Tag Archive | "china" Tag Archiv | "China"

US policy on Cuba is childish and counterproductive US-Politik in Kuba ist kindisch und kontraproduktiv

Tags: , , , , , , , , , , ,


Writes: By Schreibt: Mit Eugene Robinson Eugene Robinson

For nearly five decades, the United States has pursued a policy toward Cuba that could be described as incredibly stupid. Seit fast fünf Jahrzehnten, in den Vereinigten Staaten verfolgt eine Politik gegenüber Kuba, beschrieben werden könnte, wie unglaublich dumm.

Raúl Castro is not going to transform Cuba into a free-market democracy. Raúl Castro ist nicht zu transformieren Kuba in einen freien Markt-Demokratie. But he gives every indication of moving down the path that China’s leadership has taken, toward making his country a free-market, one-party autocracy. Aber er gibt alles darauf hin, sich zu bewegen auf den Weg, dass die chinesische Führung hat, auf die sein Land eine freie Markt-, Ein-Parteien-Autokratie. That’s not a perfect outcome, as shown by recent events in Tibet. Das ist nicht ein perfektes Ergebnis, wie durch die jüngsten Ereignisse in Tibet. But it’s impossible to deny that the Chinese people enjoy far greater personal freedom than they did, say, 20 years ago. Aber es ist unmöglich zu leugnen, dass das chinesische Volk genießen weit größere persönliche Freiheit, als sie haben, sagen wir, 20 Jahren. Why wouldn’t Washington want to encourage Havana to become more like Beijing? Warum sollte Washington nicht fördern wollen Havanna zu werden wie Peking?

…[ … [ MORE ] MEHR]

Nach Fidel, Updated Edition: Raul Castro und die Zukunft Kubas Revolution

Popularity: 6% [ Popularity: 6% [ ? ? ] ]

Africa — Continent’s tragedies feed China’s boom time Afrika - Kontinent Tragödien Feed Chinas Boom-Zeit

Tags: , , , , , , , , , , , ,


China, it seems, has never seen a conflict in Africa it did not want to fun. China, so scheint es, hat noch nie einen Konflikt in Afrika wollte sie nicht lustig. For Beijing, bad governance sometimes means good business, to spite ‘western’ democracy. Für Peking, schlechte Regierungsführung manchmal bedeutet gutes Geschäft, dass trotz "westlichen" Demokratie.

The rejection of a shipment of weapons to Zimbabwe three weeks ago confirms China’s race to catch up in exploiting Africa’s potential. Die Ablehnung einer Sendung von Waffen nach Simbabwe vor drei Wochen bestätigt, China's race to catch up in Afrika nutzen das Potenzial. The Asian giant wants oil, gas, copper, iron, fish and timber. Der asiatische Riese will Öl, Gas, Kupfer, Eisen, Fisch und Holz. And it is sometimes ready to trade these with arms. Und manchmal ist es bereit für den Handel mit diesen Waffen.

China’s propensity to get its timing wrong, especially with arms exports, is legendary. Chinas Bereitschaft, um den Zeitpunkt falsch, vor allem mit Waffenexporte, ist legendär. Darfur bleeds as China celebrates. Darfur blutet wie China feiert. In the eyes of ordinary citizens of Darfur, China is as much an enemy as the Arab junta in Khartoum. In den Augen der Bürger von Darfur, China ist so viel wie ein Feind der arabischen Junta in Khartum. The junta, whose source of arms is China, has been accused of financing the Janjaweed militia that kills villagers in Darfur. Die Junta, dessen Quelle von Waffen ist China, wurde vorgeworfen, die Finanzierung der Janjaweed-Milizen, die tötet Dorfbewohner in Darfur.

Arms trade Waffenhandel

Aviation Week and Space Technology journal reports China has sold the Islamic government weapons and $100million worth of Shenyang fighter planes, including 12 supersonic F-7 jets. Aviation Week and Space Technology Journal berichtet China verkauft hat die islamische Regierung Waffen und $ 100million im Wert von Shenyang Kampfflugzeuge, darunter 12 Überschall-F-7-Jets. Helicopter gunships reportedly used to terrorise civilians in Darfur may have been from China. Kampfhubschrauber Berichten zufolge zur Terrorisierung der Zivilbevölkerung in Darfur Mai wurden aus China.

During their border war between 1998 and 2000, China was reportedly selling arms to Ethiopia and Eritrea. Während ihrer Grenze Krieg zwischen 1998 und 2000, wurde Berichten zufolge China verkauft Waffen nach Äthiopien und Eritrea. In January and February, Kenya bled as China reaped. Im Januar und Februar, Kenia geblutet wie China genutzt. There was an excuse of “wrong timing” for the legitimate business of exporting arms. Es war ein Vorwand von "falschen Timing" für die legitimen Geschäftsinteressen der exportierenden Waffen.

Zimbabwe moans as China enjoys an arms export boom. Simbabwe stöhnt wie China genießt eine Arme Exportboom. International Broadcast Bureau says China provided a radio-jamming device to Zimbabwe that allows the Robert Mugabe regime to block broadcasts of independent sources like Radio Africa from a military base outside Harare. International Broadcast Bureau China sagt ein Radio-Störsender zu Simbabwe, die es dem Robert Mugabe-Regimes zu blockieren Sendungen von unabhängigen Quellen wie Radio Afrika von einer Militärbasis außerhalb Harare.

