Tag Archive | "china" Tag Archives | "porcelaine"

US policy on Cuba is childish and counterproductive La politique américaine à Cuba est enfantin et contre -

Tags: , , , , , , , , , , ,


Writes: By Écrit: Par Eugene Robinson Eugene Robinson

For nearly five decades, the United States has pursued a policy toward Cuba that could be described as incredibly stupid. Depuis près de cinq décennies, les États-Unis a poursuivi une politique à l'égard de Cuba qui pourrait être décrite comme incroyablement stupide.

Raúl Castro is not going to transform Cuba into a free-market democracy. Raúl Castro ne va pas transformer Cuba dans une zone de libre-marché la démocratie. But he gives every indication of moving down the path that China’s leadership has taken, toward making his country a free-market, one-party autocracy. Mais il donne à chaque indication de se diriger vers la voie que la Chine a pris le leadership, à faire de son pays une zone de libre-marché, une partie de l'autocratie. That’s not a perfect outcome, as shown by recent events in Tibet. Ce n'est pas un résultat parfait, comme en témoigne les récents événements survenus au Tibet. But it’s impossible to deny that the Chinese people enjoy far greater personal freedom than they did, say, 20 years ago. Mais il est impossible de nier que le peuple chinois jouissent de beaucoup plus que la liberté de la personne qu'ils ont fait, par exemple, il ya 20 ans. Why wouldn’t Washington want to encourage Havana to become more like Beijing? Pourquoi Washington ne voulons encourager Havane à devenir plus comme Beijing?

…[ … [ MORE ] PLUS]

Après Fidel, édition mise à jour: Raul Castro et l'avenir de Cuba's Revolution

Popularity: 9% [ Popularité: 9% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphère: Contenus associés

Africa — Continent’s tragedies feed China’s boom time Afrique - continent les tragédies de l'alimentation de la Chine boom temps

Tags: , , , , , , , , , , , ,


China, it seems, has never seen a conflict in Africa it did not want to fun. Chine, semble-t-il, n'a jamais vu un conflit en Afrique, il n'a pas envie de s'amuser. For Beijing, bad governance sometimes means good business, to spite ‘western’ democracy. Pour Pékin, la mauvaise gouvernance signifie parfois de bonnes affaires, malgré de "occidentale" la démocratie.

The rejection of a shipment of weapons to Zimbabwe three weeks ago confirms China’s race to catch up in exploiting Africa’s potential. Le rejet d'une expédition d'armes au Zimbabwe il ya trois semaines, confirme la Chine course à rattraper à exploiter le potentiel de l'Afrique. The Asian giant wants oil, gas, copper, iron, fish and timber. Le géant asiatique veut du pétrole, du gaz, de cuivre, de fer, le poisson et le bois d'œuvre. And it is sometimes ready to trade these with arms. Et il est parfois prêts à échanger avec ces armes.

China’s propensity to get its timing wrong, especially with arms exports, is legendary. Chine la tendance à obtenir son mauvais moment, en particulier avec les exportations d'armes, est légendaire. Darfur bleeds as China celebrates. Darfour saigne que la Chine célèbre. In the eyes of ordinary citizens of Darfur, China is as much an enemy as the Arab junta in Khartoum. Aux yeux des citoyens ordinaires du Darfour, la Chine est autant un ennemi que la junte arabe à Khartoum. The junta, whose source of arms is China, has been accused of financing the Janjaweed militia that kills villagers in Darfur. La junte, dont la source d'armes est la Chine, a été accusé de financer la milice Janjaweed qui tue les villageois au Darfour.

Arms trade Commerce des armes

Aviation Week and Space Technology journal reports China has sold the Islamic government weapons and $100million worth of Shenyang fighter planes, including 12 supersonic F-7 jets. Aviation Week and Space Technology Journal rapports Chine a vendu le gouvernement islamique d'armes et de 100 millions $ la valeur de Shenyang avions de combat, dont 12 supersonique F-7 jets. Helicopter gunships reportedly used to terrorise civilians in Darfur may have been from China. Des hélicoptères de combat auraient utilisé pour terroriser les civils au Darfour mai ont été en provenance de Chine.

During their border war between 1998 and 2000, China was reportedly selling arms to Ethiopia and Eritrea. Au cours de leur guerre frontalière entre 1998 et 2000, la Chine aurait été de vendre des armes à l'Éthiopie et l'Érythrée. In January and February, Kenya bled as China reaped. En Janvier et Février, Kenya saigné que la Chine récoltés. There was an excuse of “wrong timing” for the legitimate business of exporting arms. Il était une excuse de «mauvais moment» pour les activités légitimes d'exporter des armes.

Zimbabwe moans as China enjoys an arms export boom. Zimbabwe gémissements que la Chine jouit d'un boom des exportations d'armes. International Broadcast Bureau says China provided a radio-jamming device to Zimbabwe that allows the Robert Mugabe regime to block broadcasts of independent sources like Radio Africa from a military base outside Harare. Bureau international de radio et télévision dit la Chine a fourni une radio-brouilleur au Zimbabwe qui permet à l'régime de Robert Mugabe pour bloquer les émissions de sources indépendantes, comme Radio Afrique d'une base militaire en dehors de Harare.

