinga. In Mauritania, China’s Transtech Industry (together with a Sudanese company) agreed to invest more than $600 million in the construction of a railway line in exchange for an estimated 165m tons of phosphate used in the production of fertilizers. En Mauritanie, la Chine Transtech l'industrie (avec une société soudanaise) a décidé d'investir plus de 600 millions de dollars dans la construction d'une ligne de chemin de fer en échange d'un montant estimatif 165m de tonnes de phosphate utilisé dans la production d'engrais. While China imports cobalt from the DR Congo, South Africa remains China’s largest supplier of ore and manganese. Alors que la Chine les importations de cobalt en République démocratique du Congo, l'Afrique du Sud Chine reste le plus gros fournisseur de minerai et de manganèse. China’s push into the African mineral market continues to grow despite western outcry. Pousser la Chine à l'Afrique minérales marché continue de croître malgré l'ouest tollé.

Besides trade in oil, minerals, agriculture and manufactured goods, aid is another key pillar in Sino-Africa economic cooperation. Outre le commerce du pétrole, les minéraux, l'agriculture et les produits manufacturés, l'aide est un autre pilier essentiel dans sino-africain de coopération économique. The most Significant difference between China’s aid to Africa and that of the west is that Beijing does not attach too many strings and “conditionalities” on its loan packages. La différence la plus significative entre la Chine l'aide à l'Afrique et celle de l'ouest est que Beijing ne pas attacher trop de chaînes et de "conditionnalités" sur ses prêts. These “soft loans” to Africa do not follow along the lines of western bureaucracy nor do they respect the western “equator principles” of lending. Ces "prêts bonifiés" à l'Afrique ne suivent pas le long des lignes de l'ouest de la bureaucratie ni ne respectent les occidentaux "Equator Principles" de prêts. Estimates put Chinese loans to Africa at $19billion as of 2006. Selon les estimations chinois prêts à l'Afrique à $ 19billion à partir de 2006. These loans despite western outcry on humanitarian grounds have been seen as positive instruments for Africa’s development. Ces prêts en dépit de l'ouest de tollé pour des raisons humanitaires ont été considérées comme des instruments positifs pour le développement de l'Afrique. “What the Chinese are doing is taking a long term perspective of the ability to repay debts” says Donald kaberuka, President of the African Development Bank. "Ce que les chinois ne fait que prendre une perspective à long terme de la capacité de remboursement des dettes" dit Donald Kaberuka, Président de la Banque africaine de développement. “Take a country with [a] rich subsoil that is emerging from war. "Prendre un pays avec [une] riche sous-sol qui émerge de la guerre. In terms of its static numbers it doesn’t look good. En termes de nombre de ses statique, ce n'est pas bon. It would be a HIPC case or a grant case from the traditional donors,” he said. Il serait un PPTE cas ou un cas de subvention des donateurs traditionnels », at-il dit. The Chinese are looking at it and saying ‘what is the capacity of this country which is not exploited?’ So they exploit that capacity, build infrastructure. Les Chinois sont à la recherche et disant: "quelle est la capacité de ce pays qui n'est pas exploitée?" Alors, ils exploitent cette capacité, la construction d'infrastructures. It is a different analysis,” Kaberuka concluded. Il s'agit d'une analyse différente », a conclu Kaberuka.

Since the 1990s, the range of Chinese investment in Africa has broadened significantly. Depuis les années 1990, l'éventail des investissements chinois en Afrique a élargi de façon significative. It has evolved from a few sectors such as resource development, including oil, agriculture and fishing to other areas such as textiles, consumer electronics, tourism telecommunications and road construction. Il a évolué à partir d'un petit nombre de secteurs tels que le développement des ressources, y compris le pétrole, l'agriculture et la pêche à d'autres domaines tels que le textile, l'électronique, des télécommunications et de tourisme la construction de routes. By the end of 2006, the accumulated amount of Chinese investment in Africa totaled $11.7 billion. À la fin de 2006, le montant cumulé des investissements chinois en Afrique ont totalisé 11,7 milliards $. In 2005, the total Chinese Direct investment in Africa was $400 million, constituting 1.3% of total inflow of direct investment in Africa in that year. En 2005, le total des investissements directs chinois en Afrique a été de $ 400 millions, soit 1,3% du total des flux d'investissements directs en Afrique cette année-là. This investment driven by China’s booming economy is having a significant impact on Africa’s economic growth “China’s fast rising demand for commodities, spurred by industrialization is having an increasingly significant impact on world commodity markets as well as the resource rich regions of the world-particularly Africa and Latin America,” says Tamara Trush, Senior economist at Deutshe Bank. Cet investissement conduit par la Chine de l'économie est en plein essor ayant un impact significatif sur l'Afrique la croissance économique "La Chine est rapide augmentation de la demande pour les produits de base, stimulé par l'industrialisation est de plus en plus avoir un impact significatif sur les marchés mondiaux de produits ainsi que les régions riches en ressources du monde, en particulier en Afrique et en Amérique latine », explique Tamara Trush, économiste principal à Deutshe Bank.