In 2000, China is reported to have swapped a shipment of small arms for eight tonnes of ivory. Im Jahr 2000 ist China berichtet, haben vertauscht eine Verbringung von Kleinwaffen für acht Tonnen Elfenbein. Those arms may be in the hands of ‘war veterans’ who terrorise civilians for change. Diese Waffen können in den Händen von "Kriegsveteranen", terrorisieren die Zivilbevölkerung zu ändern.

China does not mind inflaming conflicts provided there is a business opportunity. China hat nichts dagegen Anheizung Konflikte vorausgesetzt, es ist eine Geschäftschance. After all, the West exploited conflicts in Africa during classical imperialism. Nach allem den Westen genutzt Konflikte in Afrika während des klassischen Imperialismus.

Now it is China’s turn. Jetzt ist China an der Reihe.

Three weeks ago China was caught with its pants around its heels trying to export arms to Zimbabwe to prop up a drowning Mugabe. Vor drei Wochen wurde gefangen China mit seinen Hosen um seine Fersen zu exportieren versucht Arme nach Simbabwe zu prop ein Ertrinken Mugabe.

The Zimbabewean despot is drowning under an avalanche of pro-democracy votes, whose outcome he was too embarrassed to publish. Die Zimbabewean Despot Ertrinken ist unter einer Lawine von pro-demokratischen Abstimmung, deren Ergebnis er war zu peinlich zu veröffentlichen. Mugabe, a former liberator, could not believe he is no longer wanted. Mugabe, einem ehemaligen Befreier, konnte nicht glauben, er ist nicht mehr wollte. But even the vote recount that confirms he lost, even after rigging, has not opened the dictator’s eyes to the reality of rejection. Aber auch die Abstimmung bestätigt erzählen, dass er verloren, auch nach Rigging, nicht geöffnet hat der Diktator die Augen vor der Realität der Ablehnung. Instead he is scheming to rig a runoff with his thrasher Morgan Tsvangarai, the Movement for Democratic Change presidential candidate. Stattdessen ist er scheming zu rig ein Abfluss mit seinem thrasher Morgan Tsvangarai, die Movement for Democratic Change Präsidentschaftskandidat.

Military generals who have always supported Mugabe are restless. Military Generäle, schon immer unterstützt Mugabe sind unruhig. Cushioning war veterans and generals against a dead economy as Mugabe has always done, won’t help. Polsterung Kriegsveteranen und Generäle gegen einen toten Wirtschaft Mugabe hat immer getan, wird nicht helfen.

A former Mugabe ally and Minister for Information Prof Jonathan Moyo, was quoted, as saying: “The generals around Mugabe experience (economic problems) in ways that are different. Ein ehemaliger Verbündeter Mugabe und Minister für Informations-Prof Jonathan Moyo, zitiert wurde, mit den Worten: "Die Generäle um Mugabe-Erfahrung (wirtschaftliche Probleme) in einer Weise, die unterschiedlich sind. They have access to subsidised fuel. Sie haben Zugang zu subventionierten Treibstoff. They have State vehicles, they get subsidised foreign currency so they are able to live in a fantasy world within hell for everyone else.” Sie haben staatliche Fahrzeuge, sie subventioniert ausländische Währung, so dass sie in der Lage sind, leben in einer Fantasy-Welt in die Hölle für alle anderen. "

Mugabe hangs on, and wants to move on, because he holds the instruments of power and violence. Mugabe hängt, und will zu bewegen, weil er über die Instrumente der Macht und Gewalt. But it is dockworkers of South Africa who exposed China’s plot inflame abuse of human rights in Zimbabwe. Aber es ist Hafenarbeiter von Südafrika, China ausgesetzt's Plot entflammen Missbrauch der Menschenrechte in Simbabwe. The workers refused to unload weapons from a Chinese ship. Die Arbeiter weigerten sich entladen Waffen aus einem chinesischen Schiff.

Reuters quoted Chinese Foreign Ministry spokesperson Jiang Yu, saying: “To my knowledge, the Chinese company has decided to recall the ship and the relevant goods bound for Zimbabwe.” Reuters zitierte chinesische Außenministerium Sprecher Jiang Yu, sagte: "Meines Wissens ist die chinesische Gesellschaft hat beschlossen, daran zu erinnern, das Schiff und die entsprechenden Waren, die für Simbabwe."

The ‘relevant’ goods aboard the ship, An Yue Jiang were 77 tonnes of ammunition, mortars and rifle grenades. Die "relevant" Waren an Bord des Schiffes, ein Yue Jiang wurden 77 Tonnen Munition, Mörser und Granaten Gewehr. The ship arrived amid claims Mugabe is mobilising against the people. Das Schiff kam inmitten Forderungen Mugabe ist die Mobilisierung gegen die Menschen. A number of these people have been brutalised in anticipation there could be a runoff. Eine Reihe von diesen Menschen wurden im Vorgriff brutalised könnte es eine Stichwahl.

Again China’s timing was wrong, as did the arrival of such goods in Kenya in January when the country was bleeding. Auch China's Timing war falsch, wie die Ankunft der betreffenden Waren in Kenia im Januar, wenn das Land Blutungen. But that is China, increasingly known for cutting deals with bad governments and arming them to subvert ‘western’ democracy. Aber das ist China, zunehmend bekannt für das Schneiden beschäftigt sich mit schlechten Regierungen und Bewaffnung sie zu unterlaufen "westlichen" Demokratie.

