Tag Archive | "china" Tag Arquivo | "china"

US policy on Cuba is childish and counterproductive E.U. política em Cuba é infantil e contraproducente

Tags: Palavras-chave: , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De


Writes: By Escreve: Por Eugene Robinson Eugene Robinson

For nearly five decades, the United States has pursued a policy toward Cuba that could be described as incredibly stupid. Por quase cinco décadas, os Estados Unidos têm prosseguido uma política em direção a Cuba, que pode ser descrita como inacreditavelmente estúpido.

Raúl Castro is not going to transform Cuba into a free-market democracy. Raúl Castro não vai transformar Cuba em uma democracia de mercado livre. But he gives every indication of moving down the path that China’s leadership has taken, toward making his country a free-market, one-party autocracy. Mas ele dá indicação de todos os que se deslocam no caminho que tomou a liderança da China, tornando o seu país em direção a uma perspectiva de mercado, uma autocracia de partido. That’s not a perfect outcome, as shown by recent events in Tibet. Isso não é um resultado perfeito, conforme demonstrado pelos recentes acontecimentos no Tibete. But it’s impossible to deny that the Chinese people enjoy far greater personal freedom than they did, say, 20 years ago. Mas é impossível negar que o povo chinês desfrutar de liberdade pessoal muito maior do que ela fez, digamos, 20 anos atrás. Why wouldn’t Washington want to encourage Havana to become more like Beijing? Por que Washington não pretende incentivar a Havana para se tornar mais como Pequim?

…[ … [ MORE ] MAIS]

Depois de Fidel, Atualizado Edição: Raul Castro eo Futuro da Revolução de Cuba

Popularity: 9% [ Popularidade: 9% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphere: Conteúdo relacionado

Africa — Continent’s tragedies feed China’s boom time África - Continente tragédias da alimentação da China boom tempo

Tags: Palavras-chave: , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De


China, it seems, has never seen a conflict in Africa it did not want to fun. China, ao que parece, nunca viu um conflito em África que não queriam divertir. For Beijing, bad governance sometimes means good business, to spite ‘western’ democracy. Para Pequim, a má governação às vezes significa bons negócios, a despeito "ocidental" democracia.

The rejection of a shipment of weapons to Zimbabwe three weeks ago confirms China’s race to catch up in exploiting Africa’s potential. A rejeição de um carregamento de armas para o Zimbabué há três semanas atrás da China confirma corrida para recuperar o atraso na exploração da África do potencial. The Asian giant wants oil, gas, copper, iron, fish and timber. O gigante asiático quer petróleo, gás, cobre, ferro, o peixe ea madeira. And it is sometimes ready to trade these with arms. E é por vezes prontos para o comércio com essas armas.

China’s propensity to get its timing wrong, especially with arms exports, is legendary. China's propensão para obter a sua calendarização errado, especialmente com as exportações de armas, é lendário. Darfur bleeds as China celebrates. Darfur sangra como China comemora. In the eyes of ordinary citizens of Darfur, China is as much an enemy as the Arab junta in Khartoum. Aos olhos do cidadão comum de Darfur, a China é o maior inimigo como a junta militar árabe em Cartum. The junta, whose source of arms is China, has been accused of financing the Janjaweed militia that kills villagers in Darfur. A junta militar, cuja fonte de armas é a China, foi acusado de financiar as milícias Janjaweed aldeões que mata em Darfur.

Arms trade O comércio de armas

Aviation Week and Space Technology journal reports China has sold the Islamic government weapons and $100million worth of Shenyang fighter planes, including 12 supersonic F-7 jets. Aviation Week and Space Technology relatórios periódicos China já vendeu o governo islâmico e de armas no valor de US $ 100 Shenyang lutador aviões, incluindo 12 aviões supersónicos F-7. Helicopter gunships reportedly used to terrorise civilians in Darfur may have been from China. Helicóptero gunships alegadamente utilizadas para aterrorizar civis em Darfur pode ter sido proveniente da China.

During their border war between 1998 and 2000, China was reportedly selling arms to Ethiopia and Eritrea. Durante sua guerra fronteiriça entre 1998 e 2000, a China foi noticiado venda de armas à Etiópia e Eritréia. In January and February, Kenya bled as China reaped. Em janeiro e fevereiro, Quênia sangrados como China ceifado. There was an excuse of “wrong timing” for the legitimate business of exporting arms. Houve uma desculpa de "timing errado" para as actividades legítimas de exportação de armas.

Zimbabwe moans as China enjoys an arms export boom. Zimbabué moans como China gosta de um boom de exportação de armas. International Broadcast Bureau says China provided a radio-jamming device to Zimbabwe that allows the Robert Mugabe regime to block broadcasts of independent sources like Radio Africa from a military base outside Harare. Bureau International Broadcast diz China desde um aparelho de rádio-empastelamento Zimbabué que permite que o regime de Robert Mugabe bloquear transmissões de fontes independentes como a Rádio África a partir de uma base militar fora Harare.

