Tag Archive | "china" Archivio tag | "Cina"

US policy on Cuba is childish and counterproductive La politica degli Stati Uniti a Cuba, è infantile e controproducente

Tags: Tag: , , , , , , , , , , ,


Writes: By Scrive: Con Eugene Robinson Eugene Robinson

For nearly five decades, the United States has pursued a policy toward Cuba that could be described as incredibly stupid. Per quasi cinque decenni, gli Stati Uniti hanno perseguito una politica verso Cuba, che potrebbe essere descritto come incredibilmente stupido.

Raúl Castro is not going to transform Cuba into a free-market democracy. Raúl Castro non è destinato a trasformare Cuba in un libero mercato democrazia. But he gives every indication of moving down the path that China’s leadership has taken, toward making his country a free-market, one-party autocracy. Ma dà indicazione di ogni movimento sulla via della Cina che ha assunto la leadership, verso il suo paese di un'area di libero mercato, a partito unico autocrazia. That’s not a perfect outcome, as shown by recent events in Tibet. Questo non è un perfetto risultato, come dimostrato dai recenti avvenimenti in Tibet. But it’s impossible to deny that the Chinese people enjoy far greater personal freedom than they did, say, 20 years ago. Ma è impossibile negare che il popolo cinese gode di gran lunga maggiore libertà personale di quello che ha fatto, diciamo, 20 anni fa. Why wouldn’t Washington want to encourage Havana to become more like Beijing? Perché Washington non vuole incoraggiare Avana a diventare più simile a Pechino?

…[ … [ MORE Altro ]

Dopo Fidel, edizione aggiornata: Raul Castro e il futuro di Cuba's Revolution

Popularity: 12% [ Popularity: 12% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sfera: contenuti correlati

Africa — Continent’s tragedies feed China’s boom time Africa - drammi del continente mangimi Cina il boom tempo

Tags: Tag: , , , , , , , , , , , ,


China, it seems, has never seen a conflict in Africa it did not want to fun. Cina, a quanto pare, non ha mai visto un conflitto in Africa non vogliono divertirsi. For Beijing, bad governance sometimes means good business, to spite ‘western’ democracy. Per Pechino, il malgoverno a volte significa un buon affare, a dispetto 'occidentale' democrazia.

The rejection of a shipment of weapons to Zimbabwe three weeks ago confirms China’s race to catch up in exploiting Africa’s potential. Il rifiuto di una spedizione di armi allo Zimbabwe tre settimane fa la Cina conferma la gara per recuperare il ritardo accumulato nello sfruttamento delle potenzialità Africa. The Asian giant wants oil, gas, copper, iron, fish and timber. Il gigante asiatico vuole del petrolio, del gas, rame, ferro, pesce e legname. And it is sometimes ready to trade these with arms. E talvolta è pronto per il commercio con tali armi.

China’s propensity to get its timing wrong, especially with arms exports, is legendary. Cina la propensione per avere sbagliato i tempi, soprattutto con le esportazioni di armi, è leggendaria. Darfur bleeds as China celebrates. Darfur sanguinamenti la Cina celebra. In the eyes of ordinary citizens of Darfur, China is as much an enemy as the Arab junta in Khartoum. Agli occhi dei comuni cittadini del Darfur, la Cina è il più come un nemico arabo giunta a Khartoum. The junta, whose source of arms is China, has been accused of financing the Janjaweed militia that kills villagers in Darfur. La giunta, la cui fonte di armi è la Cina, è stato accusato di finanziamento del milizie Janjaweed che uccide gli abitanti dei villaggi nel Darfur.

Arms trade Commercio di armi

Aviation Week and Space Technology journal reports China has sold the Islamic government weapons and $100million worth of Shenyang fighter planes, including 12 supersonic F-7 jets. Settimana in materia di aviazione e spazio Technology Journal relazioni Cina ha venduto il governo islamico armi e del valore di $ 100 di Shenyang aerei da combattimento, di cui 12 supersonico F-7 getti. Helicopter gunships reportedly used to terrorise civilians in Darfur may have been from China. Elicottero gunships riferito usato per terrorizzare i civili nel Darfur potrebbe essere stato dalla Cina.

During their border war between 1998 and 2000, China was reportedly selling arms to Ethiopia and Eritrea. Nel corso della loro guerra di confine tra il 1998 e il 2000, la Cina è stato riferito, la vendita di armi in Etiopia e in Eritrea. In January and February, Kenya bled as China reaped. Nel mese di gennaio e febbraio, Kenya dissanguate sfruttati come la Cina. There was an excuse of “wrong timing” for the legitimate business of exporting arms. Non vi è stato un pretesto di "sbagliato i tempi" per la legittima attività di esportazione di armi.

Zimbabwe moans as China enjoys an arms export boom. Zimbabwe geme come la Cina gode di un boom delle esportazioni di armi. International Broadcast Bureau says China provided a radio-jamming device to Zimbabwe that allows the Robert Mugabe regime to block broadcasts of independent sources like Radio Africa from a military base outside Harare. Broadcast internazionali Ufficio di presidenza dice la Cina ha fornito una radio-dispositivo di bloccaggio che consente Zimbabwe Robert Mugabe il regime di bloccare le trasmissioni di fonti indipendenti come Radio Africa da una base militare al di fuori Harare.