Attracted by the improved political and economic climate in Africa and Africa’s untapped resources, there are currently between 800 and 900 Chinese enterprises doing business in Africa. Attirés par l'amélioration du climat politique et économique en Afrique et en Afrique de ressources encore inexploitées, il existe actuellement entre 800 et 900 entreprises chinoises font des affaires en Afrique. The pressures of globalization and liberalization have also forced many African countries to open up to the outside world, thus embracing “easy-coming” investment from Chinese companies. Les pressions de la mondialisation et la libéralisation ont également forcé de nombreux pays africains de s'ouvrir au monde extérieur, ce qui englobe "facile-à venir" les investissements des entreprises chinoises. A bulk of these companies are privately owned and driven largely by commercial motivations. Une grande partie de ces entreprises sont privées et en grande partie par des motivations commerciales. These commercial motivations and their resultant constraints are some of the reasons for the rise of anti-Chinese sentiments in certain parts of Africa as workers clamor for higher wages and better working conditions. Ces motivations commerciales et de leurs contraintes en résultent sont quelques-unes des raisons de la montée de l'anti-chinois sentiments dans certaines parties de l'Afrique en tant que travailleurs clameur pour des salaires plus élevés et de meilleures conditions de travail.

In response to this budding resentment, Beijing has adopted or modified the language of “corporate social responsibility” to (re)define its economic ties with Africa. En réponse à ce ressentiment en herbe, Beijing a adopté ou modifié la langue de "la responsabilité sociale des entreprises" à (re) définir ses liens économiques avec l'Afrique. “For the Chinese enterprises, there is a growing awareness of this importance,” says Yang Guang, Director of the Institute of West Asian and African Studies. "Pour les entreprises chinoises, il est de plus en plus conscience de cette importance", déclare Yang Guang, directeur de l'Institut d'Asie occidentale et études africaines. “This is not only for Africa but they [Chinese companies] are also aware that without achieving a kind of win-win solution, without helping the local people to see the result of development, investing counties will not sustain their achievement in this continent.” Continued Guang, “so we can see especially the large scale Chinese companies, they have already begun to pay attention to this and are doing a lot of things in this regard. "Ce n'est pas seulement pour l'Afrique, mais ils [les entreprises chinoises] sont également conscients que, sans parvenir à une sorte de solution gagnant-gagnant, sans aider la population locale pour voir le résultat du développement, l'investissement comtés ne peut pas supporter leur réalisation sur ce continent. "Suite Guang," afin que nous puissions voir en particulier les grandes entreprises chinoises échelle, ils ont déjà commencé à prêter attention à cette situation et font beaucoup de choses à cet égard. For instance, many of them are involved in building schools and hospitals for the local people where they have their investment, and they also pay attention to the localization of labor to hire local laborers.” Par exemple, beaucoup d'entre eux sont impliqués dans la construction d'écoles et d'hôpitaux pour la population locale où ils ont leur investissement, et ils ont également prêter attention à la localisation du travail d'embaucher des ouvriers locaux. "

To illustrate his thesis of China’s corporate responsibility in Africa, Guang pointed out that Chinese companies doing business in Africa have created a record number of 70 thousand jobs. Pour illustrer sa thèse de la Chine la responsabilité des entreprises en Afrique, Guang a fait observer que les entreprises chinoises font des affaires en Afrique ont créé un nombre record de 70 mille emplois. He also cited the case of China National Petroleum Company (CNPC), the leading company in Africa which began its first report on corporate responsibility since 2006. Il a également cité le cas de la Chine National Petroleum Company (CNPC), la première entreprise en Afrique qui a commencé son premier rapport sur la responsabilité des entreprises depuis 2006. “If they want to be good competitors in the market, they will have to fulfill better their corporate responsibilities,” Guang concluded. "S'ils veulent être de bons concurrents sur le marché, ils devront mieux remplir leurs responsabilités», a conclu Guang.