In 2000, China is reported to have swapped a shipment of small arms for eight tonnes of ivory. Em 2000, a China é relatada a ter trocado uma transferência de armas de pequeno calibre para oito toneladas de marfim. Those arms may be in the hands of ‘war veterans’ who terrorise civilians for change. Estas armas podem ser nas mãos de 'guerra' que aterrorizar civis para a mudança.

China does not mind inflaming conflicts provided there is a business opportunity. China não se importa inflamar conflitos desde há uma oportunidade de negócio. After all, the West exploited conflicts in Africa during classical imperialism. Afinal de contas, os conflitos na África Ocidental explorados durante o clássico imperialismo.

Now it is China’s turn. Agora é a China turno.

Three weeks ago China was caught with its pants around its heels trying to export arms to Zimbabwe to prop up a drowning Mugabe. Três semanas atrás China foi capturado em torno de suas calças com seus calcanhares a tentar exportar armas para o Zimbabué para revigorar a um afogamento Mugabe.

The Zimbabewean despot is drowning under an avalanche of pro-democracy votes, whose outcome he was too embarrassed to publish. O afogamento é Zimbabewean déspota sob uma avalanche de votos pró-democracia, cujo resultado foi muito envergonhados de publicar. Mugabe, a former liberator, could not believe he is no longer wanted. Mugabe, um antigo libertador, não podia acreditar que ele não é mais queria. But even the vote recount that confirms he lost, even after rigging, has not opened the dictator’s eyes to the reality of rejection. Mas mesmo a recontagem voto que confirma que ele perdeu, mesmo após aparelhamento, o ditador não tenha aberto os olhos para a realidade de rejeição. Instead he is scheming to rig a runoff with his thrasher Morgan Tsvangarai, the Movement for Democratic Change presidential candidate. Em vez disso ele é conspirações a sonda com uma enxurrada seu thrasher Morgan Tsvangarai, o Movimento para a Mudança Democrática candidato presidencial.

Military generals who have always supported Mugabe are restless. Militares generais que têm sempre apoiado Mugabe estão inquietos. Cushioning war veterans and generals against a dead economy as Mugabe has always done, won’t help. Amortecimento guerra e generais contra um morto economia como Mugabe sempre tem feito, não vai ajudar.

A former Mugabe ally and Minister for Information Prof Jonathan Moyo, was quoted, as saying: “The generals around Mugabe experience (economic problems) in ways that are different. Um antigo aliado Mugabe e Ministro da Informação Prof Jonathan Moyo, foi citado, como dizendo: "Os generais em torno de Mugabe experiência (problemas económicos) de formas que são diferentes. They have access to subsidised fuel. Eles têm acesso a combustível subsidiado. They have State vehicles, they get subsidised foreign currency so they are able to live in a fantasy world within hell for everyone else.” Eles têm veículos Estado, elas são subsidiados em moeda estrangeira para que eles sejam capazes de viver em um mundo dentro de fantasia inferno para todos os outros. "

Mugabe hangs on, and wants to move on, because he holds the instruments of power and violence. Paira sobre Mugabe, e pretende avançar mais, pois ele detém os instrumentos do poder e da violência. But it is dockworkers of South Africa who exposed China’s plot inflame abuse of human rights in Zimbabwe. Mas é estivadores da África do Sul da China que expostos enredo inflamar abuso dos direitos humanos no Zimbabué. The workers refused to unload weapons from a Chinese ship. Os trabalhadores recusaram-se a descarregar armas a partir de um navio chinês.

Reuters quoted Chinese Foreign Ministry spokesperson Jiang Yu, saying: “To my knowledge, the Chinese company has decided to recall the ship and the relevant goods bound for Zimbabwe.” Reuters citou Ministério dos Negócios Estrangeiros chinês Jiang Yu porta-voz, dizendo: "Que eu saiba, a empresa decidiu chinês para recordar o navio e as mercadorias destinadas a Zimbabué".

The ‘relevant’ goods aboard the ship, An Yue Jiang were 77 tonnes of ammunition, mortars and rifle grenades. O "pertinentes" mercadoria a bordo do navio, An Jiang Yue foram 77 toneladas de munição, morteiros fuzil e granadas. The ship arrived amid claims Mugabe is mobilising against the people. O navio chegou no meio reivindicações Mugabe se mobilizando contra o povo. A number of these people have been brutalised in anticipation there could be a runoff. Algumas dessas pessoas foram brutalizaram em antecipação poderia haver uma enxurrada.