In 2000, China is reported to have swapped a shipment of small arms for eight tonnes of ivory. Nel 2000, la Cina è riferito di aver scambiato una spedizione di armi di piccolo calibro per otto tonnellate di avorio. Those arms may be in the hands of ‘war veterans’ who terrorise civilians for change. Tali armi possono essere nelle mani dei 'veterani di guerra' che terrorizzare i civili per il cambiamento.

China does not mind inflaming conflicts provided there is a business opportunity. Cina non mente di ravvivare conflitti condizione che vi sia una opportunità commerciale. After all, the West exploited conflicts in Africa during classical imperialism. Dopo tutto, l'Occidente sfruttati conflitti in Africa durante la classica imperialismo.

Now it is China’s turn. Ora è il turno della Cina.

Three weeks ago China was caught with its pants around its heels trying to export arms to Zimbabwe to prop up a drowning Mugabe. Tre settimane fa la Cina è stato catturato con i suoi pantaloni tacchi attorno al suo tentativo di esportazione di armi allo Zimbabwe a prop di un annegamento di Mugabe.

The Zimbabewean despot is drowning under an avalanche of pro-democracy votes, whose outcome he was too embarrassed to publish. Zimbabewean il despota è annegamento sotto una valanga di pro-democrazia del voto, il cui esito è stato troppo in imbarazzo a pubblicare. Mugabe, a former liberator, could not believe he is no longer wanted. Mugabe, un ex liberatore, non poteva credere che non è più voluto. But even the vote recount that confirms he lost, even after rigging, has not opened the dictator’s eyes to the reality of rejection. Ma anche raccontare la votazione che abbia perso la conferma, anche dopo brogli, non è il dittatore aperto gli occhi alla realtà del rifiuto. Instead he is scheming to rig a runoff with his thrasher Morgan Tsvangarai, the Movement for Democratic Change presidential candidate. Invece egli è scheming di manipolare uno runoff con la sua thrasher Morgan Tsvangarai, il Movimento per il cambiamento democratico candidato presidenziale.

Military generals who have always supported Mugabe are restless. Generali militari che hanno sempre sostenuto di Mugabe è inquieto. Cushioning war veterans and generals against a dead economy as Mugabe has always done, won’t help. Cuscini veterani di guerra e generali nei confronti di un morto economia come Mugabe ha sempre fatto, non aiutano.

A former Mugabe ally and Minister for Information Prof Jonathan Moyo, was quoted, as saying: “The generals around Mugabe experience (economic problems) in ways that are different. Un ex alleato di Mugabe e il ministro per l'informazione Prof Jonathan Moyo, è stato citato come dicendo: "I generali di Mugabe nei pressi di esperienza (problemi economici) in modi che sono diversi. They have access to subsidised fuel. Hanno accesso a sovvenzioni carburante. They have State vehicles, they get subsidised foreign currency so they are able to live in a fantasy world within hell for everyone else.” Hanno Stato veicoli, che ricevono sovvenzioni in valuta estera in modo che siano in grado di vivere in un mondo fantastico in inferno per tutti gli altri. "

Mugabe hangs on, and wants to move on, because he holds the instruments of power and violence. Mugabe si blocca, e vuole andare avanti, perché egli detiene gli strumenti di potere e di violenza. But it is dockworkers of South Africa who exposed China’s plot inflame abuse of human rights in Zimbabwe. Ma è portuali del Sud Africa che esposto della Cina trama infiammare gli abusi dei diritti umani in Zimbabwe. The workers refused to unload weapons from a Chinese ship. I lavoratori rifiutato di scaricare le armi da una nave cinese.

Reuters quoted Chinese Foreign Ministry spokesperson Jiang Yu, saying: “To my knowledge, the Chinese company has decided to recall the ship and the relevant goods bound for Zimbabwe.” Reuters ha citato Ministero degli Esteri cinese Jiang Yu portavoce, dicendo: "Per la mia conoscenza, la società cinese ha deciso di ricordare la nave e le merci destinate per lo Zimbabwe."

The ‘relevant’ goods aboard the ship, An Yue Jiang were 77 tonnes of ammunition, mortars and rifle grenades. Il 'pertinenti' merci a bordo della nave, un Yue Jiang sono state 77 tonnellate di munizioni, mortai e granate fucile. The ship arrived amid claims Mugabe is mobilising against the people. La nave arrivati tra crediti di Mugabe è la mobilitazione contro il popolo. A number of these people have been brutalised in anticipation there could be a runoff. Un certo numero di queste persone sono state brutalised in previsione vi potrebbe essere un deflusso.

Again China’s timing was wrong, as did the arrival of such goods in Kenya in January when the country was bleeding. Anche in questo caso della Cina cronometro è stato sbagliato, come ha fatto l'arrivo di tali merci in Kenya nel mese di gennaio, quando il paese è stato il sanguinamento. But that is China, increasingly known for cutting deals with bad governments and arming them to subvert ‘western’ democracy. Ma che è la Cina, sempre più conosciuta per il taglio di offerte con malgoverni loro armi e di sovvertire 'occidentale' democrazia.