China’s corporate responsibility and investment in Africa are largely facilitated by the flow of capital in the form of Foreign Direct Investment. La Chine la responsabilité des entreprises et l'investissement en Afrique sont en grande partie facilité par les flux de capitaux sous la forme de l'investissement étranger direct. Besides its record $7600 billion worth of investment in Africa, FDI is spreading across dozens of African countries as Chinese companies expand their search for raw materials in Africa. Outre son bilan 7600 milliards $ la valeur de l'investissement en Afrique, l'IED est en train de s'étendre à travers des dizaines de pays africains que les entreprises chinoises d'élargir leur recherche de matières premières en Afrique. In recent years, China’s largest acquisitions have been in Africa. Ces dernières années, la Chine le plus grand acquisitions ont été en Afrique. The monumental $5.5 billion offer by the Industrial and Commercial Bank of China (ICBC) to buy 20.5 percent share in South Africa’s Standard Bank is proof of this South-South economic vibrancy. Le monumental $ 5,5 milliards offre de la Banque industrielle et commerciale de Chine (ICBC) pour acheter 20,5 pour cent au titre de l'Afrique du Sud Standard Bank est la preuve de cette coopération Sud-Sud dynamisme économique. This deal between the largest bank in China, and the largest bank in Africa seeks to establish what Jacko Maree, Standard Bank Chief Executive calls a “financial services gate way” linking these two regions. Cet accord entre la plus grande banque en Chine, et la plus grande banque en Afrique vise à mettre en place ce que Jacko Maree, Standard Bank chef de la direction appelle un "services financiers porte manière" reliant ces deux régions.

In an effort to strengthen this flow of financial capital and promote what analysts call a “go out” policy, Beijing has encouraged state-owned banks to look for overseas acquisitions in order to gain expertise and improve China’s relatively unsophisticated banking system. Dans un effort visant à renforcer ce flux de capitaux financiers et de promouvoir ce que les analystes appellent un "sortir" politique, Pékin a encouragé les banques d'Etat à chercher des acquisitions à l'étranger afin d'acquérir l'expertise et améliorer la Chine relativement rudimentaire système bancaire. In this regard, the Chinese Export-Import Bank (EXIM Bank), China’s biggest Africa-related lender, said by the end of the first half of 2007, it had authorized loans worth $13.3 billion for African projects and had disbursed half of that money. À cet égard, les Chinois Export-Import Bank (Exim Bank), de la Chine la plus grande Afrique liés prêteur, a déclaré à la fin du premier semestre de 2007, il avait autorisé prêts d'une valeur de $ 13,3 milliards pour les projets africains et avait versé la moitié de que l'argent. This is the financial muscle which Beijing is flexing in Africa, pricking the conscience of the West and in the process provoking hostile criticisms. C'est le muscle financier qui est la flexion de Beijing en Afrique, piquant la conscience de l'Ouest et dans le processus de provoquer des critiques hostiles.

These criticisms as they continue to grow fall on deaf ears as China remains defiant and unwilling to let go of its gains and prospects in Africa. Ces critiques car elles continuent à croître automne l'oreille d'un sourd que la Chine reste de défi et ne veulent pas lâcher de ses gains et les perspectives en Afrique. Observes William Wallis, “for Africa’s traditional allies in the West, which as recently as the 2006 Summit of industrialized nations at Gleneagles were overhauling their own commitment to the continent, the terrain has shifted. Observe William Wallis, "pour l'Afrique du alliés traditionnels dans l'Ouest, qui plus tard que le Sommet de 2006 des pays industrialisés à Gleneagles ont été la remise de leur propre engagement en faveur du continent, le terrain a changé. Chinese funding of infrastructure, trade and development in Africa has grown to rival theirs, surpassing lending by multilateral agencies such as the World Bank and IMF.” Continued he, “the unmatched firing power of Chinese state companies and their willingness to secure supplies at all cost are at the same time driving competitors away,” Wallis affirms emphatically. Chinois financement des infrastructures, le commerce et le développement en Afrique a augmenté de rivaliser avec les leurs, de dépassement des prêts consentis par des institutions multilatérales comme la Banque mondiale et du FMI. "Suite-il, l'incomparable puissance de tir chinois entreprises d'Etat et leur volonté de garantir à tous les fournitures coût sont en même temps de conduite concurrents loin », affirme avec insistance Wallis.