Again China’s timing was wrong, as did the arrival of such goods in Kenya in January when the country was bleeding. Uma vez mais da China timing foi errado, como fez a chegada de tais mercadorias em Nairóbi, Quênia, em janeiro, quando o país foi hemorragia. But that is China, increasingly known for cutting deals with bad governments and arming them to subvert ‘western’ democracy. Mas essa é a China, cada vez mais conhecido pelo corte lida com maus governos e armar-los a subverter "ocidental" democracia.

China was a late starter in the arms trade, and especially its trade ties with Africa are nascent. A China foi um atraso no arranque do comércio de armas, e especialmente o seu laços comerciais com a África são incipientes. But the haste to catch up, and beat the West at its own game, should not justify blatant complicity in human rights abuses, under the guise of official policy that de-links business from politics. Mas a pressa para recuperar o atraso, e bater o Ocidente em seu próprio jogo, não deve justificar flagrante cumplicidade nos abusos dos direitos humanos, sob o pretexto de que a política oficial de-ligações de negócios da política. But the business of selling arms is always political. Mas o negócio de venda de armas é sempre político.


About The Author: Okech Kendo — is The Sobre o autor: Okech Kendo - é o Standard Newspaper’s Standard Newspaper's Managing Editor, Quality and Production - Nairobi, Kenya. Gerenciando Editor, Qualidade e Produção - Nairobi, Quênia. Contact him at: ken Contacte-lo em: Ken ... ... @eastandard.net @ eastandard.net

http://www.amazon.com/gp/redirect.html% 3FASIN = 0231141882% 26tag = apondosystems-20% 26lcode = xm2% 26cID = 2025 = 165953% 26ccmID% 26location = / China-Rising-Paz-Power-Despacho / dp/0231141882% 253FSubscriptionId = 1N9AHEAQ2F6SVD97BE02

Popularity: 14% [ Popularidade: 14% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphere: Conteúdo relacionado

Book Review: ‘The Post-American World’ - By Fareed Zakaria Book Review: "A Pós-Americana Mundo" - Por Fareed Zakaria

Tags: Palavras-chave: , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De


About The Author: Sobre o autor: Farid Zakaria is Newsweek’s International editor and Farid Zakaria é da Newsweek International e editor PostGlobal co-moderator. PostGlobal co-moderador. Fareed Zakaria was named Fareed Zakaria foi nomeado editor of Newsweek International in October 2000, overseeing all Newsweek’s editions abroad. editor da Newsweek International em outubro de 2000, supervisionar todas as edições da Newsweek no estrangeiro. The magazine reaches an audience of 24 million worldwide. A revista chega a uma audiência de 24 milhões em todo o mundo. He also writes a Ele também escreve um regular column for Newsweek , which also appears in Newsweek International and fortnightly in the Washington Post. regular para a coluna Newsweek, que aparece também na Newsweek International e quinzenal no Washington Post. Starting this year, he will host a new foreign affairs show on CNN Worldwide. Partindo deste ano, ele irá receber um novo assuntos externos mostram a CNN Worldwide.


“The Post-American World,” examines how the world will change as the US slips further from its decades-long position of dominance. "O Mundo Pós-americano", analisa o modo como o mundo irá mudar à medida que os E.U. desliza mais longo de décadas a sua posição de domínio. In The Post-American World, Fareed Zakaria argues that the “ No período pós-Americana Mundo, Fareed Zakaria defende que o " rise of the rest ” is the great story of our time. aumento do resto "é a grande história do nosso tempo.

O mundo pós-Americana
Editorial Reviews Editorial comentários

From The Washington Post’s Book World/washingtonpost.com: After the Iraq war, Fareed Zakaria argued in his Newsweek column that the world’s new organizing principle was pro-or De The Washington Post's Book World / washingtonpost.com: Após a guerra do Iraque, Fareed Zakaria Newsweek argumentou em sua coluna que o mundo da nova organização princípio era pró-ou anti-Americanism . antiamericanismo. But as the Iraq muddle drags on and China rises, the larger story of the post-Cold War era has come into sharp relief: We are not the center of the universe. Mas à medida que o Iraque trapalhada arrasta a China e sobe, o maior da história do pós-Guerra Fria já entrou em acentuado relevo: Nós não somos o centro do universo. It matters less that particular countries are pro- or anti-American than that the world is increasingly non-American. É importante que determinados países são menos pró-ou anti-americano do que o mundo está cada vez mais não-Americana. We need to get over ourselves. Temos de fazer mais de nós mesmos.

Zakaria’s The Post-American World is about the “rise of the rest,” a catchy phrase from one of the most widely cited writers on foreign affairs. His prism is correct: We should focus more on the “rest,” even if America is still the premier superpower. Zakaria's American Post-O Mundo é sobre o "aumento do resto," uma cativante frase de um dos escritores mais citados dos Assuntos Externos. Sua prisma está correto: Nós deve incidir mais sobre o "descanso", mesmo se América ainda é o principal superpotência. But within this broad approach, Zakaria leaves policy-makers to figure out how to rank challenges and restore US legitimacy. Mas dentro desta abordagem ampla, Zakaria deixa decisores de política, para descobrir como classificar e desafios E.U. restabelecer legitimidade.