China was a late starter in the arms trade, and especially its trade ties with Africa are nascent. La Cina è stato un ritardo di avviamento nel commercio di armi, e soprattutto la sua legami commerciali con l'Africa sono nascente. But the haste to catch up, and beat the West at its own game, should not justify blatant complicity in human rights abuses, under the guise of official policy that de-links business from politics. Ma la fretta di recuperare il ritardo, e battere l'Occidente a proprie gioco, non può giustificare una palese complicità in violazioni dei diritti umani, con il pretesto della politica ufficiale che de-Link imprese dalla politica. But the business of selling arms is always political. Ma l'attività di vendita di armi è sempre politico.


About The Author: Okech Kendo — is The L'autore: Okech Kendo - è il Standard Newspaper’s Standard Giornale's Managing Editor, Quality and Production - Nairobi, Kenya. Editor di gestione, Qualità e Produzione - Nairobi, in Kenya. Contact him at: ken A contatto con lui: Ken ... ... @eastandard.net @ eastandard.net

http://www.amazon.com/gp/redirect.html 3FASIN =% 0231141882% 26tag = apondosystems-20% 26lcode = xm2% 26cID = 2025 = 26ccmID% 165953% 26location = / Cina-Rising-Pace-Power-Ordine / dp/0231141882% 253FSubscriptionId = 1N9AHEAQ2F6SVD97BE02

Popularity: 17% [ Popularity: 17% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sfera: contenuti correlati

Book Review: ‘The Post-American World’ - By Fareed Zakaria Recensione libro: 'The Post-americana World' - Con Fareed Zakaria

Tags: Tag: , , , , , , , , , , , , ,


About The Author: L'autore: Farid Zakaria Farid Zakaria is Newsweek’s International editor and Newsweek è il redattore e internazionale PostGlobal PostGlobal co-moderator. Co-moderatore. Fareed Zakaria was named Fareed Zakaria è stato nominato editor of Newsweek International editore di Newsweek International in October 2000, overseeing all Newsweek’s editions abroad. nel mese di ottobre 2000, tutti i vigilanza Newsweek's edizioni all'estero. The magazine reaches an audience of 24 million worldwide. La rivista raggiunge un pubblico di 24 milioni in tutto il mondo. He also writes a Egli ha inoltre scrive un regular column for Newsweek regolare colonna per Newsweek , which also appears in Newsweek International and fortnightly in the Washington Post. , Che appare anche in Newsweek International e quindicinale nel Washington Post. Starting this year, he will host a new foreign affairs show on CNN Worldwide. A partire da quest'anno, ospiterà una nuova mostra affari esteri sulla CNN in tutto il mondo.


“The Post-American World,” examines how the world will change as the US slips further from its decades-long position of dominance. "Il Post-americana World", esamina come il mondo cambia, come gli Stati Uniti scivola ulteriormente dalla sua pluridecennale di posizione dominante. In The Post-American World, Fareed Zakaria argues that the “ In The Post-americana World, Fareed Zakaria sostiene che la " rise of the rest il luogo di riposo ” is the great story of our time. "È la grande storia del nostro tempo.

Il post-americana mondo
Editorial Reviews Recensioni editoriali

From The Washington Post’s Book World/washingtonpost.com: After the Iraq war, Fareed Zakaria argued in his Newsweek column that the world’s new organizing principle was pro-or Da The Washington Post's Book World / washingtonpost.com: Dopo la guerra in Iraq, Fareed Zakaria sostenuto nella sua colonna di Newsweek che il mondo la nuova linea di principio è stata l'organizzazione di pro-o anti-Americanism antiamericanismo . But as the Iraq muddle drags on and China rises, the larger story of the post-Cold War era has come into sharp relief: We are not the center of the universe. Ma, come in Iraq confusione trascina e la Cina cresce, la più grande storia del dopo Guerra Fredda è entrata in forte rilievo: Noi non siamo il centro dell'universo. It matters less that particular countries are pro- or anti-American than that the world is increasingly non-American. È importante che meno particolare con i paesi sono pro-o anti-americani di che il mondo è sempre più non-americana. We need to get over ourselves. Dobbiamo fare più di noi stessi.

Zakaria’s The Post-American World is about the “rise of the rest,” a catchy phrase from one of the most widely cited writers on foreign affairs. His prism is correct: We should focus more on the “rest,” even if America is still the premier superpower. Zakaria's The Post-americana mondiale è di circa il "luogo del resto," una frase accattivante da uno dei più ampiamente citati scrittori per gli affari esteri. Il suo prisma è corretto: dobbiamo concentrarci di più sulla "riposo", anche se L'America è ancora il premier superpotenza. But within this broad approach, Zakaria leaves policy-makers to figure out how to rank challenges and restore US legitimacy. Ma all'interno di questo approccio di ampio respiro, Zakaria lascia i responsabili politici a capire come rango sfide e ripristinare la legittimità degli Stati Uniti.

Zakaria zooms in on Asia, especially India and China, which he uses as proxies for “the rest.” The first third of the book sets out his thesis — “ For the first time ever, we are witnessing genuinely global growth ” — and the next third describes how China’s economy has doubled every eight years and how India may have the world’s third largest economy by 2040. Zakaria zoom su Asia, in particolare l'India e la Cina, che egli utilizza come proxy per "il resto". Il primo terzo del libro espone la sua tesi - "Per la prima volta, stiamo assistendo veramente la crescita globale" - e la prossima terzo descrive come l'economia cinese è raddoppiato ogni otto anni e come l'India può avere la terza al mondo, economia nel 2040.