China was a late starter in the arms trade, and especially its trade ties with Africa are nascent. China war eine späte Starter im Waffenhandel, und vor allem seine Handelsbeziehungen mit Afrika sind im Entstehen begriffenen. But the haste to catch up, and beat the West at its own game, should not justify blatant complicity in human rights abuses, under the guise of official policy that de-links business from politics. Doch die Eile aufholen, und schlagen den Westen in seinen eigenen Spiel, sollte nicht rechtfertigen Komplizenschaft in eklatanter Menschenrechtsverletzungen, unter dem Deckmantel der offiziellen Politik, die de-Links Geschäft aus der Politik. But the business of selling arms is always political. Aber die Tätigkeit der Verkauf von Waffen ist immer politisch.


About The Author: Okech Kendo — is The Über den Autor: Okech Kendo - ist die Standard Newspaper’s Standard Zeitung Managing Editor, Quality and Production - Nairobi, Kenya. Managing Editor, Qualität und Produktion - Nairobi, Kenia. Contact him at: kendo@eastandard.net Kontakt zu ihm: kendo@eastandard.net

http://www.amazon.com/gp/redirect.html% 3FASIN = 0231141882% 26tag = apondosystems-20% 26lcode = XM2% 26cid = 2025 = 26ccmID% 165953% 26location = / China-Rising-Peace-Power-Order / dp/0231141882% 253FSubscriptionId = 1N9AHEAQ2F6SVD97BE02

Popularity: 9% [ Popularity: 9% [ ? ? ] ]

Book Review: ‘The Post-American World’ - By Fareed Zakaria Buchtipp: "The Post-amerikanischen Welt" - Mit Fareed Zakaria

Tags: , , , , , , , , , , , , ,


About The Author: Über den Autor: Farid Zakaria is Newsweek’s International editor and Farid Zakaria ist Newsweek International's Editor und PostGlobal co-moderator. PostGlobal Co-Moderator. Fareed Zakaria was named Fareed Zakaria Benannt wurde editor of Newsweek International in October 2000, overseeing all Newsweek’s editions abroad. Herausgeber von Newsweek International im Oktober 2000 die Aufsicht über alle Newsweek-Ausgaben im Ausland. The magazine reaches an audience of 24 million worldwide. Das Magazin erreicht ein Publikum von 24 Millionen weltweit. He also writes a Er schreibt auch ein regular column for Newsweek , which also appears in Newsweek International and fortnightly in the Washington Post. regelmäßige Kolumne für Newsweek, die auch in der Newsweek International und vierzehntägig in der "Washington Post". Starting this year, he will host a new foreign affairs show on CNN Worldwide. Ab diesem Jahr wird er Gastgeber einer neuen Außenpolitik show on CNN Worldwide.


“The Post-American World,” examines how the world will change as the US slips further from its decades-long position of dominance. "The Post-amerikanischen Welt", wird untersucht, wie die Welt verändern wird wie die USA rutscht weiter von seiner jahrzehntelangen-Long-Position der Marktbeherrschung. In The Post-American World, Fareed Zakaria argues that the “ In der Nachkriegszeit-amerikanischen Welt, Fareed Zakaria argumentiert, dass die " rise of the rest ” is the great story of our time. Aufstieg der Rest "ist die große Geschichte unserer Zeit.

Die Post-amerikanischen Welt
Editorial Reviews Editorial Reviews

From The Washington Post’s Book World/washingtonpost.com: After the Iraq war, Fareed Zakaria argued in his Newsweek column that the world’s new organizing principle was pro-or From The Washington Post's Book World / washingtonpost.com: Nach dem Irak-Krieg, Fareed Zakaria argumentierte in seiner Kolumne Newsweek, dass die Welt ist neu organisierende Prinzip war pro-oder anti-Americanism . Anti-Amerikanismus. But as the Iraq muddle drags on and China rises, the larger story of the post-Cold War era has come into sharp relief: We are not the center of the universe. Aber wie dem Irak-Wirrwarr und zieht in China steigt, desto größer ist die Geschichte nach dem Ende des Kalten Krieges hat sich in scharfen Relief: Wir sind nicht der Mittelpunkt des Universums. It matters less that particular countries are pro- or anti-American than that the world is increasingly non-American. Es spielt eine Rolle, dass weniger bestimmten Ländern sind pro-oder antiamerikanisch, als dass die Welt immer mehr Nicht-Amerikaner. We need to get over ourselves. Wir müssen uns über uns.

Zakaria’s The Post-American World is about the “rise of the rest,” a catchy phrase from one of the most widely cited writers on foreign affairs. His prism is correct: We should focus more on the “rest,” even if America is still the premier superpower. Zakaria's The Post-amerikanischen Welt ist über den "Aufstieg der Rest", eine eingängige Phrase aus einem der am häufigsten zitierten Autoren für auswärtige Angelegenheiten. Seine Prisma ist richtig: Wir sollten sich stärker auf den "Rest", auch wenn Amerika ist immer noch die führende Supermacht. But within this broad approach, Zakaria leaves policy-makers to figure out how to rank challenges and restore US legitimacy. Aber innerhalb dieses breiten Ansatz, Zakaria verlässt die politischen Entscheidungsträger, um herauszufinden, wie auf Rang Herausforderungen und Wiederherstellung US Legitimität.