Zakaria zooms in on Asia, especially India and China, which he uses as proxies for “the rest.” The first third of the book sets out his thesis — “ For the first time ever, we are witnessing genuinely global growth ” — and the next third describes how China’s economy has doubled every eight years and how India may have the world’s third largest economy by 2040. Zakaria zooms nos a Ásia, especialmente China e Índia, que utiliza como substitutos para "o resto." O primeiro terço do livro expõe a sua tese - "Pela primeira vez, estamos a assistir realmente o crescimento mundial" - e os próxima terceiro descreve a forma como a economia da China vem dobrando a cada oito anos, e como a Índia pode ter terceira maior economia do mundo até 2040.

This year has brought a flood of books on Asia’s rise, including Bill Emmott’s Rivals and Kishore Mahbubani’s The New Asian Hemisphere. Este ano trouxe uma inundação de livros em ascensão da Ásia, incluindo Bill Emmott's rivais e Kishore Mahbubani's The New Asian Hemisfério. For the most part, they embody the “world is flat” thesis — lots of economic statistics, little geography. Para a maior parte, eles encarnam o "mundo é plano" tese - lotes das estatísticas económicas, pouco geografia. But geopolitics is about more than growth rates. Mas geopolítica é mais do que as taxas de crescimento. It matters that China borders a dozen more countries than India does, isn’t hemmed in by a vast ocean and the world’s tallest mountains, has a loyal diaspora twice the size of India’s and enjoys a head start in Asian and African marketplaces. É importante que a China fronteiras mais de uma dúzia de países que não a Índia tem, não é por uma bainha em um vasto oceano e as altas montanhas do mundo, tem uma fiel diáspora o dobro do tamanho da Índia e desfruta de uma cabeça no início da Ásia e Africano marketplaces. Zakaria’s chapters on China and India, though of equal length, should not connote equivalency, and all “the rest” cannot be happily lumped together. Zakaria's capítulos sobre a China ea Índia, apesar da igualdade de comprimento, não deve conotada com equivalência, e tudo "o resto" não pode ser feliz agrupados. Does China’s example tell us what has gone wrong in Venezuela and Pakistan, and could go wrong in Egypt and Indonesia? Será que o exemplo da China nos dizer aquilo que correu mal na Venezuela e no Paquistão, e poderia dar errado no Egito e na Indonésia?

Ironically, the final third of The Post-American World, which focuses on us rather than on “the rest,” is the strongest. Ironicamente, ao final do terceiro período do pós-Americana Mundo, que incide sobre nós, em vez de "o resto", é o mais forte. Zakaria argues that America’s world-beating economic vibrancy co-exists with a dysfunctional political system. Zakaria defende que a América do mundo-batendo vitalidade económica co-existir com um sistema político disfuncional. “A ‘can-do’ country is now saddled with a ‘do-nothing’ political process, designed for partisan battle rather than problem solving,” he writes. "A 'pode fazer-" país está agora a acartar com um "não fazer nada" processo político, concebido para a luta partidária, em vez de resolver problemas ", ele escreve. That makes it hard to devise a grand strategy, and Zakaria offers just a few “simple guidelines” on the need to set priorities, build global rules and be flexible. Isso faz com que seja difícil de conceber uma grande estratégia, e Zakaria oferece apenas alguns "simples orientações" sobre a necessidade de definir prioridades, construir regras globais e ser flexível. But in this non-American world, it may be too late to restore US leadership. Mas, neste mundo não-Americana, pode ser tarde demais para restabelecer a liderança E.U.. “The rest” is moving on… Copyright 2008, The Washington Post. "O resto" está se movendo em… Copyright 2008, The Washington Post. All Rights Reserved. Todos os direitos reservados.

Product Description: One of our most distinguished thinkers argues that the “rise of the rest” is the great story of our time. Descrição do Produto: Uma das nossas mais ilustres pensadores argumenta que "a subida do resto" é a grande história do nosso tempo.

“This is not a book about the decline of America, but rather about the rise of everyone else.” So begins Fareed Zakaria’s important new work on the era we are now entering. "Este não é um livro sobre o declínio da América, mas sim sobre a ascensão de todos os outros." Então começa Fareed Zakaria é importante trabalhar com a nova época que estamos a entrar agora. Following on the success of his best-selling The Future of Freedom, Zakaria describes with equal prescience a world in which the United States will no longer dominate the global economy, orchestrate geopolitics, or overwhelm cultures. No seguimento do sucesso do seu mais vendido O Futuro da Liberdade, igualdade presciência Zakaria descreve com um mundo em que os Estados Unidos já não dominam a economia mundial, orquestrar geopolítica, ou submergir culturas. He sees the “rise of the rest”—the growth of countries like China, India, Brazil, Russia, and many others—as the great story of our time, and one that will reshape the world. Ele vê o "aumento do resto"-o crescimento de países como a China, Índia, Brasil, Rússia, e muitos outros-como a grande história do nosso tempo, e um que irá remodelar o mundo.