In 2000, China is reported to have swapped a shipment of small arms for eight tonnes of ivory. En 2000, la Chine aurait échangé un transfert d'armes légères pendant huit tonnes d'ivoire. Those arms may be in the hands of ‘war veterans’ who terrorise civilians for change. Ces armes mai être entre les mains des "anciens combattants" qui terroriser les civils de changement.

China does not mind inflaming conflicts provided there is a business opportunity. La Chine ne respecte pas l'esprit attiser les conflits à condition qu'il y ait une occasion d'affaires. After all, the West exploited conflicts in Africa during classical imperialism. Après tout, l'Occident exploités conflits en Afrique au cours de l'impérialisme classique.

Now it is China’s turn. Maintenant, c'est au tour de la Chine.

Three weeks ago China was caught with its pants around its heels trying to export arms to Zimbabwe to prop up a drowning Mugabe. Il ya trois semaines, la Chine a été capturé avec son pantalon autour de ses talons en essayant d'exporter des armes au Zimbabwe pour soutenir une noyade Mugabe.

The Zimbabewean despot is drowning under an avalanche of pro-democracy votes, whose outcome he was too embarrassed to publish. Le despote est Zimbabewean noyade sous une avalanche de pro-démocratie voix, dont l'issue, il était trop gêné de publier. Mugabe, a former liberator, could not believe he is no longer wanted. Mugabe, un ancien libérateur, ne pouvait pas croire qu'il n'est plus souhaitée. But even the vote recount that confirms he lost, even after rigging, has not opened the dictator’s eyes to the reality of rejection. Mais même le vote recomptage qui confirme qu'il a perdu, même après réglage, n'a pas ouvert les yeux du dictateur à la réalité de rejet. Instead he is scheming to rig a runoff with his thrasher Morgan Tsvangarai, the Movement for Democratic Change presidential candidate. Au contraire, il est intrigues à une plate-forme de ruissellement avec son Thrasher Morgan Tsvangarai, le Mouvement pour le changement démocratique candidat à la présidence.

Military generals who have always supported Mugabe are restless. Militaires des généraux qui ont toujours soutenu Mugabe est sans repos. Cushioning war veterans and generals against a dead economy as Mugabe has always done, won’t help. Amortissement des vétérans de guerre et les généraux contre une mort économie Mugabe a toujours fait, ne seront d'aucun secours.

A former Mugabe ally and Minister for Information Prof Jonathan Moyo, was quoted, as saying: “The generals around Mugabe experience (economic problems) in ways that are different. Un ancien allié de Mugabe et ministre de l'Information, Jonathan Moyo le professeur, a été cité, disant: "Les généraux autour de Mugabe expérience (problèmes économiques) dans les moyens qui sont différents. They have access to subsidised fuel. Ils ont accès à carburant subventionné. They have State vehicles, they get subsidised foreign currency so they are able to live in a fantasy world within hell for everyone else.” Ils ont État véhicules, ils sont subventionnés devises afin qu'ils soient en mesure de vivre dans un monde fantastique dans l'enfer pour tout le monde. "

Mugabe hangs on, and wants to move on, because he holds the instruments of power and violence. Mugabe se bloque, et veut aller de l'avant, parce qu'il détient les instruments du pouvoir et la violence. But it is dockworkers of South Africa who exposed China’s plot inflame abuse of human rights in Zimbabwe. Mais il est dockers de l'Afrique du Sud qui exposés Chine enflammer la parcelle abus des droits de l'homme au Zimbabwe. The workers refused to unload weapons from a Chinese ship. Les travailleurs ont refusé de décharger des armes auprès d'un navire chinois.

Reuters quoted Chinese Foreign Ministry spokesperson Jiang Yu, saying: “To my knowledge, the Chinese company has decided to recall the ship and the relevant goods bound for Zimbabwe.” Reuters a cité ministère chinois des Affaires étrangères Jiang Yu, porte-parole, en disant: "À ma connaissance, la société chinoise a décidé de rappeler le navire et les marchandises en partance pour le Zimbabwe."

The ‘relevant’ goods aboard the ship, An Yue Jiang were 77 tonnes of ammunition, mortars and rifle grenades. Le "pertinents" marchandises à bord du bateau, d'un Yue Jiang sont 77 tonnes de munitions, des mortiers et des grenades à fusil. The ship arrived amid claims Mugabe is mobilising against the people. Le navire est arrivé au milieu de demandes de Mugabe est la mobilisation contre le peuple. A number of these people have been brutalised in anticipation there could be a runoff. Un certain nombre de ces personnes ont été brutalisés en prévision pourrait être un ruissellement.