Zakaria zooms in on Asia, especially India and China, which he uses as proxies for “the rest.” The first third of the book sets out his thesis — “ For the first time ever, we are witnessing genuinely global growth ” — and the next third describes how China’s economy has doubled every eight years and how India may have the world’s third largest economy by 2040. Zakaria zoomt in Asien, insbesondere Indien und China, das er Verwendungen als Proxies für "die anderen." Das erste Drittel des Buches erläutert seine These - "Zum ersten Mal überhaupt, wir sind Zeugen wirklich globale Wachstum" - und die nächste dritten beschreibt, wie Chinas Wirtschaft hat sich verdoppelt alle acht Jahre, wie Indien und Mai haben die weltweit drittgrößte Volkswirtschaft im Jahr 2040.

This year has brought a flood of books on Asia’s rise, including Bill Emmott’s Rivals and Kishore Mahbubani’s The New Asian Hemisphere. In diesem Jahr hat zu einer Flut von Büchern in Asien Aufstieg, darunter Bill Emmott's Rivals und Kishore Mahbubani's The New asiatischen Hemisphäre. For the most part, they embody the “world is flat” thesis — lots of economic statistics, little geography. Für den größten Teil, sie verkörpern die "Welt ist flach" These - viele der wirtschaftlichen Statistiken, wenig Geographie. But geopolitics is about more than growth rates. Aber Geopolitik geht es um mehr als Wachstumsraten. It matters that China borders a dozen more countries than India does, isn’t hemmed in by a vast ocean and the world’s tallest mountains, has a loyal diaspora twice the size of India’s and enjoys a head start in Asian and African marketplaces. Es spielt eine Rolle, dass China grenzt ein Dutzend weiterer Länder als Indien tut, ist nicht in gesäumt von einem riesigen Ozean und der weltweit höchsten Berge, hat einen treuen Diaspora doppelt so groß wie Indien und genießt einen Vorsprung in den asiatischen und afrikanischen Marktplätzen. Zakaria’s chapters on China and India, though of equal length, should not connote equivalency, and all “the rest” cannot be happily lumped together. Zakaria's Kapitel über China und Indien, aber von gleicher Länge, sollte nicht connote Gleichwertigkeit, und alle "der Rest" kann nicht glücklich Kamm scheren. Does China’s example tell us what has gone wrong in Venezuela and Pakistan, and could go wrong in Egypt and Indonesia? Hat China dem Beispiel sagen sie uns, was schief gegangen ist in Venezuela und Pakistan, und könnte schief gehen in Ägypten und Indonesien?

Ironically, the final third of The Post-American World, which focuses on us rather than on “the rest,” is the strongest. Ironischerweise, das letzte Drittel der Post-amerikanischen Welt, die sich auf uns als auf "den Rest", ist das stärkste. Zakaria argues that America’s world-beating economic vibrancy co-exists with a dysfunctional political system. Zakaria argumentiert, dass America's international wettbewerbsfähiger wirtschaftlicher Dynamik nebeneinander bestehen mit einer dysfunktionalen politischen Systems. “A ‘can-do’ country is now saddled with a ‘do-nothing’ political process, designed for partisan battle rather than problem solving,” he writes. "A 'can-do' Land ist jetzt die Hände mit einem" Do-nothing "politischen Prozesses mit dem Ziel, für parteiisch Schlacht statt Problemlösung", schreibt er. That makes it hard to devise a grand strategy, and Zakaria offers just a few “simple guidelines” on the need to set priorities, build global rules and be flexible. Das macht es schwer, eine großartige Strategie, Zakaria und bietet nur ein paar "einfachen Richtlinien" auf die Notwendigkeit, Prioritäten zu setzen, bauen globale Regeln und flexibel sein. But in this non-American world, it may be too late to restore US leadership. Aber in diesem nicht-amerikanischen Welt, ist es möglicherweise zu spät zur Wiederherstellung der US-Führung. “The rest” is moving on… Copyright 2008, The Washington Post. "Der Rest" bewegt sich auf… Copyright 2008, The Washington Post. All Rights Reserved. Alle Rechte vorbehalten.

Product Description: One of our most distinguished thinkers argues that the “rise of the rest” is the great story of our time. Produktbeschreibung: Einer unserer bedeutendsten Denker argumentiert, dass der "Aufstieg der Rest" ist die große Geschichte unserer Zeit.

“This is not a book about the decline of America, but rather about the rise of everyone else.” So begins Fareed Zakaria’s important new work on the era we are now entering. "Dies ist kein Buch über den Niedergang von Amerika, sondern über den Anstieg der wie alle anderen." So beginnt Fareed Zakaria ist wichtig, neue Arbeit in der Ära wir treten jetzt in. Following on the success of his best-selling The Future of Freedom, Zakaria describes with equal prescience a world in which the United States will no longer dominate the global economy, orchestrate geopolitics, or overwhelm cultures. Im Anschluss an den Erfolg seines meistverkauften Die Zukunft der Freiheit, Zakaria beschreibt, mit der gleichen prescience einer Welt, in der die Vereinigten Staaten werden nicht mehr dominieren die Weltwirtschaft, instrumentieren Geopolitik, oder überwältigen Kulturen. He sees the “rise of the rest”—the growth of countries like China, India, Brazil, Russia, and many others—as the great story of our time, and one that will reshape the world. Er sieht den "Aufstieg der Rest"-das Wachstum von Ländern wie China, Indien, Brasilien, Russland, und viele andere-wie die große Geschichte unserer Zeit, und eine, eine Neugestaltung der Welt.