The physical impact of China’s presence is seen in the transformation of the African landscape through infrastructural development and technology transfer. L'impact physique de la Chine la présence est perçue dans la transformation du paysage africain à travers le développement de l'infrastructure et le transfert de technologie. This infrastructural transformation is considered vital to the economic development of Africa which had before now been hampered by the absence of infrastructure. Cette infrastructure de transformation est considéré comme vital pour le développement économique de l'Afrique qui avait auparavant été entravée par l'absence d'infrastructures. The most significant developments in the infrastructural and technological history of modern Africa took place with the coming of China. La plus importante évolution dans l'infrastructure technologique et l'histoire de l'Afrique moderne a eu lieu avec l'avènement de la Chine. Among these achievements are the Chinese constructed TAN-ZAM railway line in Southern Africa, a hydroelectric dam in Ghana and a mobile phone network in Ethiopia. Parmi ces réalisations sont le chinois construit TAN-ZAM ligne de chemin de fer en Afrique australe, un barrage hydroélectrique au Ghana et un réseau de téléphonie mobile en Ethiopie. China helped Nigeria in launching its satellite into space, one of the rare technological successes in sub-Saharan Africa. Nigéria Chine a aidé à lancer son satellite dans l'espace, un des rares succès technologiques en Afrique sub-saharienne. These gigantic achievements add to the list of roads, railways, bridges, dams, hospitals, airports, schools stadiums and legislative building constructed by Chinese engineers. Ces réalisations gigantesques ajouter à la liste des routes, des chemins de fer, ponts, barrages, hôpitaux, aéroports, stades et écoles législatives bâtiment construit par les ingénieurs chinois.

Except for the skeptics, there is unanimous agreement that China’s part in infrastructure development could help open up the continent and make business more competitive. Sauf pour les sceptiques, il est unanimement reconnu que la part de la Chine dans le développement des infrastructures pourrait contribuer à ouvrir le continent et faire des affaires plus compétitif. It also leads to the transfer of technology which holds long term economic benefits for the continent. Il a également conduit au transfert de technologie qui détient à long terme des avantages économiques pour le continent. “Chinese companies are not only investing in Senegal, but transferring technology, training and know-how to Senegal at the same time. "Les entreprises chinoises ne sont pas seulement d'investir au Sénégal, mais le transfert de technologie, de formation et de savoir-faire au Sénégal en même temps. China which has fought its own battles to modernize has a much greater sense of the personal urgency of development in Africa than many western nations.” Said Senegalese President Abdoulage wade. Chine, qui a combattu ses propres batailles de modernisation a un sens beaucoup plus personnel de l'urgence du développement en Afrique que de nombreux pays occidentaux. "Said Abdoulage Président sénégalais Wade. “Today…economic relations are based more on mutual need and the economic reality that the EU and US cannot compete with China,” Wade said. "… Aujourd'hui, les relations économiques sont fondées sur l'entraide plus besoin et la réalité économique que l'UE et des États-Unis ne peuvent pas concurrencer avec la Chine», a déclaré Wade.

President Wade is one of the several African leaders who have given a warm embrace to Chinese trade, investment and infrastructural development. Président Wade est un des nombreux dirigeants africains qui ont donné une chaleureuse chinois à adopter le commerce, l'investissement et le développement des infrastructures. In praise of Chinese infrastructure, Wade contends firmly that “these are improvements …that stay in Africa and raise the standards of living for millions of Africans, not just an elite few.” The vocal Wade has on many occasions juxtaposed Chinese benevolence with western hypocrisy towards Africa. Éloge de l'infrastructure chinoise, Wade soutient fermement que «ces améliorations sont… qui restent en Afrique et d'élever le niveau de vie de millions d'Africains, et pas seulement une élite de quelques-uns." La voix Wade a, à maintes reprises juxtaposés chinois avec bienveillance l'hypocrisie occidentale vers l'Afrique. “If Europe does not want to provide funding for African infrastructure- it pledged $15 billion under the Cotonou Agreement eight years ago; the Chinese are ready to take up the task, move rapidly and at less cost.” In Wade’s words, China has lessons to offer both Africa and Europe. "Si l'Europe ne veut pas fournir des fonds pour les infrastructures en Afrique-il promis 15 milliards de dollars en vertu de l'Accord de Cotonou, il ya huit ans, les Chinois sont prêts à reprendre la tâche, se déplacer rapidement et à moindre coût." Dans les paroles de Wade, de la Chine a des leçons à la fois l'Afrique et l'Europe. “Not just Africa but the West itself has much to learn from China. "Non seulement l'Afrique mais l'Occident lui-même a beaucoup à apprendre de la Chine. It is time for the West to practice what it preaches about the value of market incentives,” Wade wagged at the West. Il est temps pour l'Occident de pratiquer ce qu'elle prêche sur la valeur de marché des incitations, "Wade wagged à l'Ouest.