The tallest buildings, biggest dams, largest-selling movies, and most advanced cell phones are all being built outside the United States. O mais alto de edifícios, maiores represas, maior-venda filmes, e os telefones celulares mais avançados estão a ser construídos fora dos Estados Unidos. This economic growth is producing political confidence, national pride, and potentially international problems. Este crescimento económico está produzindo político confiança, orgulho nacional, e, potencialmente, os problemas internacionais. How should the United States understand and thrive in this rapidly changing international climate? Como os Estados Unidos devem compreender e prosperar neste rápida mudança climática internacional? What does it mean to live in a truly global era? Zakaria answers these questions with his customary lucidity, insight, and imagination. O que significa viver em uma era verdadeiramente global? Zakaria respostas a estas questões com a sua habitual lucidez, insight, e imaginação.

See all Editorial Reviews Ver todas as opiniões Editorial

Notes: Notas: The Roots of Anti-Americanism The Roots de anti-americanismo

Barack Obama Likes Farid’s Book Too! Barack Obama gosta Farid o livro também!

….and, …. E, Barack Obama Dialed My Number - And I am Not Even An American Barack Obama meu número discado - e não estou sequer um americano

Popularity: 16% [ Popularidade: 16% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphere: Conteúdo relacionado

Some Nuance for Barack Obama Algumas nuances de Barack Obama

Tags: Palavras-chave: , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De


By: Dr. Megalommatis Muhammad Por: Dr. Muhammad Megalommatis
Shamsaddin (Pictured Below) Shamsaddin (foto abaixo)
Dr. Megalommatis Muhammad Shamsaddin. Going through the vast literature that is being daily produced with focus on the ongoing Democratic campaign, one gets the idea that rich conceptual thinking, innovative approaches, and nuance are all there. Going através da vasta literatura que está sendo produzido diariamente com enfoque sobre a campanha em curso Democrática, fica a ideia de que um rico pensamento conceitual, abordagens inovadoras e nuance estão todos lá.

Yet, the field where nuance seems to be permanently absent in America is the US foreign policy. No entanto, o campo onde nuance parece estar ausente na América está permanentemente os E.U. política externa. This does not concern the present campaign only, but the situation has certainly been exacerbated over the past weeks. Isso não diz respeito apenas a presente campanha, mas a situação foi, sem dúvida, agravado ao longo da última semana. From the comical comments of Senator McCain about the A partir dos comentários do senador McCain decide sobre a US staying in Iraq another 100 years () to the hysterical reaction of Senator Clinton as regards to US ‘ E.U. permanecer no Iraque mais 100 anos () para a reacção histérica da senadora Clinton no que se refere a E.U. ' policy toward Iran ‘ Ayatollahs, one gets the impression that the US foreign policy risks being entrusted in irrelevant hands precisely at a moment when the unipolar world of one and sole superpower seems about to end. Política para o Irão "Ayatollahs, um recebe a impressão de que os E.U. política externa, possa vir a ser confiada irrelevante em mãos justamente em um momento em que o mundo unipolar de uma única superpotência e parece prestes a terminar.

With the American economy in the middle of a serious crisis that can be tremendously deteriorated, with a great number of social issues unresolved, with a wide range of very preoccupying global problems (energy, food crisis, bio-fuel, environment), America’s foreign policy needs reconsideration, reassessment and re-evaluation from scratch. Com a economia americana no meio de uma grave crise que pode ser tremendamente deteriorado, com um grande número de questões sociais pendentes, com uma vasta gama de problemas globais muito preocupante (energia, a crise alimentar, bio-combustíveis, ambiente), América " s necessidades reconsideração da política externa, reavaliação e re-avaliação a partir do zero.

The need for an immediate shift in the US foreign policy consists in the most urgent demand for America as it hinges on all other issues, energy, environment, commodities prices, economy, to name but a few. A necessidade de uma imediata mudança na política externa, os E.U. mais urgente consiste na procura de América, uma vez que depende de todas as outras questões, energia, ambiente, commodities preços, economia, para citar apenas alguns.

In a rising multi-polar world where China, India, Russia, the Islamic World, Africa, Brazil, Mexico and Japan vindicate their position next to the US and the EU, America needs to think out-of-the-box, and devise a global strategy that will promote the US interests genuinely conceived. Em um crescente mundo multipolar onde a China, Índia, Rússia, o mundo islâmico, África, Brasil, México e Japão reivindicar a sua posição ao lado de os E.U. e da União Europeia, a América tem de pensar out-of-the-box, e conceber uma estratégia global que irá promover os E.U. interesses genuinamente concebida.