The tallest buildings, biggest dams, largest-selling movies, and most advanced cell phones are all being built outside the United States. Die höchsten Gebäude, größte Dämme, größten-Selling-Filme, und die meisten fortgeschrittenen Handys sind alle gebaut außerhalb der Vereinigten Staaten. This economic growth is producing political confidence, national pride, and potentially international problems. Das Wirtschaftswachstum ist das Vertrauen der Produktionsweisen von politischen, nationalen Stolz und möglicherweise internationale Probleme. How should the United States understand and thrive in this rapidly changing international climate? Wie sollten die USA verstehen und gedeihen in diesem sich rasch wandelnden internationalen Klimapolitik? What does it mean to live in a truly global era? Zakaria answers these questions with his customary lucidity, insight, and imagination. Was bedeutet es, zu leben in einer wirklich globalen Zeitalter? Zakaria beantwortet diese Fragen mit der ihm eigenen Klarheit, Einsicht und Vorstellungskraft.

See all Editorial Reviews Alle redaktionellen Bewertungen

Notes: Anmerkungen: The Roots of Anti-Americanism The Roots of Anti-Amerikanismus

Barack Obama Likes Farid’s Book Too! Barack Obama gerne Farid's Buch!

….and, …. Und, Barack Obama Dialed My Number - And I am Not Even An American Barack Obama meine Nummer gewählt - und ich bin nicht einmal ein amerikanisches

Popularity: 12% [ Beliebtheit: 12% [ ? ? ] ]

Some Nuance for Barack Obama Einige Nuance für Barack Obama

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By: Dr. Megalommatis Muhammad Mit: Dr. Muhammad Megalommatis
Shamsaddin (Pictured Below) Shamsaddin (Pictured Below)
Dr. Megalommatis Muhammad Shamsaddin. Going through the vast literature that is being daily produced with focus on the ongoing Democratic campaign, one gets the idea that rich conceptual thinking, innovative approaches, and nuance are all there. Durch die große Literatur, wird täglich mit Schwerpunkt auf der Demokratischen laufenden Kampagne, bekommt man die Idee, dass reiche konzeptionelle Denken, innovative Konzepte und Nuance sind alle da.

Yet, the field where nuance seems to be permanently absent in America is the US foreign policy. Doch der Bereich, in dem Nuance zu sein scheint ständig abwesend in Amerika ist der US-Außenpolitik. This does not concern the present campaign only, but the situation has certainly been exacerbated over the past weeks. Dies betrifft nicht die derzeitige Kampagne nur, aber die Situation hat sich weiter zugespitzt in den letzten Wochen. From the comical comments of Senator McCain about the Aus der komischen Kommentare von Senator McCain über die US staying in Iraq another 100 years () to the hysterical reaction of Senator Clinton as regards to US ‘ USA bleiben im Irak weitere 100 Jahre () an die hysterische Reaktion der Senatorin Clinton in Bezug auf den US-amerikanischen " policy toward Iran ‘ Ayatollahs, one gets the impression that the US foreign policy risks being entrusted in irrelevant hands precisely at a moment when the unipolar world of one and sole superpower seems about to end. Politik gegenüber Iran "Ayatollahs, bekommt man den Eindruck, dass die US-Außenpolitik droht anvertraut irrelevant in Händen genau zu einem Zeitpunkt, da der unipolaren Welt von einer einzigen Supermacht und scheint zu Ende.

With the American economy in the middle of a serious crisis that can be tremendously deteriorated, with a great number of social issues unresolved, with a wide range of very preoccupying global problems (energy, food crisis, bio-fuel, environment), America’s foreign policy needs reconsideration, reassessment and re-evaluation from scratch. Mit der amerikanischen Wirtschaft in der Mitte einer schweren Krise, kann enorm verschlechtert, mit einer großen Zahl von ungelösten sozialen Probleme, mit einem breiten Spektrum von sehr besorgniserregendes globale Probleme (Energie-, Lebensmittel-Krise, Bio-Kraftstoff, Umwelt), Amerika ' s Außenpolitik braucht erneute, Neubewertung und Neubewertung von Grund auf.

The need for an immediate shift in the US foreign policy consists in the most urgent demand for America as it hinges on all other issues, energy, environment, commodities prices, economy, to name but a few. Die Notwendigkeit für eine sofortige Verlagerung der US-Außenpolitik besteht in der dringendste Bedarf an Amerika, da es hängt davon ab, alle anderen Fragen, Energie, Umwelt, Rohstoffpreise, Wirtschaft, um nur einige zu nennen.

In a rising multi-polar world where China, India, Russia, the Islamic World, Africa, Brazil, Mexico and Japan vindicate their position next to the US and the EU, America needs to think out-of-the-box, and devise a global strategy that will promote the US interests genuinely conceived. In einer steigenden multi-polaren Welt, in China, Indien, Russland, die islamische Welt, Afrika, Brasilien, Mexiko und Japan rechtfertigen ihre Position neben den USA und der EU, Amerika braucht zu glauben, Out-of-the-box, und planen Sie eine globale Strategie zur Förderung der US-Interessen wirklich gedacht.