How strong is the “Third World Order”? Quelle est la force est le «troisième ordre mondial"?

Despite western outcry about Sino-Africa economic cooperation, there is abundant evidence to suggest that these fears are highly exaggerated. En dépit de l'Ouest sur tollé sino-africain de coopération économique, il existe des preuves abondantes de suggérer que ces craintes sont très exagérées. China’s trade, loans and infrastructural projects have been the central objects and targets of criticism. Commercial de la Chine, les prêts et les projets d'infrastructure ont été au coeur des objets et des cibles de critiques. China is blamed for flooding African markets, destabilizing local economies and selling goods of inferior quality to Africans. La Chine est accusée d'inondations marchés africains, déstabilisent les économies locales et la vente de biens de qualité inférieure pour les Africains. China’s loans are said to overlook human rights abuses and thus encourage corruption in Africa. La Chine sont dit prêts à ignorer les violations des droits de l'homme et, par conséquent, encourager la corruption en Afrique. The West also frets about China’s closeness with oil and mineral rich countries in Africa such as Sudan and Zimbabwe and its military connections with these rogue and pariah states. L'Occident aussi frettes sur la Chine de proximité avec de l'huile et riche en minéraux pays d'Afrique comme le Soudan et le Zimbabwe et ses liens militaires avec ces voyous et les États parias. Chinese infrastructure projects in the continent are also predicted to end up as white elephant projects. Chinois projets d'infrastructure dans le continent sont également prévus pour mettre fin comme l'éléphant blanc projets.

How justified these claims are, remains an object of intense debate. Comment justifier ces revendications sont, reste un objet de débat intense. This debate notwithstanding, it could be grossly misleading to assume that this alliance goes without friction. Ce débat étant, il pourrait être grossièrement erroné de supposer que cette alliance va sans frottement. Available evidence also suggests that western estimates about the scale of Chinese expansion in Africa is more apparent than real and China has not (yet) gone the distance it is believed to have covered in Africa. Il ressort des données disponibles suggère également que des estimations à l'ouest de l'ampleur de l'expansion chinoise en Afrique est plus apparente que réelle et de la Chine n'a pas (encore) été la distance on pense avoir couvert en Afrique.

Thabo Mbeki, South African President and one of the leading figures in African diplomacy was one of the many Africans to raise concerns about unguided optimism in Sino-African relations. Thabo Mbeki, président sud-africain et un des chefs de file dans la diplomatie africaine a été un des nombreux Africains de susciter des préoccupations au sujet de non guidées optimisme dans sino-africaines. He is considered as the most prominent case of African “push-back” when it comes to dealing with China, especially in the area of trade. Il est considéré comme le plus important cas de l'Afrique "push-back" lorsqu'il s'agit de traiter avec la Chine, en particulier dans le domaine du commerce. “The challenge is that you could develop a relationship between China and African states which in reality isn’t different from the relationship that developed between Africa and the former colonial powers,” Mbeki warned. "Le défi est que vous pouvez développer une relation entre la Chine et les États africains qui, en réalité, n'est pas différente de la relation qui s'est développée entre l'Afrique et les anciennes puissances coloniales," Mbeki a mis en garde.

As proof of his determination to restrain China’s unbridled trade advances, Mbeki’s government imposed quotas for Chinese textiles in an effort to revive and protect South Africa’s staggering garment industry which is threatened by cheap Chinese textiles. Comme preuve de sa détermination à empêcher la Chine commerce effréné des progrès, Mbeki gouvernement a imposé des quotas de textiles chinois dans un effort pour raviver et protéger l'Afrique du Sud échelonnement industrie du vêtement qui est menacé par les textiles chinois bon marché. Mbeki’s move was a warning signal to China, and a lesson for the rest of Africa on how to deal with the “new guest.” Mr. Mbeki had earlier warned that African states run the risk of getting stuck in “an unequal relationship” with China. Mbeki a été déplacer un signal d'avertissement à la Chine, et une leçon pour le reste de l'Afrique sur la façon de traiter avec les «nouveaux clients." M. Mbeki avait déjà mis en garde les Etats africains qui courent le risque de se coincé dans "une relation inégale "Avec la Chine.