To briefly comment on the aforementioned oversights, we would focus on US-Iraq issues, and ask the following: Para breve comentário sobre a citada negligências, que se concentrará em questões EUA-Iraque, e pedir o seguinte:


One can therefore understand that what matters in Iraq is not whether the US military stay there 3 months, 3 years or 3 centuries but whether US presence in Iraq can let Justice prevail, help repair damages caused to several ethno-religious groups over the years of colonialism and post-colonialism, and promote a culturally – educationally genuine, democratic nation building that has long been deliberately averted. Podemos, portanto, compreender que o que importa no Iraque não é se os E.U. militar permanecer lá 3 meses, 3 anos ou 3 séculos, mas se E.U. presença no Iraque pode deixar prevalecer Justiça, ajudar a reparar danos causados aos vários grupos etno-religiosa ao longo dos anos de colonial e pós-colonialismo, e promover uma cultura - verdadeiro instrumento educativo, construção de nações democráticas que há muito tem sido deliberadamente evitado.

As we have entered, since 2001, in the period of the so-called War against the Islamic Terrorism (irrespective of the veracity or not of the events of September 11), America should consider whether the infantile US foreign policy has so far committed, in this new era, precisely the same errors that have been perpetrated in the period of the foremost waste of US national resources, namely the Cold War. Como já entraram, desde 2001, no período da chamada guerra contra o terrorismo islâmico (independentemente da veracidade ou não dos acontecimentos do 11 de setembro), a América deve considerar se o infantil E.U. política externa tem até agora cometidos, nesta nova era, precisamente os mesmos erros que foram cometidos durante o período de mais nada o desperdício de recursos E.U. nacional, a saber, a Guerra Fria.

Absence of Nuance Ausência de Nuance

To be more precise, we will circumspectly present two models of consideration. Para ser mais preciso, iremos apresentar dois modelos de circumspectly consideração. Evaluating America’s performance during, and contribution to, the Cold War (1950 – 1990), one could conclude that the US, by forging an alliance with Western European democracies, managed to contain and in time to cause the downfall of the Soviet regime. Avaliando o desempenho da América durante, e de contribuição para, a Guerra Fria (1950 - 1990), pode-se concluir que os E.U., a forjar uma aliança com democracias da Europa Ocidental, conseguiu conter e, em vez de provocar a queda do regime soviético .

This is the conventional thinking that does not take into consideration the resources and the time wasted, the loss in other fronts (Europe, Africa, China, Latin America), as well as the impact on the image and the perspectives of America. Este é o pensamento convencional que não leva em consideração os recursos e do tempo perdido, as perdas em outras frentes (Europa, África, China, América Latina), bem como o impacto sobre a imagem e as perspectivas da América. Even worse, this conventional way of thinking does not take into account the fact that the so-called collapse of the Soviet Union consists in an absolutely false myth; in real terms, it was a 10-year moratorium that ended up with the replacement of the former Soviet Union by Russia. Pior ainda, esta forma de pensar convencional não leva em conta o facto de que o chamado colapso da União Soviética consiste em uma absolutamente falso mito; em termos reais, foi uma moratória de 10 anos que acabou com a substituição do o ex-União Soviética a Rússia.

As conventional thinking is based on a quantitative approach, defenders of this interpretation would say that Russia is now much weaker (comparatively speaking) than Soviet Union in the mid-70s. Como pensamento convencional é baseado em uma abordagem quantitativa, defensores desta interpretação, diria que a Rússia está agora muito mais fraca (comparativamente falando) do que União Soviética, em meados dos anos 70. This is absolutely wrong because America is similarly weaker now, as Europe, China, and to lesser extent India and Brazil have risen to significance. Isso é absolutamente errado, porque América é igualmente mais fraca agora, como Europa, China, e, em menor medida a Índia eo Brasil passou a ter importância.

This ominous way of conventional thinking is what publicly unseen but real and omnipotent centers of power promote in order to besot the vast masses of the Americans, divert them from global issues, and then effectively run them without them even understanding it. Este nefastos modo convencional de pensar o que é invisível, mas real e publicamente onipotente centros do poder, a fim de promover besot a grande massa dos americanos, desviá-los de questões globais e, em seguida, sua gestão efectiva, sem sequer lhes compreensão dele.

According to an unconventional approach and interpretation, after WW II, all the administrations failed to understand that ’superpower’ (anytime anywhere) means above all ability to deal with nuance. De acordo com uma abordagem não convencional e de interpretação, depois de WW II, todas as administrações não conseguiu compreender que o "superpotência" (qualquer hora em qualquer lugar) significa acima de tudo a capacidade de lidar com nuance.