To briefly comment on the aforementioned oversights, we would focus on US-Iraq issues, and ask the following: Um kurz auf die oben genannten Versäumnisse, würden wir konzentrieren sich auf US-Irak, und fragen Sie die folgenden Schritte aus:


One can therefore understand that what matters in Iraq is not whether the US military stay there 3 months, 3 years or 3 centuries but whether US presence in Iraq can let Justice prevail, help repair damages caused to several ethno-religious groups over the years of colonialism and post-colonialism, and promote a culturally – educationally genuine, democratic nation building that has long been deliberately averted. Man kann daher verstehen, dass das, was Fragen im Irak ist nicht, ob das US-Militär dort 3 Monate, 3 Jahre oder 3 Jahrhunderten, sondern ob US-Präsenz im Irak lassen Gerechtigkeit herrschen, helfen, reparieren Schäden, die auf mehreren ethnisch-religiösen Gruppen im Laufe der Jahre von Kolonialismus und Post-Kolonialismus, und zur Förderung einer kulturell - pädagogisch echte, demokratische nation building, dass schon seit langem bewusst, durch.

As we have entered, since 2001, in the period of the so-called War against the Islamic Terrorism (irrespective of the veracity or not of the events of September 11), America should consider whether the infantile US foreign policy has so far committed, in this new era, precisely the same errors that have been perpetrated in the period of the foremost waste of US national resources, namely the Cold War. Wie wir bereits eingegeben wurde, seit 2001, in der Zeit des sogenannten Krieg gegen den islamischen Terrorismus (und zwar unabhängig von der Echtheit oder der nicht von den Ereignissen des 11. September), Amerika sollte überlegt werden, ob die infantilen US-Außenpolitik hat bisher verpflichtet, in dieser neuen Ära, genau die gleichen Fehler, die begangen wurden im Zeitraum der vordersten Verschwendung von US-nationalen Ressourcen, nämlich des Kalten Krieges.

Absence of Nuance Fehlen von Nuance

To be more precise, we will circumspectly present two models of consideration. Um genau zu sein, werden wir circumspectly zwei Modelle der Betrachtung. Evaluating America’s performance during, and contribution to, the Cold War (1950 – 1990), one could conclude that the US, by forging an alliance with Western European democracies, managed to contain and in time to cause the downfall of the Soviet regime. Bewertung America's Leistung bei, und der Beitrag, den Kalten Krieg (1950 - 1990), könnte man schließen, dass die USA, durch das Schmieden einer Allianz mit den westeuropäischen Demokratien, zu enthalten und mit der Zeit zu verursachen den Untergang des sowjetischen Regimes Werden.

This is the conventional thinking that does not take into consideration the resources and the time wasted, the loss in other fronts (Europe, Africa, China, Latin America), as well as the impact on the image and the perspectives of America. Dies ist das konventionelle Denken, das nicht berücksichtigen, die Ressourcen und die Zeit vergeudet, den Verlust an anderen Fronten (Europa, Afrika, China, Lateinamerika), sowie die Auswirkungen auf das Image und die Perspektiven von Amerika. Even worse, this conventional way of thinking does not take into account the fact that the so-called collapse of the Soviet Union consists in an absolutely false myth; in real terms, it was a 10-year moratorium that ended up with the replacement of the former Soviet Union by Russia. Schlimmer noch, diese konventionelle Art und Weise des Denkens nicht der Tatsache Rechnung tragen, dass der so genannte Zusammenbruch der Sowjetunion besteht in einer absolut falschen Mythos; real, es war ein 10-jähriges Moratorium, dass endete mit der Ersetzung von der ehemaligen Sowjetunion durch Russland.

As conventional thinking is based on a quantitative approach, defenders of this interpretation would say that Russia is now much weaker (comparatively speaking) than Soviet Union in the mid-70s. Wie konventionelle Denken basiert auf einem quantitativen Ansatz, Verteidiger dieser Auslegung würde sagen, dass Russland nun wesentlich schwächer (vergleichsweise sprechend) als Sowjetunion in die Mitte der 70er Jahre. This is absolutely wrong because America is similarly weaker now, as Europe, China, and to lesser extent India and Brazil have risen to significance. Dies ist absolut falsch, weil Amerika ist ebenfalls schwächer jetzt, wie Europa, China und in geringerem Maße Indien und Brasilien haben an Bedeutung zugenommen.

This ominous way of conventional thinking is what publicly unseen but real and omnipotent centers of power promote in order to besot the vast masses of the Americans, divert them from global issues, and then effectively run them without them even understanding it. Diese ominöse Weise von konventionellen Denken ist das, was öffentlich unsichtbaren, aber realen und allmächtigen Zentren der Macht zu fördern, um vernarren die große Masse der Amerikaner, sie ablenken von globalen Fragen, und dann tatsächlich laufen sie ohne sie sogar Verständnis.

According to an unconventional approach and interpretation, after WW II, all the administrations failed to understand that ’superpower’ (anytime anywhere) means above all ability to deal with nuance. Laut einer unkonventionellen Ansatz und Auslegung, nach WW II, alle Verwaltungen nicht zu verstehen, dass "Supermacht" (zu jeder Zeit überall) bedeutet vor allem Fähigkeiten zur Bewältigung von Nuance.

Of course, the Russians are quite the same. Natürlich, die Russen sind ziemlich gleich. And perhaps, this is the reason for which the Cold War lasted that long. Und vielleicht ist dies der Grund für die der Kalte Krieg dauerte so lange. If France or England had been in the position of (as powerful as) America in 1945, the Soviet Empire would have collapsed in the early 60s. Wenn Frankreich oder England war in der Lage (so mächtig wie) Amerika im Jahr 1945 die sowjetische Imperium zusammengebrochen hätte in den frühen 60er Jahren.