Again China’s timing was wrong, as did the arrival of such goods in Kenya in January when the country was bleeding. Encore une fois la Chine moment était mal, de même que l'arrivée de ces marchandises au Kenya en Janvier lorsque le pays est le saignement. But that is China, increasingly known for cutting deals with bad governments and arming them to subvert ‘western’ democracy. Mais c'est la Chine, de plus en plus connue pour la coupe traite de mauvais gouvernements et à l'armement à subvertir "occidentale" la démocratie.

China was a late starter in the arms trade, and especially its trade ties with Africa are nascent. La Chine est apparue tardivement dans le commerce des armes, et en particulier ses liens commerciaux avec l'Afrique sont naissantes. But the haste to catch up, and beat the West at its own game, should not justify blatant complicity in human rights abuses, under the guise of official policy that de-links business from politics. Mais la hâte à rattraper, et battre l'Occident à son propre jeu, ne devrait pas justifier la complicité flagrante de violations des droits fondamentaux, sous le couvert de la politique officielle que de liens d'affaires de la politique. But the business of selling arms is always political. Mais l'entreprise de vente d'armes est toujours politique.


About The Author: Okech Kendo — is The Au sujet de l'auteur: Okech Kendo - est le Standard Newspaper’s Standard journal en Managing Editor, Quality and Production - Nairobi, Kenya. Directeur de la rédaction, de qualité et de production - Nairobi, au Kenya. Contact him at: ken Contactez-le à l'adresse suivante: Ken ... ... @eastandard.net @ eastandard.net

http://www.amazon.com/gp/redirect.html 3FASIN =% 0231141882% 26tag = apondosystems-20% 26lcode = XM2% 26cID = 2025 = 26ccmID% 165953% 26location = / Chine-Rising-paix-Power-Commander / dp/0231141882% 253FSubscriptionId = 1N9AHEAQ2F6SVD97BE02

Popularity: 13% [ Popularité: 13% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphère: Contenus associés

Book Review: ‘The Post-American World’ - By Fareed Zakaria Book Review: «The Post-américains monde" - Par Fareed Zakaria

Tags: , , , , , , , , , , , , ,


About The Author: A propos de l'auteur: Farid Zakaria is Newsweek’s International editor and Farid Zakaria est Newsweek international de l'éditeur et PostGlobal co-moderator. PostGlobal co-modérateur. Fareed Zakaria was named Fareed Zakaria a été nommé editor of Newsweek International in October 2000, overseeing all Newsweek’s editions abroad. rédacteur en chef de Newsweek International en Octobre 2000, la supervision de toutes les éditions de Newsweek à l'étranger. The magazine reaches an audience of 24 million worldwide. Le magazine atteint une audience de 24 millions dans le monde. He also writes a Il a également écrit un regular column for Newsweek , which also appears in Newsweek International and fortnightly in the Washington Post. chronique régulière pour Newsweek, qui figure également dans Newsweek International et les quinze jours dans le Washington Post. Starting this year, he will host a new foreign affairs show on CNN Worldwide. À partir de cette année, il accueillera une nouvelle preuve des affaires étrangères sur CNN le monde.


“The Post-American World,” examines how the world will change as the US slips further from its decades-long position of dominance. "The Post-American World," examine comment le monde va changer que les États-Unis bulletins de nouvelles de ses décennies de position dominante. In The Post-American World, Fareed Zakaria argues that the “ Dans l'après-American World, Fareed Zakaria fait valoir que le " rise of the rest ” is the great story of our time. lieu du reste "est la grande histoire de notre temps.

L'après-américains monde
Editorial Reviews Editorial clients

From The Washington Post’s Book World/washingtonpost.com: After the Iraq war, Fareed Zakaria argued in his Newsweek column that the world’s new organizing principle was pro-or From The Washington Post Book World / washingtonpost.com: Après la guerre en Irak, Fareed Zakaria fait valoir dans sa colonne Newsweek que le monde du nouveau principe d'organisation était pro-ou anti-Americanism . anti-américanisme. But as the Iraq muddle drags on and China rises, the larger story of the post-Cold War era has come into sharp relief: We are not the center of the universe. Mais, comme l'Irak s'éternise confusion et de la Chine augmente, plus histoire de l'après-guerre froide est venu en relief: Nous ne sommes pas le centre de l'univers. It matters less that particular countries are pro- or anti-American than that the world is increasingly non-American. Il importe moins que certains pays sont pro-ou anti-américain que le monde est de plus en plus non-américain. We need to get over ourselves. Nous devons sortir de nous-mêmes.

Zakaria’s The Post-American World is about the “rise of the rest,” a catchy phrase from one of the most widely cited writers on foreign affairs. His prism is correct: We should focus more on the “rest,” even if America is still the premier superpower. Zakaria, The Post-américains monde est sur le "lieu du reste," une phrase accrocheuse d'un des plus fréquemment cités écrivains sur les affaires étrangères. Son prisme est correcte: Nous devons mettre davantage l'accent sur le «reste», même si L'Amérique est toujours la première superpuissance. But within this broad approach, Zakaria leaves policy-makers to figure out how to rank challenges and restore US legitimacy. Mais dans cette vaste approche, Zakaria laisse les décideurs politiques à trouver comment rang défis et de rétablir la légitimité des États-Unis.