Of course, the Russians are quite the same. Evidentemente, os russos são exactamente os mesmos. And perhaps, this is the reason for which the Cold War lasted that long. E, talvez, esta é a razão pela qual a guerra fria que durou muito tempo. If France or England had been in the position of (as powerful as) America in 1945, the Soviet Empire would have collapsed in the early 60s. Se a França ou a Inglaterra tinha sido a posição do (mais poderosas como) América em 1945, o Império Soviético se ter desmoronado, no início dos anos 60.

America cannot be an ally for Colonial England and France América não pode ser um aliado para a Inglaterra ea França Colonial

As a matter of fact, the lack of nuance made America (under either Democrats or Republicans) perceive itself as an ally of colonial empires that following their collapse managed to turn the colonial rule to postcolonial rule (which is just another form of colonial rule) under America’s nose - and the US started understanding this reality only in the 90s. Por uma questão de fato, a falta de nuance feita América (ao abrigo quer democratas ou republicanos) sentem-se como um aliado dos impérios coloniais que, após seu colapso conseguiu transformar o Estado colonial postcolonial a regra (que é apenas uma outra forma de Estado colonial) no âmbito da América nariz - e os E.U. compreender esta realidade só começou nos anos 90.

For Eisenhower or Kennedy, Johnson or Nixon, Carter or Reagan, the Search for Freedom could not have a positive exit if undertaken in alliance with the most vicious enemies of Freedom, France and England. Para Eisenhower ou Kennedy, Johnson e Nixon, Carter e Reagan, a pesquisa para a Liberdade não poderia ter uma saída positiva se comprometeu, em aliança com os mais ferozes inimigos da liberdade, da França e Inglaterra. The two colonial countries are not only guilty for Serial Crimes against the Mankind because of their deeds in Africa, Oceania, and Asia but also responsible for terrorism, oppression and cultural genocide practiced in Ireland, Scotland, Brittany, Occitania, Corsica, Bask Land, Catalonia and French Polynesia. Os dois países coloniais culpados não são apenas para Serial Crimes contra a humanidade por causa de suas ações na África, Oceania e Ásia, mas também responsáveis pelo terrorismo, a opressão eo genocídio cultural praticado na Irlanda, Escócia, Bretanha, Occitânia, Córsega, Bask Land, Catalunha ea Polinésia Francesa.

The oppression in Corsica was not different from the oppression in Estonia. A opressão na Córsega não foi diferente a partir da opressão na Estônia. If Ukraine is now an independent country, so Scotland and Catalonia must. Se a Ucrânia está agora a um país independente, de modo Escócia e deve Catalunha. Today, in 2008, France cannot possibly dare demand of China to respect the rights of the Tibetans because France has long implemented far crueler practices of oppression in Brittany under the infamous emblem “In the streets it is prohibited to spit and to speak Breton.” Hoje em dia, em 2008, a França não pode ousar demanda da China a respeitar os direitos dos tibetanos, porque a França tem muito longe crueler implementadas práticas da opressão na Bretanha sob a insígnia infame "Nas ruas, é proibida a cuspir e aos Bretão falar."

It would be a terrible political mistake to identify ‘anti-colonial’ with “Democrat”, ‘left’ or even ‘leftist’. Seria um terrível erro político a fim de identificar "anti-colonial" em "democrata", "esquerda" ou mesmo "esquerdista". Anti-colonialism is Americanism, the essence of the Declaration of Independence. Anti-americanismo é colonialismo, a essência da Declaração da Independência. It has to be undertaken / promoted / implemented by either Democrats or Republicans. Tem que ser realizadas / promovidas / implementadas pelos democratas ou republicanos quer.

Lessons to take from the Cold War Lições de tomar a partir da Guerra Fria

Conventional thinking and traditional approach to foreign policy are responsible for the following oxymoron - all due to the lack of nuance: Pensamento convencional e tradicional abordagem de política externa são responsáveis pelas seguintes oxímoro - tudo devido à falta de nuance:

Anti-colonial (by nature) America was the ally of the colonial powers England and France (1950 - 1990), while they promoted postcolonial structures in Africa and Asia, involving state run economies, totalitarian regimes, and at the same time a great dose of Anti-Americanism. Anti-colonial (por natureza) América foi o aliado dos poderes coloniais Inglaterra e França (1950 - 1990), enquanto eles promovidos postcolonial estruturas em África e na Ásia, envolvendo estado correr economias, regimes totalitários, e, ao mesmo tempo uma grande dose de anti-americanismo.

Was it not a form of American suicide? Não é uma forma de suicídio americano?