This year has brought a flood of books on Asia’s rise, including Bill Emmott’s Rivals and Kishore Mahbubani’s The New Asian Hemisphere. Quest 'anno ha portato una marea di libri su Asia del luogo, tra cui Bill Emmott's rivali e Kishore Mahbubani è la nuova asiatici emisfero. For the most part, they embody the “world is flat” thesis — lots of economic statistics, little geography. Per la maggior parte, essi incarnano il "mondo è piatto" la tesi - lotti delle statistiche economiche, poco geografia. But geopolitics is about more than growth rates. Ma la geopolitica è di circa più di tassi di crescita. It matters that China borders a dozen more countries than India does, isn’t hemmed in by a vast ocean and the world’s tallest mountains, has a loyal diaspora twice the size of India’s and enjoys a head start in Asian and African marketplaces. È importante che la Cina frontiere più una dozzina di paesi che non l'India, non è in orlati da un vasto oceano e il mondo della montagna più alta, ha una diaspora fedeli due volte la dimensione di India's e gode di un avvio in testa asiatici e africani marketplace. Zakaria’s chapters on China and India, though of equal length, should not connote equivalency, and all “the rest” cannot be happily lumped together. Zakaria's capitoli sulla Cina e India, anche se di uguale lunghezza, non deve connotare equivalenza, e tutte le "il resto" non possono essere aggregate felicemente insieme. Does China’s example tell us what has gone wrong in Venezuela and Pakistan, and could go wrong in Egypt and Indonesia? La Cina, l'esempio di dirci che cosa è andato storto in Venezuela e in Pakistan, e potrebbe andare male in Egitto e in Indonesia?

Ironically, the final third of The Post-American World, which focuses on us rather than on “the rest,” is the strongest. Ironia della sorte, l'ultimo terzo del post-americana World, che si concentra su di noi piuttosto che su "il resto", è il più forte. Zakaria argues that America’s world-beating economic vibrancy co-exists with a dysfunctional political system. Zakaria sostiene che l'America's mondiali vitalità economica di co-esistenza con una disfunzione del sistema politico. “A ‘can-do’ country is now saddled with a ‘do-nothing’ political process, designed for partisan battle rather than problem solving,” he writes. "A 'puo'-do 'paese è ora sella con una' fare niente 'processo politico, progettata per la battaglia di parte, piuttosto che la soluzione dei problemi", egli scrive. That makes it hard to devise a grand strategy, and Zakaria offers just a few “simple guidelines” on the need to set priorities, build global rules and be flexible. Che rende difficile elaborare una grande strategia, Zakaria e offre a pochi "semplici linee guida" sulla necessità di fissare priorità, costruire regole globali e di essere flessibili. But in this non-American world, it may be too late to restore US leadership. Ma in questo non-americano mondo, potrebbe essere troppo tardi per ripristinare la leadership USA. “The rest” is moving on… Copyright 2008, The Washington Post. "Il resto" è di passare… Copyright 2008, The Washington Post. All Rights Reserved. Tutti i diritti riservati.

Product Description: One of our most distinguished thinkers argues that the “rise of the rest” is the great story of our time. Descrizione del prodotto: Uno dei nostri più illustri pensatori sostiene che il "luogo del riposo" è la grande storia del nostro tempo.

“This is not a book about the decline of America, but rather about the rise of everyone else.” So begins Fareed Zakaria’s important new work on the era we are now entering. "Questo non è un libro sul declino d'America, ma piuttosto l'aumento di tutti gli altri." Così inizia Fareed Zakaria importante nuovo lavoro sullo Spazio europeo della ricerca stiamo entrando. Following on the success of his best-selling The Future of Freedom, Zakaria describes with equal prescience a world in which the United States will no longer dominate the global economy, orchestrate geopolitics, or overwhelm cultures. A seguito del successo del suo best-seller Il futuro di libertà, Zakaria descrive con pari prescience un mondo in cui gli Stati Uniti non saranno più dominano l'economia globale, orchestrare la geopolitica, o sopraffare le culture. He sees the “rise of the rest”—the growth of countries like China, India, Brazil, Russia, and many others—as the great story of our time, and one that will reshape the world. Egli vede il "luogo del riposo"-la crescita di paesi come Cina, India, Brasile, Russia, e molti altri-come la grande storia del nostro tempo, e uno che rimodellare il mondo.

The tallest buildings, biggest dams, largest-selling movies, and most advanced cell phones are all being built outside the United States. Il più alto di edifici, dighe più grande, più grande di vendita-film, e la maggior parte dei telefoni cellulari avanzati sono tutti in fase di costruzione al di fuori degli Stati Uniti. This economic growth is producing political confidence, national pride, and potentially international problems. Questa crescita economica sta producendo la fiducia politica, orgoglio nazionale, internazionale e potenzialmente problemi. How should the United States understand and thrive in this rapidly changing international climate? Come dovrebbe Stati Uniti capire e prosperare in questo rapido mutamento del clima internazionale? What does it mean to live in a truly global era? Zakaria answers these questions with his customary lucidity, insight, and imagination. Che cosa vuol dire vivere in un vero e proprio era globale? Zakaria risposte a queste domande con la consueta lucidità, intuizione e fantasia.