Zakaria zooms in on Asia, especially India and China, which he uses as proxies for “the rest.” The first third of the book sets out his thesis — “ For the first time ever, we are witnessing genuinely global growth ” — and the next third describes how China’s economy has doubled every eight years and how India may have the world’s third largest economy by 2040. Zakaria zoome sur l'Asie, notamment l'Inde et la Chine, qu'il utilise comme substituts pour "le reste". Le premier tiers du livre expose sa thèse - "Pour la première fois, nous assistons véritablement la croissance mondiale" - et la prochain troisième décrit comment l'économie de la Chine a doublé tous les huit ans et comment l'Inde mai que le monde soit la troisième plus grande économie d'ici à 2040.

This year has brought a flood of books on Asia’s rise, including Bill Emmott’s Rivals and Kishore Mahbubani’s The New Asian Hemisphere. Cette année a apporté un flot de livres sur l'Asie du lieu, y compris de Bill Emmott Rivals et Kishore Mahbubani, The New Asian hémisphère. For the most part, they embody the “world is flat” thesis — lots of economic statistics, little geography. Pour la plupart, ils incarnent le «monde est plat" thèse - beaucoup de statistiques économiques, peu de géographie. But geopolitics is about more than growth rates. Mais la géopolitique, c'est plus que de taux de croissance. It matters that China borders a dozen more countries than India does, isn’t hemmed in by a vast ocean and the world’s tallest mountains, has a loyal diaspora twice the size of India’s and enjoys a head start in Asian and African marketplaces. Il importe que la Chine frontières une dizaine d'autres pays que l'Inde, n'est pas un ourlet par un vaste océan et du monde les plus hautes montagnes, est un fidèle diaspora deux fois la taille de l'Inde et jouit d'une avance dans les pays asiatiques et africains marchés. Zakaria’s chapters on China and India, though of equal length, should not connote equivalency, and all “the rest” cannot be happily lumped together. Zakaria chapitres sur la Chine et l'Inde, bien que d'égale longueur, ne doit pas évoquent l'équivalence, et tous les autres "ne peut pas être heureux amalgame. Does China’s example tell us what has gone wrong in Venezuela and Pakistan, and could go wrong in Egypt and Indonesia? Chine-t-elle l'exemple de nous dire ce qui a mal tourné au Venezuela et au Pakistan, et pourrait aller mal en Egypte et en Indonésie?

Ironically, the final third of The Post-American World, which focuses on us rather than on “the rest,” is the strongest. Paradoxalement, le dernier tiers de l'après-American World, qui se concentre sur nous plutôt que sur "le reste", est le plus fort. Zakaria argues that America’s world-beating economic vibrancy co-exists with a dysfunctional political system. Zakaria fait valoir que l'Amérique le monde de battre dynamisme économique de co-existe avec un dysfonctionnement du système politique. “A ‘can-do’ country is now saddled with a ‘do-nothing’ political process, designed for partisan battle rather than problem solving,” he writes. «A» peut-do pays est accablé maintenant avec un «ne rien faire" processus politique, conçu pour bataille partisane plutôt que la résolution de problèmes », at-il écrit. That makes it hard to devise a grand strategy, and Zakaria offers just a few “simple guidelines” on the need to set priorities, build global rules and be flexible. C'est pourquoi il est difficile de mettre au point une grande stratégie, et Zakaria offre juste un peu de "simples" sur la nécessité de fixer des priorités, de construire des règles mondiales et faire preuve de souplesse. But in this non-American world, it may be too late to restore US leadership. Mais dans cette non-américains monde, mai il est trop tard pour rétablir le leadership américain. “The rest” is moving on… Copyright 2008, The Washington Post. "Le reste" est de passer… Copyright 2008, The Washington Post. All Rights Reserved. Tous droits réservés.

Product Description: One of our most distinguished thinkers argues that the “rise of the rest” is the great story of our time. Description du produit: L'un de nos plus éminents penseurs fait valoir que le "lieu du reste" est la grande histoire de notre temps.

“This is not a book about the decline of America, but rather about the rise of everyone else.” So begins Fareed Zakaria’s important new work on the era we are now entering. "Ce n'est pas un livre sur le déclin de l'Amérique, mais plutôt sur la montée de tous les autres." Ainsi commence Fareed Zakaria est important de nouveaux travaux sur l'époque, nous entrons maintenant. Following on the success of his best-selling The Future of Freedom, Zakaria describes with equal prescience a world in which the United States will no longer dominate the global economy, orchestrate geopolitics, or overwhelm cultures. Après le succès de son best-seller L'avenir de la liberté, Zakaria décrit avec autant de prescience un monde où les Etats-Unis ne dominent plus l'économie mondiale, orchestrer la géopolitique, ou écraser les cultures. He sees the “rise of the rest”—the growth of countries like China, India, Brazil, Russia, and many others—as the great story of our time, and one that will reshape the world. Il voit le "lieu du reste" la croissance de pays comme la Chine, l'Inde, le Brésil, la Russie, et bien d'autres-comme la grande histoire de notre temps, et un qui remodeler le monde.