Recent anti-Chinese protests in Zambia in 2006 also point to the fragility of this alliance. Les récentes anti-chinois protestations en Zambie en 2006 soulignent également la fragilité de cette alliance. Poor safety conditions left 50 workers dead in a Chinese owned mine where 55 workers had earlier fallen ill from poisoning in 2003. Poor conditions de sécurité gauche 50 travailleurs morts dans une mine appartenant chinois où 55 travailleurs avaient déjà tombés malades à l'intoxication en 2003. The Chinese-owned Chambisi copper smelter has been the scene of repeated strike actions as African workers clamor for better pay and improved working conditions. Les Chinois appartenant Chambisi fonderie de cuivre a été le théâtre d'actions de grève répété que les travailleurs africains clameur pour de meilleurs salaires et de meilleures conditions de travail. Michael Sata, the opposition leader in Zambia accused China of transforming Zambia into what he called a “dumpling ground for their human beings.” Zambia’s capital Lusaka holds about 30.000 Chinese who are often viewed with scorn as exploiters especially as they pick up jobs from street hawking to industrial manufacturing. Michael Sata, le leader de l'opposition en Zambie accusé de transformer la Chine en Zambie ce qu'il a appelé une "boulette terrain pour leurs êtres humains." Zambie Lusaka, la capitale détient environ 30,000 chinois qui sont souvent considérés avec mépris comme d'autant plus que les exploitants Ils ramassent des emplois rue de colportage à la fabrication industrielle. This is a growing phenomenon throughout Africa as William Wallis observes “it is possible to find Chinese foot massage parlors in Chad, doughnut hawkers in Cameroon and vegetable producers in Khartoum’s market” Il s'agit d'un phénomène croissant dans toute l'Afrique comme William Wallis observe "il est possible de trouver chinois salons de massage des pieds au Tchad, colporteurs beignet au Cameroun et légumes à Khartoum sur le marché"

Elsewhere in the continent African leaders are caught between embracing a new comer and retaining traditional alliances. Ailleurs sur le continent les dirigeants africains sont pris entre embrasser un nouveau venu et le maintien des alliances traditionnelles. Nigeria, one of America’s biggest oil suppliers in Africa is moving towards China with a lot of caution. Nigéria, une d'Amérique le plus grand fournisseurs de pétrole en Afrique se déplace vers la Chine avec beaucoup de prudence. Nigeria has made it clear that China will have to face competition from western energy companies and also national companies from India, South Korea and Malaysia. Le Nigéria a mis en évidence que la Chine devra faire face à la concurrence de l'ouest de l'énergie et aussi des sociétés nationales de l'Inde, la Corée du Sud et la Malaisie. “Nigeria had been keen to cooperate with the Chinese in oil and gas but the government hasn’t given them the level of special treatment the Chinese would have wanted,” says Dapo Odesanya. "Le Nigéria a été tenu à coopérer avec les Chinois dans le pétrole et le gaz, mais le gouvernement n'a pas donné le niveau de traitement spécial chinois aurait voulu», explique Dapo Odesanya. Despite China’s overtures her citizens have been caught up in the spade of kidnappings that characterize the volatile Niger Delta region. Malgré la Chine ouvertures ses citoyens ont été pris dans la pelle d'enlèvements qui caractérisent l'instabilité de la région du delta du Niger. Ethiopian rebels also killed nine Chinese oil workers in the Ogaden region in April 2007 Éthiopien rebelles ont également tué neuf travailleurs du secteur pétrolier chinois dans l'Ogaden, région en avril 2007

In the oil sector where dissenting voices are loudest, facts and numbers on the ground tell a different story. Dans le secteur pétrolier où les voix dissidentes sont plus bruyants, des faits et des chiffres sur le terrain racontent une autre histoire. Chinese national oil companies produced about 267.000 barrels of oil equivalent a day in Africa only one third of the amount produced by Exxon Mobil the largest foreign producer in the continent. Chinois compagnies pétrolières nationales produit environ 267,000 barils d'équivalent pétrole par jour en Afrique seulement un tiers de la quantité produite par Exxon Mobil le plus grand producteur étranger sur le continent. Being a late comer, Chinese oil companies still stagger behind western oil giants in Africa. Être une fin venu, les compagnies pétrolières chinoises échelonner encore derrière l'Ouest géants pétroliers en Afrique. In 2006, Africa accounted for only 8.7% of China’s total oil imports as compared with 36% for the EU and 33% for the US These western oil interests together with their home governments which cry out loud against China continue to enjoy the advantage of time, space and efficiency in the African oil market. En 2006, l'Afrique ne représentaient que 8,7% de la Chine du total des importations de pétrole par rapport à 36% pour l'UE et 33% pour les États-Unis Ces intérêts pétroliers occidentaux, ainsi que leurs gouvernements d'accueil qui pleure à haute voix contre la Chine continuera à jouir de l'avantage de temps, d'espace et d'efficacité dans les pays d'Afrique du marché pétrolier. “While keeping an eye out on China,” says Firose Manji, “Africans should not be distracted from paying attention to the West’s continued exploitation of the continent including the use of military might to protect its economic interests.” "Tout en gardant un œil sur la Chine», explique Firose Manji, «Les Africains ne devraient pas être distrait de prêter attention à l'Ouest continue de l'exploitation du continent, y compris l'utilisation de la puissance militaire pour protéger ses intérêts économiques."