In fact, the Cold War was in itself a terrible anti-American trickery of England and France. Na verdade, a Guerra Fria era, em si, um terrível anti-americano trickery da Inglaterra e da França. It helped the colonial powers ensure the implementation of the following projects for some decades: Ele ajudou os poderes coloniais garantir a execução dos seguintes projetos para algumas décadas:

1. America would waste an incredible amount of resources in the Cold War. 1. Resíduos América seria uma incrível quantidade de recursos na Guerra Fria.

2. England and France would recover financially. 2. Inglaterra e França se recuperar financeiramente.

3. They would maintain the colonial control in most of their former colonies. 3. Iriam manter o controle colonial na maior parte das suas antigas colónias.

4. Soviet Union would also waste an incredible amount of resources. 4. União Soviética seria também um desperdício incrível quantidade de recursos.

5. Every liberation movement would be triggered by the Soviet Union, thus 5. Todo libertação movimento seria desencadeada pela União Soviética, assim
contributing to a good public image of that monstrous realm for decades. contribuindo para uma boa imagem pública do que monstruoso domínio durante décadas. It would however be without real effect as the Soviet system was never viable. No entanto, seria sem efeito real que o sistema soviético nunca foi viável.

6. Americans would try to prevent ‘Soviet expansion,’ thus triggering anti- Americanism, and identifying themselves as the ‘bad’ guys! 6. Americanos iria tentar evitar "expansão soviética," assim que aciona anti-americanismo, e identificando-se como o 'ruim' guys!

It is all being currently reproduced in the equally fake War against Islamic Terrorism. É actualmente a ser reproduzido em todos os igualmente falsa guerra contra o terrorismo islâmico. By this I don’t imply that there are no Islamic extremists! Por essa eu não implica que não há extremistas islâmicos! On the contrary! Pelo contrário! Simply, the setup is fake. Simplesmente, a configuração é falsa. All the US has done against Islamic extremism thus far is just a mere unilateral damage of the US image, influence and potential allover the world. Todos os E.U. tem feito contra o extremismo islâmico, até agora, é apenas uma mera unilateral de dano os E.U. imagem, ea influência potencial allover o mundo. America rather contributed to severe worsening of the case. América contribuiu bastante a grave deterioração do caso.

It is high time for Obama to envision an American policy able to redress the current ordeal. É chegada a hora de Obama encaramos a uma política americana capaz de corrigir o atual calvário. The only way would be rethinking from scratch without endorsing anything in the world that contradicts America’s basic principles and values as defended by the Founding Fathers. A única maneira seria repensar a partir do zero, sem subscrever qualquer coisa no mundo que contradiz os princípios básicos da América e valores, como defendido pelos Pais Fundadores. Political realism is a monodrama for which the US has an expiry date. Realismo político é um monodrama para a qual os E.U. tem uma data de expiração.

Compreender anti-americanismo: suas origens e de impacto no país e no estrangeiro

Popularity: 35% [ Popularidade: 35% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphere: Conteúdo relacionado

The McCain-Clinton summer gasoline tax proposal — Are voters so dumb? A McCain-Clinton verão gasolina proposta fiscal - Os eleitores tão estúpido?

Tags: Palavras-chave: , De , De , De , De , De , De , De , De


Experts say, the Clinton-McCain proposal will save Americans $28 on average(about half a tank of gas) — during the length of the summer. Especialistas dizem que, ao Clinton-McCain proposta irá economizar em média 28 dólares americanos (cerca de metade de um tanque de gás) - durante a duração do verão. Clinton is airing an Ad in Indiana, in which she attacks Obama for refusing to pander to the stupidity of the “ Working Class ,” ……..or, is it the “ IDIOT class. Clinton é uma ventilação de anúncios em Indiana, nos quais ela ataques de recusa de Obama para cedermos à estupidez da "classe trabalhadora",…… .., ou, será que é a "classe idiota".

THOMAS L. FRIEDMAN explains: THOMAS L. Friedman explica:

It is great to see that we finally have some national unity on energy policy. É óptimo ver que, finalmente ter alguma unidade nacional em matéria de política energética. Unfortunately, the unifying idea is so ridiculous, so unworthy of the people aspiring to lead our nation, it takes your breath away. Infelizmente, o unificador idéia é tão ridículo, de forma indigna das pessoas que aspiram a conduzir o nosso povo, leva-se a respiração de distância. Hillary Clinton has decided to line up with John McCain in pushing to suspend the federal excise tax on gasoline, 18.4 cents a gallon, for this summer’s travel season. Hillary Clinton decidiu-se com a linha John McCain nos empurrar para suspender o imposto federal imposto sobre a gasolina, 18,4 centavos por galão, para este Verão da viagem temporada. This is not an energy policy. Esta não é uma política energética. This is money laundering: we borrow money from China and ship it to Saudi Arabia and take a little cut for ourselves as it goes through our gas tanks. Este é o branqueamento de capitais: é emprestar dinheiro proveniente da China e transportá-la para a Ar