The tallest buildings, biggest dams, largest-selling movies, and most advanced cell phones are all being built outside the United States. La plus haute des bâtiments, plus grands barrages, la plus grande vente de films, et le plus avancé les téléphones cellulaires sont tous en cours de construction en dehors des États-Unis. This economic growth is producing political confidence, national pride, and potentially international problems. Cette croissance économique est la production de la confiance politique, la fierté nationale, et peut-être les problèmes internationaux. How should the United States understand and thrive in this rapidly changing international climate? Comment les États-Unis de comprendre et de se développer rapidement dans ce climat international en mutation? What does it mean to live in a truly global era? Zakaria answers these questions with his customary lucidity, insight, and imagination. Qu'est-ce que cela signifie de vivre dans une ère véritablement mondiale? Zakaria réponses à ces questions avec sa lucidité coutumière, la perspicacité et l'imagination.

See all Editorial Reviews Voir tous les commentaires de rédaction

Notes: Notes: The Roots of Anti-Americanism The Roots of Anti-américanisme

Barack Obama Likes Farid’s Book Too! Barack Obama Farid aime le livre de trop!

….and, …. Et, Barack Obama Dialed My Number - And I am Not Even An American Barack Obama composé mon numéro - et je ne suis même pas un Américain

Popularity: 15% [ Popularité: 15% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphère: Contenus associés

Some Nuance for Barack Obama Certains nuance pour Barack Obama

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By: Dr. Megalommatis Muhammad Par: Dr Muhammad Megalommatis
Shamsaddin (Pictured Below) Shamsaddin (photo ci-dessous)
Dr. Muhammad Shamsaddin Megalommatis. Going through the vast literature that is being daily produced with focus on the ongoing Democratic campaign, one gets the idea that rich conceptual thinking, innovative approaches, and nuance are all there. En passant par la grande littérature qui est produit tous les jours en mettant l'accent sur la campagne en cours démocratique, on a l'idée que les riches pensée conceptuelle, des approches novatrices et nuance sont tous là.

Yet, the field where nuance seems to be permanently absent in America is the US foreign policy. Pourtant, le domaine où nuance semble être absent de façon permanente en Amérique est la politique étrangère américaine. This does not concern the present campaign only, but the situation has certainly been exacerbated over the past weeks. Cela ne concerne pas la présente campagne seulement, mais la situation a certainement été exacerbés au cours des dernières semaines. From the comical comments of Senator McCain about the Du comique des commentaires du sénateur McCain sur la US staying in Iraq another 100 years () to the hysterical reaction of Senator Clinton as regards to US ‘ US séjour en Iraq un autre 100 ans () à la réaction hystérique de la sénatrice Clinton en ce qui concerne les États-Unis policy toward Iran ‘ Ayatollahs, one gets the impression that the US foreign policy risks being entrusted in irrelevant hands precisely at a moment when the unipolar world of one and sole superpower seems about to end. Iran politique à l'égard des ayatollahs, on a l'impression que la politique étrangère des États-Unis risque d'être confiée en mains sans précisément à un moment où le monde unipolaire d'une seule superpuissance et semble sur le point de fin.

With the American economy in the middle of a serious crisis that can be tremendously deteriorated, with a great number of social issues unresolved, with a wide range of very preoccupying global problems (energy, food crisis, bio-fuel, environment), America’s foreign policy needs reconsideration, reassessment and re-evaluation from scratch. Avec l'économie américaine au milieu d'une crise grave qui peut être considérablement détériorée, avec un grand nombre de problèmes sociaux non résolus, avec une large gamme de très préoccupante des problèmes mondiaux (énergie, crise alimentaire, la bio-carburant, de l'environnement), l'Amérique " s la politique étrangère besoins réexamen, réexamen et réévaluation à partir de zéro.

The need for an immediate shift in the US foreign policy consists in the most urgent demand for America as it hinges on all other issues, energy, environment, commodities prices, economy, to name but a few. La nécessité d'un changement immédiat dans la politique étrangère des États-Unis consiste en la demande la plus urgente pour l'Amérique car elle dépend de toutes les autres questions, de l'énergie, l'environnement, prix de base, l'économie, pour n'en nommer que quelques-uns.

In a rising multi-polar world where China, India, Russia, the Islamic World, Africa, Brazil, Mexico and Japan vindicate their position next to the US and the EU, America needs to think out-of-the-box, and devise a global strategy that will promote the US interests genuinely conceived. Dans une hausse monde multipolaire où la Chine, l'Inde, la Russie, le monde islamique, en Afrique, le Brésil, le Mexique et le Japon valoir leur position à côté des États-Unis et l'UE, l'Amérique a besoin de penser hors de la boîte, et de mettre au point une stratégie globale qui favorisera l'intérêt des Etats-Unis véritablement conçu.