Firosi maintains strongly that China is still a small player in Africa when compared with others from the West and elsewhere. Firosi maintient fermement que la Chine est encore un petit joueur en Afrique en comparaison avec d'autres de l'Ouest et ailleurs. She insists that Asian players such as India, Singapore and Malaysia are stronger powers in Africa in terms of FDI. Elle insiste sur le fait que les joueurs d'Asie comme l'Inde, Singapour et la Malaisie sont les pouvoirs en Afrique en termes d'investissements étrangers directs. These countries are the principal sources of FDI to Africa. Ces pays sont les principales sources d'IED vers l'Afrique. On the other hand, when put together, the entire flow of FDI from Asia is completely eclipsed by that from the capitalist West. D'autre part, lorsque réunis, l'ensemble des flux d'IED en provenance d'Asie est complètement éclipsé par celui de l'Ouest capitaliste. Borrowing from UNDP figures of 2007, Firosi compares the amount of western investment in Africa with that of China. Les emprunts sur les chiffres du PNUD de 2007, Firosi compare le montant des investissements occidentaux en Afrique avec celle de la Chine. As of 2003, the UK possessed $30 billion worth of FDI stock in Africa, the US $19 billion, France $11.5billion and Germany $5.5 billion. En 2003, le Royaume-Uni possède 30 milliards de dollars la valeur du stock d'IED en Afrique, les US $ 19 milliards $ 11.5billion France et l'Allemagne 5,5 milliards de dollars. China trailed behind with only 3% of its FDI destined for Africa while 53% of Chinese FDI went to Asia. Chine traînés derrière, avec seulement 3% de ses IED à destination de l'Afrique tandis que 53% des IED chinois sont allés à l'Asie. Though recent estimates show that China has closed this gap to become Africa’s third trading partner, it highlights the contention that western criticisms have been based more on fear than fact. Bien que les estimations récentes montrent que la Chine a fermé cette lacune Afrique de devenir le troisième partenaire commercial, il met en lumière l'affirmation selon laquelle l'ouest de critiques ont été davantage fondée sur la peur que fait.

Another emerging phenomenon which has the possibility of intensifying the existing crack in Sino-African relations is the problem of migration. Un autre phénomène nouveau qui a la possibilité d'intensifier les fissure dans sino-africaines est le problème de la migration. Population movements between China and Africa have increased steadily since the 1990s. Les mouvements de population entre la Chine et l'Afrique ont augmenté de façon constante depuis les années 1990. While the estimated 900 thousand Chinese migrant workers in Africa invade jobs ranging from agriculture through street peddling to industry, it is a different situation for Africans in China. Alors que les quelque 900 mille travailleurs migrants chinois en Afrique envahir emplois allant de l'agriculture par le biais de trafic de rue à l'industrie, il s'agit d'une situation différente pour les Africains en Chine. These Africans who live under the constant fear of deportation are subjected to color prejudice in the job market where teaching is their only option. Ces Africains qui vivent dans la crainte constante d'expulsion sont soumis à la couleur préjudice sur le marché du travail où l'enseignement est leur seule option. To secure these jobs and keep them, are the twin challenges facing African migrant workers in a society where “native speakers” are preferred irrespective of academic or professional qualifications. Pour assurer ces emplois et les maintenir, sont les deux défis auxquels l'Afrique les travailleurs migrants dans une société où la "langue maternelle" sont préférables indépendamment des qualifications académiques et professionnelles. Obtaining and or renewing work visas for Africans is the mother of all problems, besides discriminatory salaries they receive on basis of their color. L'obtention ou le renouvellement et de visas de travail pour les Africains est la mère de tous les problèmes, outre les traitements discriminatoires qu'ils reçoivent sur la base de leur couleur. For many of these educated Africans, driven from home by harsh poverty and uncertainty and wandering in a wilderness of thorny discrimination, Sino-African cooperation remains a farce. Pour beaucoup de ces Africains instruits, chassés de chez eux par la pauvreté dure et de l'incertitude et l'errance dans une nature sauvage épineux de la discrimination, sino-africain de coopération reste une farce.