See all Editorial Reviews Vedere tutti i contenuti editoriali recensioni

Notes: Note: The Roots of Anti-Americanism The Roots di antiamericanismo

Barack Obama Likes Farid’s Book Too! Barack Obama Farid ama il libro di troppo!

….and, …. E, Barack Obama Dialed My Number - And I am Not Even An American Barack Obama comporre il mio numero - e non anche un americano

Popularity: 18% [ Popularity: 18% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sfera: contenuti correlati

Some Nuance for Barack Obama Qualche sfumatura per Barack Obama

Tags: Tag: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By: Dr. Megalommatis Muhammad Di: Dr Megalommatis Muhammad
Shamsaddin (Pictured Below) Shamsaddin (nella foto sotto)
Dr Megalommatis Muhammad Shamsaddin. Going through the vast literature that is being daily produced with focus on the ongoing Democratic campaign, one gets the idea that rich conceptual thinking, innovative approaches, and nuance are all there. Passare attraverso la vasta letteratura che viene ogni giorno prodotti con concentrarsi sulla campagna in corso democratica, si ha l'idea che i ricchi concettuale del pensiero, di approcci innovativi e sfumatura sono tutti lì.

Yet, the field where nuance seems to be permanently absent in America is the US foreign policy. Ancora, il campo dove sfumatura sembra essere definitivamente assente in America è la politica estera statunitense. This does not concern the present campaign only, but the situation has certainly been exacerbated over the past weeks. Questo non riguarda l'attuale campagna solo, ma la situazione non è certo stata aggravata nel corso degli ultimi settimane. From the comical comments of Senator McCain about the Dal comico osservazioni del senatore McCain sulla US staying in Iraq another 100 years US restiamo in Iraq altri 100 anni () to the hysterical reaction of Senator Clinton as regards to US ‘ () Per la reazione isterica del senatore Clinton per quanto riguarda US ' policy toward Iran politica verso l'Iran ‘ Ayatollahs, one gets the impression that the US foreign policy risks being entrusted in irrelevant hands precisely at a moment when the unipolar world of one and sole superpower seems about to end. 'Ayatollahs, si ha l'impressione che la politica estera americana rischia di essere affidato in mani irrilevante proprio in un momento in cui il mondo unipolare di una unica superpotenza e sembra sul punto di fine.

With the American economy in the middle of a serious crisis that can be tremendously deteriorated, with a great number of social issues unresolved, with a wide range of very preoccupying global problems (energy, food crisis, bio-fuel, environment), America’s foreign policy needs reconsideration, reassessment and re-evaluation from scratch. Con l'economia americana nel mezzo di una grave crisi che possono essere enormemente deteriorato, con un grande numero di questioni sociali irrisolte, con una vasta gamma di molto preoccupante problemi globali (energia, crisi alimentare, bio-carburante, ambiente), l'America ' s politica estera ha bisogno di riesame, rivalutazione e ri-valutazione da zero.

The need for an immediate shift in the US foreign policy consists in the most urgent demand for America as it hinges on all other issues, energy, environment, commodities prices, economy, to name but a few. La necessità di un immediato cambiamento nella politica estera americana consiste nella domanda più urgente per l'America come cerniere a tutte le altre questioni, l'energia, l'ambiente, i prezzi di base, economia, per citarne solo alcuni.

In a rising multi-polar world where China, India, Russia, the Islamic World, Africa, Brazil, Mexico and Japan vindicate their position next to the US and the EU, America needs to think out-of-the-box, and devise a global strategy that will promote the US interests genuinely conceived. In un aumento del mondo multipolare in cui Cina, India, Russia, il mondo islamico, l'Africa, Brasile, Messico e Giappone rivendicare la loro posizione accanto a Stati Uniti e Unione europea, America ha bisogno di pensare out-of-the-box, e di elaborare una strategia globale che intende promuovere lo realmente gli interessi degli Stati Uniti concepito.

To briefly comment on the aforementioned oversights, we would focus on US-Iraq issues, and ask the following: Per commentare brevemente le sviste di cui sopra, ci si concentrerà su di noi-Iraq, e porre la seguente:


  • - What is the benefit of the US staying 100 years in Iraq, if the Christian Aramaeans who are the ethnic majority of Mesopotamia (Iraq is a false term that severely damages the US interests) are thus eradicated from their fatherland? -- Quale è il vantaggio di soggiorno negli Stati Uniti 100 anni in Iraq, se il cristiano Aramei che sono la maggioranza etnica della Mesopotamia (Iraq è un falso termine che il risarcimento danni gravemente gli interessi degli Stati Uniti) sono quindi sradicata dalla loro patria?

  • - To whose profit is this sort of extended American presence in Iraq going to be? -- Per cui il profitto è questo tipo di estesa presenza americana in Iraq sarà?

  • - Are Americans able to understand that the US-led invasion of Iraq turned to the unique advantage of the Islamic terrorists? -- Sono americani in grado di comprendere che la guida USA invasione dell'Iraq rivolta verso l'unico vantaggio dei terroristi islamici?