America cannot be an ally for Colonial England and France Amerika kann nicht ein Verbündeter für koloniale England und Frankreich

As a matter of fact, the lack of nuance made America (under either Democrats or Republicans) perceive itself as an ally of colonial empires that following their collapse managed to turn the colonial rule to postcolonial rule (which is just another form of colonial rule) under America’s nose - and the US started understanding this reality only in the 90s. In der Tat, das Fehlen von Nuance aus Amerika (entweder unter Demokraten oder Republikaner) sehen sich als Verbündeter der Kolonialreiche, dass nach ihrem Zusammenbruch verwaltet, um die Kolonialherrschaft zu postkolonialen Regel (die ist nur eine andere Form der Kolonialherrschaft) America's unter die Nase - und den USA startete das Verständnis dieser Realität nur in den 90er Jahren.

For Eisenhower or Kennedy, Johnson or Nixon, Carter or Reagan, the Search for Freedom could not have a positive exit if undertaken in alliance with the most vicious enemies of Freedom, France and England. Für Eisenhower oder Kennedy, Johnson und Nixon, Carter oder Reagan, der Suche nach Freiheit könne nicht einen positiven Ausgang, wenn im Bündnis mit den meisten bösartigen Feinden der Freiheit, Frankreich und England. The two colonial countries are not only guilty for Serial Crimes against the Mankind because of their deeds in Africa, Oceania, and Asia but also responsible for terrorism, oppression and cultural genocide practiced in Ireland, Scotland, Brittany, Occitania, Corsica, Bask Land, Catalonia and French Polynesia. Die beiden koloniale Länder sind nicht nur schuldig für Serial Verbrechen gegen die Menschheit wegen ihrer Taten in Afrika, Ozeanien und Asien, sondern auch verantwortlich für den Terrorismus, Unterdrückung und kulturellen Völkermord praktiziert in Irland, Schottland, Bretagne, Okzitanien, Korsika, Sonnen Grundstück, Katalonien und Französisch-Polynesien.

The oppression in Corsica was not different from the oppression in Estonia. Die Unterdrückung in Korsika war nicht verschieden von der Unterdrückung in Estland. If Ukraine is now an independent country, so Scotland and Catalonia must. Wenn die Ukraine ist heute ein unabhängiges Land, so dass Schottland und Katalonien müssen. Today, in 2008, France cannot possibly dare demand of China to respect the rights of the Tibetans because France has long implemented far crueler practices of oppression in Brittany under the infamous emblem “In the streets it is prohibited to spit and to speak Breton.” Heute, im Jahr 2008, Frankreich, kann sich nicht traut Nachfrage von China zur Achtung der Rechte der Tibeter, weil Frankreich schon lange umgesetzt weit grausamer Praktiken der Unterdrückung in der Bretagne unter dem berüchtigten Emblem "in den Straßen ist es verboten zu spucken und Bretonisch zu sprechen."

It would be a terrible political mistake to identify ‘anti-colonial’ with “Democrat”, ‘left’ or even ‘leftist’. Es wäre eine schreckliche politische Fehler zu identifizieren "anti-kolonialen" mit "Demokrat", "links" oder gar "linke". Anti-colonialism is Americanism, the essence of the Declaration of Independence. Anti-Amerikanismus Kolonialismus ist, das Wesen der Erklärung der Unabhängigkeit. It has to be undertaken / promoted / implemented by either Democrats or Republicans. Es hat zu unternehmenden / gefördert / umgesetzt, indem Sie entweder Demokraten oder Republikaner.

Lessons to take from the Cold War Lehren aus dem Kalten Krieg

Conventional thinking and traditional approach to foreign policy are responsible for the following oxymoron - all due to the lack of nuance: Konventionelle Denken und traditionelle Ansatz für die Außenpolitik zuständig sind für die folgenden Oxymoron - alle aufgrund des Mangels an Nuance:

Anti-colonial (by nature) America was the ally of the colonial powers England and France (1950 - 1990), while they promoted postcolonial structures in Africa and Asia, involving state run economies, totalitarian regimes, and at the same time a great dose of Anti-Americanism. Anti-kolonialen (naturgemäß) Amerika war die Verbündete der Kolonialmächte England und Frankreich (1950 - 1990), während sie gefördert postkoloniale Strukturen in Afrika und Asien, an denen staatliche und kleine Volkswirtschaften, totalitäre Regime, und gleichzeitig eine große Dosis von Anti-Amerikanismus.

Was it not a form of American suicide? War es nicht eine Form von American Selbstmord?

In fact, the Cold War was in itself a terrible anti-American trickery of England and France. In der Tat, die dem Ende des Kalten Krieges war an sich schon eine schreckliche anti-amerikanische Tricks von England und Frankreich. It helped the colonial powers ensure the implementation of the following projects for some decades: Es half der Kolonialmächte um die Umsetzung der folgenden Projekte für einige Jahrzehnte:

1. America would waste an incredible amount of resources in the Cold War. 1. Amerika würde Abfälle eine unglaubliche Menge an Ressourcen im Kalten Krieg.

2. England and France would recover financially. 2. England und Frankreich würde wieder finanziell.

3. They would maintain the colonial control in most of their former colonies. 3. Sie dient der Erhaltung der kolonialen Kontrolle in den meisten ihrer ehemaligen Kolonien.

4. Soviet Union would also waste an incredible amount of resources. 4. Sowjetunion würde auch Abfälle ein unglaubliche Menge an Ressourcen.