Conclusion Conclusion

The tussle between the two rival blocs in Africa reached climax when the World Bank which has exercised unrivalled, albeit counter-productive control over Africa before the coming of China, started calling for the latter to be more transparent about its African plans. La lutte entre les deux blocs rivaux en Afrique culminant atteint lors de la Banque mondiale, qui a exercé sans égal, même contre-productif de contrôle sur l'Afrique avant la venue de Chine, pour appeler ces derniers à être plus transparent sur ses plans de l'Afrique. Earlier in 2006, Paul Wolferwitz, then President of the Bank accused China for ignoring human rights and environmental standards when lending to Africa. Au début de 2006, Paul Wolferwitz, alors président de la Banque de Chine accusé d'ignorer les droits de l'homme et les normes environnementales lors de prêts à l'Afrique. Bob Geldof, the Live 8 campaigner also warned that attempts to stamp out corruption in Africa risk being undermined by soft loans and naked mercantilism from China. Bob Geldof, le Live 8, militant également mis en garde que les tentatives visant à éliminer la corruption en Afrique risquent d'être compromis par des prêts et nu mercantilisme de la Chine.

When the World Bank, the backbone of globalization joined this fray on the side of the West, it unvealed the significance of this rivalry in the geopolitics of the 21st century. Lorsque la Banque mondiale, l'épine dorsale de la mondialisation se sont jointes à ce mêlée sur le côté de l'Ouest, il unvealed l'importance de cette rivalité dans la géopolitique du 21ème siècle. In response, China has challenged the credibility of the World Bank. En réponse, la Chine a remis en question la crédibilité de la Banque mondiale. “The World Bank always wants countries to join them and follow their processes. "La Banque mondiale veut toujours les pays à se joindre à eux et suivre leurs processus. But is the record of the World Bank so good?” asks Zhong Jianhua, China’s Ambassador to South Africa. Mais le record de la Banque mondiale va bien? ", S'interroge Zhong Jianhua, l'Ambassadeur de la Chine à l'Afrique du Sud. “To work together is good. "Travailler ensemble est une bonne chose. But you do not expect others to follow instructions” he affirmed. Mais vous ne vous attendez pas à d'autres de suivre les instructions "at-il affirmé.

Behind the shadows of this war of words is the emerging “African renaissance” declared by President Thabo Mbeki in 2000. Derrière l'ombre de cette guerre des mots est la nouvelle "renaissance africaine", a déclaré par le Président Thabo Mbeki en 2000. Its symbolic instruments- African Union and NEPAD attest to Africa’s resolve to take its destiny into its own hands. Sa symbolique d'instruments de l'Union africaine et le NEPAD attestent de l'Afrique à prendre son destin en mains. It also confirms Africa’s right to carve out its own path and shun what Coral Walsh calls “finger-wagging lectures from their former colonial masters.” Former South African President Nelson Mandela reminds African leaders of the need to pick their friends with utmost care as this might prove to be a decisive moment for Africa. Il confirme également le droit de l'Afrique de se tailler sa propre voie et éviter ce qui Coral Walsh appelle «doigt-wagging cours de leurs anciens maîtres coloniaux." Ancien président sud-africain Nelson Mandela rappelle les dirigeants africains de la nécessité de choisir leurs amis avec le plus grand soin car cela pourrait s'avérer être un moment décisif pour l'Afrique. “Africa is beyond bemoaning the past,” Mandela said. «L'Afrique est au-delà de bemoaning le passé," a déclaré Mandela. “The task of undoing that past is on the shoulders of African leaders themselves, with the support of those willing to join in a continental renewal. «La tâche d'effacer ce passé est sur les épaules des dirigeants africains eux-mêmes, avec l'appui de ceux qui sont prêts à se joindre à un renouveau continental. We have a new generation of leaders who know that Africa must take responsibility for its own destiny, that Africa will uplift itself only by its own efforts in partnership with those who wish it well.” Nous avons une nouvelle génération de dirigeants qui savent que l'Afrique doit prendre la responsabilité de son propre destin, que l'Afrique elle-même le soulèvement que par ses propres efforts, en partenariat avec ceux qui le souhaitent. "

Popularity: 35% [ Popularité: 35% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphère: Contenus associés

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

If the ' sidebar ' is missing below -- You are using IE 6. Get Si la barre latérale "ci-dessous est manquant - Vous utilisez Internet Explorer 6. Obtenez IE 7 OR IE 7 OU FireFox . FireFox. To see the ' sidebar ' Scroll down the page. Pour voir la "barre latérale" Faites défiler la page.