  • - Is Senator Mac Cain mentally capable of envisioning an 100-year long American presence in Iraq that would not be to the profit of the terrorists? -- È senatore Mac Caino mentalmente capace di uno di previsione 100-l'anno presenza americana in Iraq che non sarebbe a vantaggio dei terroristi? If yes, why doesn’t he publish an overview of this policy so that people be able to appreciate the pillars on which it may be based and be convinced about it? Se sì, perché egli non pubblicare una panoramica di questa politica in modo che le persone siano in grado di apprezzare i pilastri su cui può essere basato ed essere convinti riguardo? If not, for whom is he working in order to practically extend US damage (present policy has been clearly assessed as such thus far) due to the invasion of Iraq for another 100 years? Se non, per il quale è egli di lavoro al fine di estendere praticamente danni degli Stati Uniti (attuale politica è stata chiaramente valutato come tale fino ad oggi) a causa di l'invasione dell'Iraq per altri 100 anni?


One can therefore understand that what matters in Iraq is not whether the US military stay there 3 months, 3 years or 3 centuries but whether US presence in Iraq can let Justice prevail, help repair damages caused to several ethno-religious groups over the years of colonialism and post-colonialism, and promote a culturally – educationally genuine, democratic nation building that has long been deliberately averted. Si può quindi capire che ciò che conta in Iraq non è se l'esercito statunitense soggiorno 3 mesi, 3 anni o 3 secoli, ma se presenza americana in Iraq può far prevalere la giustizia, aiutare la riparazione di danni causati etno-diversi gruppi religiosi nel corso degli anni di colonialismo e post-colonialismo, e promuovere una cultura - educativo vero e proprio, nazione democratica edificio che è stato a lungo deliberatamente evitato.

As we have entered, since 2001, in the period of the so-called War against the Islamic Terrorism (irrespective of the veracity or not of the events of September 11), America should consider whether the infantile US foreign policy has so far committed, in this new era, precisely the same errors that have been perpetrated in the period of the foremost waste of US national resources, namely the Cold War. Come siamo entrati, dal 2001, nel periodo della cosiddetta guerra contro il terrorismo islamico (a prescindere dalla veridicità o meno degli eventi dell'11 settembre), l'America deve considerare se la infantile politica estera statunitense si è finora impegnato, In questa nuova era, proprio gli stessi errori che sono stati perpetrati nel periodo dei principali spreco di risorse nazionali degli Stati Uniti, vale a dire la Guerra Fredda.

Absence of Nuance Assenza di Nuance

To be more precise, we will circumspectly present two models of consideration. Per essere più precisi, ci circumspectly presentare due modelli di stima. Evaluating America’s performance during, and contribution to, the Cold War (1950 – 1990), one could conclude that the US, by forging an alliance with Western European democracies, managed to contain and in time to cause the downfall of the Soviet regime. America's valutare le prestazioni durante, e il contributo, la guerra fredda (1950 - 1990), si potrebbe concludere che gli Stati Uniti, di forgiare un'alleanza con le democrazie europee occidentali, sono riusciti a contenere e in tempo per provocare la caduta del regime sovietico .

This is the conventional thinking that does not take into consideration the resources and the time wasted, the loss in other fronts (Europe, Africa, China, Latin America), as well as the impact on the image and the perspectives of America. Questo è il pensiero convenzionale che non tiene in considerazione le risorse e il tempo perso, la perdita in altri fronti (Europa, Africa, Cina, America Latina), così come l'impatto sulla immagine e le prospettive d'America. Even worse, this conventional way of thinking does not take into account the fact that the so-called collapse of the Soviet Union consists in an absolutely false myth; in real terms, it was a 10-year moratorium that ended up with the replacement of the former Soviet Union by Russia. Peggio ancora, questo convenzionale modo di pensare non tiene conto del fatto che il cosiddetto crollo dell'Unione Sovietica, consiste in una assolutamente falso mito, in termini reali, è stata una di 10 anni di moratoria che si concluse con la sostituzione di l'ex Unione Sovietica da parte della Russia.

As conventional thinking is based on a quantitative approach, defenders of this interpretation would say that Russia is now much weaker (comparatively speaking) than Soviet Union in the mid-70s. Convenzionali come il pensiero si basa su un approccio quantitativo, difensori di questa interpretazione direi che la Russia è ora molto più debole (relativamente parlando) rispetto Unione Sovietica a metà degli anni'70. This is absolutely wrong because America is similarly weaker now, as Europe, China, and to lesser extent India and Brazil have risen to significance. Questo è assolutamente sbagliato, perché l'America è ora più debole allo stesso modo, come Europa, Cina, e in misura minore, l'India e il Brasile sono aumentati di significato.

This ominous way of conventional thinking is what publicly unseen but real and omnipotent centers of power promote in order to besot the vast masses of the Americans, divert them from global issues, and then effectively run them without them even understanding it. Questo infausto convenzionale modo di pensare ciò che è pubblico invisibile ma reale e onnipotente centri di potere promuovere al fine di besot la grande massa degli americani, deviare da questioni globali, e poi effettivamente alla gestione dei medesimi anche senza di loro comprensione.