5. Every liberation movement would be triggered by the Soviet Union, thus 5. Jeden Befreiung Bewegung sollte ausgelöst werden, durch die Sowjetunion, so
contributing to a good public image of that monstrous realm for decades. Beitrag zu einem guten Ansehen in der Öffentlichkeit, dass der monströse Reich für Jahrzehnte. It would however be without real effect as the Soviet system was never viable. Es wäre jedoch ohne echte Wirkung, als das sowjetische System war nie rentabel.

6. Americans would try to prevent ‘Soviet expansion,’ thus triggering anti- Americanism, and identifying themselves as the ‘bad’ guys! 6. Amerikaner versuchen würde, zu verhindern "sowjetischen Expansion", und zieht Anti-Amerikanismus, und die Ermittlung der sich selbst als "schlecht" Jungs!

It is all being currently reproduced in the equally fake War against Islamic Terrorism. Es ist derzeit reproduziert in der ebenso gefälschte Krieg gegen den islamischen Terrorismus. By this I don’t imply that there are no Islamic extremists! Damit meine ich nicht implizieren, dass es keine islamischen Extremisten! On the contrary! Im Gegenteil! Simply, the setup is fake. Ganz einfach, das Setup ist gefälscht. All the US has done against Islamic extremism thus far is just a mere unilateral damage of the US image, influence and potential allover the world. Alle den USA geleistet hat, gegen den islamischen Extremismus bisher ist nur eine bloße einseitige Schädigung des US-Image, Einfluss und das Potenzial allover die Welt. America rather contributed to severe worsening of the case. Amerika eher dazu beigetragen, schwere Verschlechterung der Fall ist.

It is high time for Obama to envision an American policy able to redress the current ordeal. Es ist höchste Zeit für Obama vor Augen zu einem amerikanischen Politik zur Korrektur der Lage der aktuellen Prüfung. The only way would be rethinking from scratch without endorsing anything in the world that contradicts America’s basic principles and values as defended by the Founding Fathers. Der einzige Weg wäre, von Grund auf zu überdenken, ohne Billigung alles in der Welt, dass Amerika im Widerspruch zu den grundlegenden Prinzipien und Werte verteidigt, wie von den Gründervätern. Political realism is a monodrama for which the US has an expiry date. Politischer Realismus ist ein Monodrama, für die die USA haben ein Ablaufdatum.

Understanding Anti-Amerikanismus: Seine Ursprünge und Auswirkungen im In-und Ausland

Popularity: 31% [ Beliebtheit: 31% [ ? ? ] ]

The McCain-Clinton summer gasoline tax proposal — Are voters so dumb? Die McCain-Clinton Sommer Benzin Steuer-Vorschlag - Sind die Wähler so dumm?

Tags: , , , , , , , ,


Experts say, the Clinton-McCain proposal will save Americans $28 on average(about half a tank of gas) — during the length of the summer. Experten sagen, die Clinton-Vorschlag McCain sparen $ 28 Amerikaner im Durchschnitt (etwa einen halben Tank der Gas) - während der Dauer des Sommers. Clinton is airing an Ad in Indiana, in which she attacks Obama for refusing to pander to the stupidity of the “ Working Class ,” ……..or, is it the “ IDIOT class. Clinton ist Lüften eine Anzeige in Indiana, in denen sie Angriffen Obama für die Verweigerung der Pander auf die Dummheit der "Working Class",…… .. oder ist es die "IDIOT Klasse."

THOMAS L. FRIEDMAN explains: Thomas L. Friedman, erklärt:

It is great to see that we finally have some national unity on energy policy. Es ist großartig zu sehen, dass wir endlich einige der nationalen Einheit im Bereich der Energiepolitik. Unfortunately, the unifying idea is so ridiculous, so unworthy of the people aspiring to lead our nation, it takes your breath away. Leider ist das einigende Idee ist so lächerlich, so unwürdig des Volkes wollen, führen unsere Nation, dauert es Ihren Atem weg. Hillary Clinton has decided to line up with John McCain in pushing to suspend the federal excise tax on gasoline, 18.4 cents a gallon, for this summer’s travel season. Hillary Clinton hat beschlossen, die Linie mit John McCain in drängen zur Aussetzung des Bundes Verbrauchsteuer Steuer auf Benzin, 18,4 Cent pro Gallone, für diesen Sommer-Reise-Saison. This is not an energy policy. Das ist keine Energiepolitik. This is money laundering: we borrow money from China and ship it to Saudi Arabia and take a little cut for ourselves as it goes through our gas tanks. Dies ist der Geldwäsche: Wir leihen Geld aus China und verschicken sie nach Saudi-Arabien und nehmen Sie ein wenig gekürzt für uns als geht es mit unserem Gas-Tanks. What a way to build our country. Was für eine Lösung für die Erstellung unseres Landes.

“Good for Barack Obama for resisting this shameful pandering.” "Gut für Barack Obama für Widerstand gegen dieses schändliche pandering."

[ more ] mehr]

Popularity: 24% [ Beliebtheit: 24% [ ? ? ] ]

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

If the ' sidebar ' is missing below -- You are using IE 6. Get Wenn die "Sidebar" fehlt unten - Sie sind mit IE 6. Holen Sie sich IE 7 OR IE 7 ODER FireFox . FireFox. To see the ' sidebar ' Scroll down the page. Um zu sehen, die "Sidebar" Scrollen Sie die Seite.