To briefly comment on the aforementioned oversights, we would focus on US-Iraq issues, and ask the following: Pour un bref commentaire sur ces oublis, nous nous concentrons sur les États-Unis et l'Iraq, et de demander le texte suivant:


One can therefore understand that what matters in Iraq is not whether the US military stay there 3 months, 3 years or 3 centuries but whether US presence in Iraq can let Justice prevail, help repair damages caused to several ethno-religious groups over the years of colonialism and post-colonialism, and promote a culturally – educationally genuine, democratic nation building that has long been deliberately averted. On peut donc comprendre que ce qui importe en Iraq n'est pas de savoir si l'armée américaine y rester 3 mois, 3 ans ou 3 siècles mais si présence américaine en Irak permet de faire prévaloir la justice, aider à réparer les dommages causés à plusieurs ethno-religieux au cours des années de le colonialisme et post-colonialisme, et de promouvoir une culture - une véritable éducation, l'édification d'une nation démocratique qui a longtemps été délibérément évités.

As we have entered, since 2001, in the period of the so-called War against the Islamic Terrorism (irrespective of the veracity or not of the events of September 11), America should consider whether the infantile US foreign policy has so far committed, in this new era, precisely the same errors that have been perpetrated in the period of the foremost waste of US national resources, namely the Cold War. Comme nous l'avons saisi, depuis 2001, au cours de la période de la soi-disant guerre contre le terrorisme islamique (quelle que soit la véracité ou non des événements de Septembre 11), l'Amérique doit examiner si la infantile la politique étrangère américaine a jusqu'à présent commis, dans cette nouvelle ère, précisément les mêmes erreurs qui ont été perpétrés au cours de la période d'avant la perte de US ressources nationales, à savoir la guerre froide.

Absence of Nuance Absence de Nuance

To be more precise, we will circumspectly present two models of consideration. Pour être plus précis, nous circonspection présente deux modèles de l'examen. Evaluating America’s performance during, and contribution to, the Cold War (1950 – 1990), one could conclude that the US, by forging an alliance with Western European democracies, managed to contain and in time to cause the downfall of the Soviet regime. L'évaluation de la performance de l'Amérique pendant et contribution à la guerre froide (1950 - 1990), on pourrait conclure que les États-Unis, en forgeant une alliance avec les démocraties d'Europe occidentale, a réussi à contenir et à temps pour provoquer la chute du régime soviétique .

This is the conventional thinking that does not take into consideration the resources and the time wasted, the loss in other fronts (Europe, Africa, China, Latin America), as well as the impact on the image and the perspectives of America. C'est la pensée classique qui ne prend pas en considération les ressources et le temps perdu, la perte dans d'autres fronts (Europe, Afrique, Chine, Amérique latine), ainsi que l'impact sur l'image et les perspectives d'Amérique. Even worse, this conventional way of thinking does not take into account the fact that the so-called collapse of the Soviet Union consists in an absolutely false myth; in real terms, it was a 10-year moratorium that ended up with the replacement of the former Soviet Union by Russia. Pire encore, cette façon classique de penser ne tient pas compte du fait que les soi-disant effondrement de l'Union soviétique consiste en un mythe absolument faux, en termes réels, il était de 10 ans, moratoire qui a pris fin avec le remplacement de l'ex-Union soviétique par la Russie.

As conventional thinking is based on a quantitative approach, defenders of this interpretation would say that Russia is now much weaker (comparatively speaking) than Soviet Union in the mid-70s. Comme la pensée conventionnelle est basée sur une approche quantitative, les défenseurs de cette interprétation dirais que la Russie est aujourd'hui beaucoup plus faible (relativement parlant) que l'Union soviétique au milieu des années 70. This is absolutely wrong because America is similarly weaker now, as Europe, China, and to lesser extent India and Brazil have risen to significance. Ceci est absolument faux parce que l'Amérique est également plus faible maintenant, alors que l'Europe, en Chine et dans une moindre mesure l'Inde et le Brésil ont augmenté à la signification.

This ominous way of conventional thinking is what publicly unseen but real and omnipotent centers of power promote in order to besot the vast masses of the Americans, divert them from global issues, and then effectively run them without them even understanding it. Cette façon inquiétante de la pensée conventionnelle ce qui est invisible du public mais réel et tout-puissant centres de pouvoir promouvoir pour besot la grande masse des Américains, de détourner les problèmes mondiaux, et puis les gèrent effectivement, même sans les comprendre.

According to an unconventional approach and interpretation, after WW II, all the administrations failed to understand that ’superpower’ (anytime anywhere) means above all ability to deal with nuance. Selon une approche non conventionnelle et d'interprétation, après la seconde guerre mondiale, toutes les administrations ne comprend pas que «superpuissance» (n'importe où en tout temps) au-dessus de tous les moyens la capacité de traiter avec nuance.