According to an unconventional approach and interpretation, after WW II, all the administrations failed to understand that ’superpower’ (anytime anywhere) means above all ability to deal with nuance. Secondo un approccio non convenzionale e di interpretazione, dopo la seconda guerra mondiale, tutte le amministrazioni a non capire che 'superpotenza' (in qualsiasi momento ovunque) significa soprattutto capacità di affrontare la sfumatura.

Of course, the Russians are quite the same. Naturalmente, i russi sono molto lo stesso. And perhaps, this is the reason for which the Cold War lasted that long. E forse, questo è il motivo per il quale la guerra fredda è durata così a lungo. If France or England had been in the position of (as powerful as) America in 1945, the Soviet Empire would have collapsed in the early 60s. Se la Francia o Inghilterra era stata in grado di (potenti come) America nel 1945, l'impero sovietico sarebbe crollato nei primi anni 60.

America cannot be an ally for Colonial England and France L'America non può essere un alleato per coloniale Inghilterra e in Francia

As a matter of fact, the lack of nuance made America (under either Democrats or Republicans) perceive itself as an ally of colonial empires that following their collapse managed to turn the colonial rule to postcolonial rule (which is just another form of colonial rule) under America’s nose - and the US started understanding this reality only in the 90s. Di fatto, la mancanza di sfumatura reso l'America (o sotto Democratici o Repubblicani) percepire se stesso come un alleato di imperi coloniali che, dopo la loro caduta è riuscita a fare il governo coloniale postcoloniale a regola (che è solo un'altra forma di dominazione coloniale) America sotto il naso - e gli Stati Uniti ha iniziato la comprensione di questa realtà solo negli anni'90.

For Eisenhower or Kennedy, Johnson or Nixon, Carter or Reagan, the Search for Freedom could not have a positive exit if undertaken in alliance with the most vicious enemies of Freedom, France and England. O per Eisenhower Kennedy, Johnson o Nixon, Carter o Reagan, la ricerca della libertà non poteva uscire un positivo se effettuato in alleanza con i più crudeli nemici della libertà, della Francia e Inghilterra. The two colonial countries are not only guilty for Serial Crimes against the Mankind because of their deeds in Africa, Oceania, and Asia but also responsible for terrorism, oppression and cultural genocide practiced in Ireland, Scotland, Brittany, Occitania, Corsica, Bask Land, Catalonia and French Polynesia. Coloniale i due paesi non solo sono resi colpevoli di serie per i crimini contro l'umanità a causa delle loro opere in Africa, Oceania e Asia, ma anche responsabile per il terrorismo, l'oppressione e genocidio culturale praticato in Irlanda, Scozia, Bretagna, Occitania, la Corsica, Bask Land, Catalogna e la Polinesia francese.

The oppression in Corsica was not different from the oppression in Estonia. L'oppressione in Corsica non è stato diverso da l'oppressione in Estonia. If Ukraine is now an independent country, so Scotland and Catalonia must. Se adesso l'Ucraina è un paese indipendente, in modo Scozia e la Catalogna deve. Today, in 2008, France cannot possibly dare demand of China to respect the rights of the Tibetans because France has long implemented far crueler practices of oppression in Brittany under the infamous emblem “In the streets it is prohibited to spit and to speak Breton.” Oggi, nel 2008, la Francia non sono in grado di osare la domanda della Cina a rispettare i diritti dei tibetani, perché la Francia ha per lungo tempo lontano crueler attuate pratiche di oppressione in Bretagna sotto il famoso emblema "Nelle strade è vietato sputare e parlare bretone".

It would be a terrible political mistake to identify ‘anti-colonial’ with “Democrat”, ‘left’ or even ‘leftist’. Sarebbe un terribile errore politico di identificare 'anti-coloniale' con "democratici", 'sinistra' o anche 'di sinistra'. Anti-colonialism is Americanism, the essence of the Declaration of Independence. Anti-americanismo è il colonialismo, l'essenza della Dichiarazione di Indipendenza. It has to be undertaken / promoted / implemented by either Democrats or Republicans. Essa deve essere effettuata / promosso / o attuate da Democratici o Repubblicani.

Lessons to take from the Cold War A prendere lezioni da guerra fredda

Conventional thinking and traditional approach to foreign policy are responsible for the following oxymoron - all due to the lack of nuance: Convenzionali pensare e tradizionale approccio alla politica estera sono responsabili per le seguenti ossimoro - tutti a causa della mancanza di sfumatura:

Anti-colonial (by nature) America was the ally of the colonial powers England and France (1950 - 1990), while they promoted postcolonial structures in Africa and Asia, involving state run economies, totalitarian regimes, and at the same time a great dose of Anti-Americanism. Anti-coloniale (di natura) è stata l'America alleato di potenze coloniali Inghilterra e in Francia (1950 - 1990), mentre le strutture promosse postcoloniale in Africa e in Asia, con la partecipazione di eseguire le economie di Stato, i regimi totalitari, e allo stesso tempo una grande dose di anti-americanismo.

Was it not a form of American suicide? Essa non è stata una forma di suicidio americano?

In fact, the Cold War was in itself a terrible anti-American trickery of England and France. In realtà, la guerra fredda era di per sé un terribile antiamericano inganno di Inghilterra e Francia. It helped the colonial powers ensure the implementation of the following projects for some decades: Ha contribuito potenze coloniali garantire l'attuazione dei seguenti progetti per alcuni decenni:

1. America would waste an incredible amount of resources in the Cold War. 1. America sarebbe uno spreco incredibile quantità di risorse nella guerra fredda.