Of course, the Russians are quite the same. Bien sûr, les Russes sont tout à fait la même. And perhaps, this is the reason for which the Cold War lasted that long. Et peut-être, c'est la raison pour laquelle la guerre froide a duré aussi longtemps. If France or England had been in the position of (as powerful as) America in 1945, the Soviet Empire would have collapsed in the early 60s. Si la France ou l'Angleterre a été en mesure de (aussi puissant que) Amérique en 1945, l'empire soviétique se sont effondrés au début des années 60.

America cannot be an ally for Colonial England and France Amérique ne peut pas être un allié coloniaux pour l'Angleterre et la France

As a matter of fact, the lack of nuance made America (under either Democrats or Republicans) perceive itself as an ally of colonial empires that following their collapse managed to turn the colonial rule to postcolonial rule (which is just another form of colonial rule) under America’s nose - and the US started understanding this reality only in the 90s. En fait, le manque de nuance Made America (soit au titre de démocrates ou républicains) se percevoir comme un allié des empires coloniaux qu'à la suite de leur effondrement réussi à renverser la domination coloniale de post-règle (qui est juste une autre forme de domination coloniale) sous le nez de l'Amérique - et les États-Unis commencé à comprendre cette réalité que dans les années 90.

For Eisenhower or Kennedy, Johnson or Nixon, Carter or Reagan, the Search for Freedom could not have a positive exit if undertaken in alliance with the most vicious enemies of Freedom, France and England. Pour Eisenhower ou de Kennedy, Johnson ou Nixon, Carter ou Reagan, la recherche de la liberté ne pouvait pas avoir une sortie positive si entrepris en collaboration avec les plus vicieux ennemis de la liberté, la France et l'Angleterre. The two colonial countries are not only guilty for Serial Crimes against the Mankind because of their deeds in Africa, Oceania, and Asia but also responsible for terrorism, oppression and cultural genocide practiced in Ireland, Scotland, Brittany, Occitania, Corsica, Bask Land, Catalonia and French Polynesia. Les deux pays coloniaux ne sont pas seulement coupable de crimes en série contre l'humanité en raison de leurs actes en Afrique, en Océanie et en Asie, mais également responsable pour le terrorisme, l'oppression et le génocide culturel pratiqué en Irlande, Ecosse, Bretagne, Occitanie, Corse, Basque terre, Catalogne et la Polynésie française.

The oppression in Corsica was not different from the oppression in Estonia. L'oppression en Corse n'était pas différent de l'oppression en Estonie. If Ukraine is now an independent country, so Scotland and Catalonia must. Si l'Ukraine est désormais un pays indépendant, de sorte Écosse et la Catalogne doit. Today, in 2008, France cannot possibly dare demand of China to respect the rights of the Tibetans because France has long implemented far crueler practices of oppression in Brittany under the infamous emblem “In the streets it is prohibited to spit and to speak Breton.” Aujourd'hui, en 2008, la France peut peut-être pas osé la demande de la Chine à respecter les droits des Tibétains parce que la France a depuis longtemps mis en place ce cruel pratiques d'oppression en Bretagne sous le tristement célèbre emblème "Dans les rues, il est interdit de cracher et de parler breton."

It would be a terrible political mistake to identify ‘anti-colonial’ with “Democrat”, ‘left’ or even ‘leftist’. Ce serait une terrible erreur politique d'identifier les "anti-coloniale» avec «démocrate», de «gauche» ou même «de gauche». Anti-colonialism is Americanism, the essence of the Declaration of Independence. Anti-américanisme est le colonialisme, l'essence de la Déclaration d'Indépendance. It has to be undertaken / promoted / implemented by either Democrats or Republicans. Il doit être entreprise / promu et mis en œuvre par les deux démocrates ou républicains.

Lessons to take from the Cold War Leçons à tirer de la guerre froide

Conventional thinking and traditional approach to foreign policy are responsible for the following oxymoron - all due to the lack of nuance: La pensée conventionnelle et traditionnelle de la politique étrangère sont responsables pour l'oxymoron - tous en raison de l'absence de nuance:

Anti-colonial (by nature) America was the ally of the colonial powers England and France (1950 - 1990), while they promoted postcolonial structures in Africa and Asia, involving state run economies, totalitarian regimes, and at the same time a great dose of Anti-Americanism. Anti-coloniale (par nature) Amérique a été l'allié des puissances coloniales, l'Angleterre et la France (1950 - 1990), alors qu'ils promu post structures en Afrique et en Asie, impliquant des économies d'Etat, les régimes totalitaires, et en même temps une grande dose de l'anti-américanisme.

Was it not a form of American suicide? N'est-ce pas une forme de suicide américain?

In fact, the Cold War was in itself a terrible anti-American trickery of England and France. En fait, la guerre froide est en soi une terrible anti-américaine supercherie de l'Angleterre et la France. It helped the colonial powers ensure the implementation of the following projects for some decades: Il a aidé les puissances coloniales assurer la mise en oeuvre des projets suivants pour quelques décennies:

1. America would waste an incredible amount of resources in the Cold War. 1. Amérique déchets une quantité incroyable de ressources pendant la Guerre froide.

2. England and France would recover financially. 2. Angleterre et la France de récupérer financièrement.

3. They would maintain the colonial control in most of their former colonies. 3. Ils maintenir le contrôle colonial dans la plupart de leurs anciennes colonies.

4. Soviet Union would also waste an incredible amount of resources. 4. Union soviétique également des déchets une quantité incroyable de ressources.

5. Every liberation movement would be triggered by the Soviet Union, thus 5. Chaque mouvement de libération serait déclenché par l'Union soviétique, ce qui
contributing to a good public image of that monstrous realm for decades. contribuer à une bonne image publique de cette monstrueuse domaine depuis des décennies. It would however be without real effect as the Soviet system was never viable. Il serait toutefois sans effet réel que le système soviétique n'a jamais été viable.

6. Americans would try to prevent ‘Soviet expansion,’ thus triggering anti- Americanism, and identifying themselves as the ‘bad’ guys! 6. Américains essaient d'empêcher «l'expansion soviétique, déclenchant ainsi l'anti-américanisme, et d'identifier eux-mêmes comme les« mauvais »gars!

It is all being currently reproduced in the equally fake War against Islamic Terrorism. Il est actuellement reproduit dans le même faux guerre contre le terrorisme islamique. By this I don’t imply that there are no Islamic extremists! En cela, je ne signifient pas qu'il n'existe pas des extrémistes islamistes! On the contrary! Au contraire! Simply, the setup is fake. Simplement, la configuration est faux. All the US has done against Islamic extremism thus far is just a mere unilateral damage of the US image, influence and potential allover the world. Toutes les États-Unis ont fait contre l'extrémisme islamique à ce jour est juste un simple dommage unilatérale des États-Unis d'image, d'influence et de potentiel dans le monde entier. America rather contributed to severe worsening of the case. Amérique plutôt contribué à une grave détérioration de l'affaire.

It is high time for Obama to envision an American policy able to redress the current ordeal. Il est grand temps pour Obama d'envisager une politique américaine en mesure de redresser l'actuel épreuve. The only way would be rethinking from scratch without endorsing anything in the world that contradicts America’s basic principles and values as defended by the Founding Fathers. La seule possibilité serait de repenser à partir de rien en approuvant sans rien dans le monde qui contredit l'Amérique de base de principes et valeurs défendus par les Pères fondateurs. Political realism is a monodrama for which the US has an expiry date. Le réalisme politique est une monodrama pour lesquelles les États-Unis ont une date d'expiration.

Comprendre Anti-américanisme: ses origines et l'impact à la maison et à l'étranger

Popularity: 34% [ Popularité: 34% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphère: Contenus associés

The McCain-Clinton summer gasoline tax proposal — Are voters so dumb? Le McCain-Clinton été proposition de taxe sur l'essence - Sont électeurs afin muets?

Tags: , , , , , , , ,


Experts say, the Clinton-McCain proposal will save Americans $28 on average(about half a tank of gas) — during the length of the summer. Les experts disent que, le gouvernement Clinton McCain-proposition permettra de sauver des Américains $ 28 en moyenne (environ la moitié d'un réservoir de gaz) - pendant la durée de l'été. Clinton is airing an Ad in Indiana, in which she attacks Obama for refusing to pander to the stupidity of the “ Working Class ,” ……..or, is it the “ IDIOT class. Clinton est une diffusion d'annonces dans l'Indiana, dans lequel elle Obama attaques de refus de se plier à la stupidité de la "classe ouvrière",…… .. ou, est-ce la "classe IDIOT.

THOMAS L. FRIEDMAN explains: Thomas L. Friedman explique:

It is great to see that we finally have some national unity on energy policy. C'est formidable de voir que nous disposons enfin d'une unité nationale sur la politique énergétique. Unfortunately, the unifying idea is so ridiculous, so unworthy of the people aspiring to lead our nation, it takes your breath away. Malheureusement, l'idée d'unification est tellement ridicule, de manière indigne du peuple qui aspire à diriger notre nation, il faut couper le souffle. Hillary Clinton has decided to line up with John McCain in pushing to suspend the federal excise tax on gasoline, 18.4 cents a gallon, for this summer’s travel season. Hillary Clinton a décidé de s'aligner avec John McCain dans la promotion de suspendre la taxe d'accise fédérale sur l'essence, 18,4 cents le gallon, pour cet été la saison de voyage. This is not an energy policy. Il ne s'agit pas d'une politique énergétique. This is money laundering: we borrow money from China and ship it to Saudi Arabia and take a little cut for ourselves as it goes through our gas tanks. C'est le blanchiment d'argent: nous emprunter de l'argent en provenance de Chine et de l'expédier à l'Arabie saoudite et de prendre un peu de coupe pour nous-mêmes car il passe par nos réservoirs de gaz. What a way to build our country. Qu'est-ce qu'un moyen de bâtir notre pays.

“Good for Barack Obama for resisting this shameful pandering.” "Bon pour Barack Obama pour résister à cette honteuse proxénétisme."

[ more ] plus]

Popularity: 27% [ Popularité: 27% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphère: Contenus associés

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /Japanese