2. England and France would recover financially. 2. Inghilterra e la Francia avrebbe recuperato finanziariamente.

3. They would maintain the colonial control in most of their former colonies. 3. Essi mantenere il controllo coloniale nella maggior parte dei loro ex colonie.

4. Soviet Union would also waste an incredible amount of resources. 4. Unione Sovietica sarebbe anche uno spreco incredibile quantità di risorse.

5. Every liberation movement would be triggered by the Soviet Union, thus 5. Ogni movimento di liberazione potrebbe essere innescato da parte dell'Unione Sovietica, così
contributing to a good public image of that monstrous realm for decades. contribuire a una buona immagine pubblica del regno mostruoso che per decenni. It would however be without real effect as the Soviet system was never viable. Sarebbe tuttavia essere senza reale effetto del sistema sovietico non è mai stata redditizia.

6. Americans would try to prevent ‘Soviet expansion,’ thus triggering anti- Americanism, and identifying themselves as the ‘bad’ guys! 6. Americani avrebbe cercato di impedire 'espansione sovietica,' così che fa scattare antiamericanismo, e identificare se stessi come il 'cattivo' guys!

It is all being currently reproduced in the equally fake War against Islamic Terrorism. E 'attualmente in corso tutti i riprodotto in altrettanto falso guerra contro il terrorismo islamico. By this I don’t imply that there are no Islamic extremists! Con questo non implica che non ci sono estremisti islamici! On the contrary! Al contrario! Simply, the setup is fake. Semplicemente, la configurazione è falso. All the US has done against Islamic extremism thus far is just a mere unilateral damage of the US image, influence and potential allover the world. Tutti gli Stati Uniti hanno fatto contro l'estremismo islamico finora è solo un mero danno unilaterale degli Stati Uniti immagine, e il potenziale influenza in tutto il mondo. America rather contributed to severe worsening of the case. America piuttosto contribuito a grave peggioramento del caso.

It is high time for Obama to envision an American policy able to redress the current ordeal. E 'giunto il momento di Obama a prevedono l'politica americana in grado di ristabilire l'attuale calvario. The only way would be rethinking from scratch without endorsing anything in the world that contradicts America’s basic principles and values as defended by the Founding Fathers. L'unico modo sarebbe ripensare da zero, senza appoggi nulla nel mondo che contraddice America's fondamentali principi e valori come difeso dai padri fondatori. Political realism is a monodrama for which the US has an expiry date. Realismo politico è un monodrama per i quali gli Stati Uniti hanno una data di scadenza.

Comprensione antiamericanismo: le sue origini e impatto in patria e all'estero

Popularity: 35% [ Popularity: 35% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sfera: contenuti correlati

The McCain-Clinton summer gasoline tax proposal — Are voters so dumb? Il McCain-Clinton estate benzina proposta in materia fiscale - Sono elettori così stupido?

Tags: Tag: , , , , , , , ,


Experts say, the Clinton-McCain proposal will save Americans $28 on average(about half a tank of gas) — during the length of the summer. Esperti, il McCain-Clinton proposta salvare americani $ 28 in media (circa la metà di un serbatoio di gas) - durante la durata del l'estate. Clinton is airing an Ad in Indiana, in which she attacks Obama for refusing to pander to the stupidity of the “ Working Class ,” ……..or, is it the “ IDIOT class. Clinton è aerazione un annuncio in Indiana, nel quale essa attacchi Obama per rifiutare di assecondare la stupidità della "classe operaia,"…… .. o, è la "classe idiota".

THOMAS L. FRIEDMAN Thomas L. Friedman explains: spiega:

It is great to see that we finally have some national unity on energy policy. E 'bello sapere che finalmente ci sono alcune unità nazionale in materia di politica energetica. Unfortunately, the unifying idea is so ridiculous, so unworthy of the people aspiring to lead our nation, it takes your breath away. Purtroppo, la unificante idea è così ridicolo, in modo indegno dei popoli che aspirano a portare la nostra nazione, prende il suo fiato. Hillary Clinton has decided to line up with John McCain in pushing to suspend the federal excise tax on gasoline, 18.4 cents a gallon, for this summer’s travel season. Hillary Clinton ha deciso di linea fino a John McCain nel portare a sospendere l'imposta federale accisa sulla benzina, 18,4 centesimi al gallone, per questa estate, stagione di viaggio. This is not an energy policy. Questa non è una politica energetica. This is money laundering: we borrow money from China and ship it to Saudi Arabia and take a little cut for ourselves as it goes through our gas tanks. Questo è il riciclaggio di denaro sporco: prendere in prestito denaro dalla Cina e dalla nave che in Arabia Saudita e prendere un po 'di taglio per noi stessi in quanto passa attraverso i nostri serbatoi di gas a effetto. What a way to build our country. Ciò che un modo per costruire il nostro paese.

“Good for Barack Obama for resisting this shameful pandering.” "Bene per Barack Obama per resistere pandering questo vergognoso".

[ more più ]

Popularity: 28% [ Popularity: 28% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sfera: contenuti correlati

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional