Tag Archive | "china" Маркер Архив | "китай"

US policy on Cuba is childish and counterproductive Политика США в отношении Кубы является ребяческой и контрпродуктивным

Tags: Метки: , , , , , , , , , , ,


Writes: By Пишет: К Eugene Robinson Юджин Робинсон

For nearly five decades, the United States has pursued a policy toward Cuba that could be described as incredibly stupid. Вот уже почти пять десятилетий, Соединенных Штатов проводит политику в отношении к Кубе, которые могут быть охарактеризованы как невероятно глупо.

Raúl Castro is not going to transform Cuba into a free-market democracy. Рауль Кастро не собирается трансформировать Кубу свободной рыночной демократии. But he gives every indication of moving down the path that China’s leadership has taken, toward making his country a free-market, one-party autocracy. Но он дает все признаки продвижения по пути, что руководство Китая приняло, по направлению сделать его страна свободного рынка, один-участник самодержавия. That’s not a perfect outcome, as shown by recent events in Tibet. Это не идеальное результат, как показали недавние события в Тибете. But it’s impossible to deny that the Chinese people enjoy far greater personal freedom than they did, say, 20 years ago. Но невозможно отрицать тот факт, что китайский народ пользуется гораздо большей личной свободой, чем, скажем, 20 лет назад. Why wouldn’t Washington want to encourage Havana to become more like Beijing? Почему бы не Вашингтон хотим поддержать Гаване стать более похожим Пекине?

…[ … [ MORE ДОПОЛНИТЕЛЬНО ]

После Фиделя, обновленное издание: Рауль Кастро и будущее Кубы революции

Popularity: 10% [ Популярность: 10% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Сфера: Дополнительная содержание

Africa — Continent’s tragedies feed China’s boom time Африка - континент в трагедии корма Китая стрела времени

Tags: Метки: , , , , , , , , , , , ,


China, it seems, has never seen a conflict in Africa it did not want to fun. Китай, кажется, никогда не видел конфликтов в Африке, она не хочет веселья. For Beijing, bad governance sometimes means good business, to spite ‘western’ democracy. В Пекине, плохого управления иногда означает хороший бизнес, несмотря на "западной" демократии.

The rejection of a shipment of weapons to Zimbabwe three weeks ago confirms China’s race to catch up in exploiting Africa’s potential. Отказ от поставки оружия в Зимбабве три недели назад, подтверждает Китая гонки догнать в эксплуатации в Африке потенциал. The Asian giant wants oil, gas, copper, iron, fish and timber. Азиатский гигант хочет нефти, газа, меди, железа, рыба и лес. And it is sometimes ready to trade these with arms. А иногда бывает готов к торговле этим оружием.

China’s propensity to get its timing wrong, especially with arms exports, is legendary. Китай склонность получать ее временных неправильно, особенно с экспортом вооружений, является легендарный. Darfur bleeds as China celebrates. Дарфур bleeds, как Китай празднует. In the eyes of ordinary citizens of Darfur, China is as much an enemy as the Arab junta in Khartoum. В глазах простых граждан в Дарфуре, Китай, насколько врага, как арабские хунты в Хартуме. The junta, whose source of arms is China, has been accused of financing the Janjaweed militia that kills villagers in Darfur. Хунты, чьи источником оружия являются Китай, был обвинен в финансировании боевиков "Джанджавид", которое убивает жителей деревни в Дарфуре.

Arms trade Торговля оружием

Aviation Week and Space Technology journal reports China has sold the Islamic government weapons and $100million worth of Shenyang fighter planes, including 12 supersonic F-7 jets. Aviation Week и космической техники журнал доклады Китае было продано исламского государства оружие и $ 100million ценностью Шеньян-истребители, в том числе 12 сверхзвуковые F-7 струй. Helicopter gunships reportedly used to terrorise civilians in Darfur may have been from China. По сообщениям, боевые вертолеты используются для terrorise гражданских лиц в Дарфуре, возможно, были из Китая.

During their border war between 1998 and 2000, China was reportedly selling arms to Ethiopia and Eritrea. Во время войны их границы между 1998 и 2000 годах Китай был продажи оружия в Эфиопию и Эритрею. In January and February, Kenya bled as China reaped. В январе и феврале, отводимых в Кении Китая получили. There was an excuse of “wrong timing” for the legitimate business of exporting arms. Был освободить от "неправильно времени" для законного бизнеса-экспортеров вооружений.

Zimbabwe moans as China enjoys an arms export boom. Зимбабве стонами, как Китай пользуется на экспорт вооружений бума. International Broadcast Bureau says China provided a radio-jamming device to Zimbabwe that allows the Robert Mugabe regime to block broadcasts of independent sources like Radio Africa from a military base outside Harare. Международное бюро вещания говорит Китая при условии радио-устройство для глушения Зимбабве, которая позволяет Роберт Мугабе режима блокировать вещание независимых источников, как "Радио Африка из военной базы вне Хараре.

In 2000, China is reported to have swapped a shipment of small arms for eight tonnes of ivory. В 2000 году в Китае, как сообщают, поменялись партии стрелкового оружия в течение восьми тонн слоновой кости. Those arms may be in the hands of ‘war veterans’ who terrorise civilians for change. Те оружия могут находиться в руках "ветеранов войны" которые terrorise граждан к переменам.

China does not mind inflaming conflicts provided there is a business opportunity. Китай не виду, разжигание конфликтов, при наличии бизнес-возможности. After all, the West exploited conflicts in Africa during classical imperialism. В конце концов, Запад используют конфликты в Африке в ходе классического империализма.

Now it is China’s turn. Теперь это в свою очередь, Китай.

Three weeks ago China was caught with its pants around its heels trying to export arms to Zimbabwe to prop up a drowning Mugabe. Три недели назад Китай был пойман с его брюки вокруг его пятки пытаюсь экспортировать оружие в Зимбабве в собственности деятельность утопления Мугабе.

The Zimbabewean despot is drowning under an avalanche of pro-democracy votes, whose outcome he was too embarrassed to publish. Zimbabewean деспота является утопление под лавину сторонников демократии голосов, результаты которого он был слишком стыдно публиковать. Mugabe, a former liberator, could not believe he is no longer wanted. Мугабе, бывший освободитель, не могли поверить он уже не пожелал. But even the vote recount that confirms he lost, even after rigging, has not opened the dictator’s eyes to the reality of rejection. Но даже перечислять голосования подтверждает, что он не потерял, даже после фальсификации, не открыл диктатора глаза на реальность отторжения. Instead he is scheming to rig a runoff with his thrasher Morgan Tsvangarai, the Movement for Democratic Change presidential candidate. Вместо этого он имеет планы на вышке сток с его thrasher Морган Tsvangarai, Движения за демократические перемены кандидата в президенты.

Military generals who have always supported Mugabe are restless. Военные генералы которые всегда поддерживали Мугабе являются беспокойная. Cushioning war veterans and generals against a dead economy as Mugabe has always done, won’t help. Прокладочный ветеранов войны и генералы против мертвых экономики, как Мугабе всегда сделать, не поможет.

A former Mugabe ally and Minister for Information Prof Jonathan Moyo, was quoted, as saying: “The generals around Mugabe experience (economic problems) in ways that are different. Мугабе бывшего союзника и министр по информационным профессор Джонатан Мойо, было цитировать, как поговорка: "генералов во Мугабе опыт (экономических проблем) в том, что способы бывают разные. They have access to subsidised fuel. Они имеют доступ к субсидируемым топлива. They have State vehicles, they get subsidised foreign currency so they are able to live in a fantasy world within hell for everyone else.” Они государством средств, они получают льготные иностранной валюте, с тем чтобы они могли жить в мире фантазии в ад для всех остальных. "

Mugabe hangs on, and wants to move on, because he holds the instruments of power and violence. Мугабе зависает, и хочет, чтобы перейти, потому что он имеет инструментов власти и насилия. But it is dockworkers of South Africa who exposed China’s plot inflame abuse of human rights in Zimbabwe. Но это dockworkers Южной Африки которые подвергаются в Китае участка разжечь злоупотреблений в области прав человека в Зимбабве. The workers refused to unload weapons from a Chinese ship. Работники отказались выгружать оружие из китайского судна.

Reuters quoted Chinese Foreign Ministry spokesperson Jiang Yu, saying: “To my knowledge, the Chinese company has decided to recall the ship and the relevant goods bound for Zimbabwe.” Reuters цитируемый китайского министерства иностранных дел пресс-секретаря Цзян Юй, говоря: "Насколько мне известно, китайская компания решила напомнить о корабле и соответствующих грузов, направляющихся в Зимбабве".

The ‘relevant’ goods aboard the ship, An Yue Jiang were 77 tonnes of ammunition, mortars and rifle grenades. "Соответствующих товаров на борту судна, Юэ Цзян были 77 тонн боеприпасов, минометов и ружейными гранатами. The ship arrived amid claims Mugabe is mobilising against the people. Судно прибыло на фоне претензий Мугабе является мобилизация против народа. A number of these people have been brutalised in anticipation there could be a runoff. Некоторые из этих людей были brutalised в ожидании не может быть сток.

Again China’s timing was wrong, as did the arrival of such goods in Kenya in January when the country was bleeding. Опять же в Китае времени было не так, как это было сделано прибытии таких товаров в Кении в январе, когда страна была кровотечение. But that is China, increasingly known for cutting deals with bad governments and arming them to subvert ‘western’ democracy. Но это Китай, все более известным для резки сделок с плохими правительствами и вооружает их сорвать "западной" демократии.

China was a late starter in the arms trade, and especially its trade ties with Africa are nascent. Китай стал поздно стартер в торговле оружием, и особенно ее торговых связей со странами Африки являются зарождающиеся. But the haste to catch up, and beat the West at its own game, should not justify blatant complicity in human rights abuses, under the guise of official policy that de-links business from politics. Но спешка не отставать, и избили Запада на его собственную игру, не должны оправдывать грубое соучастия в нарушениях прав человека, под видом официальной политики, которые де-ссылки бизнес от политики. But the business of selling arms is always political. Но дело продаже оружия всегда политические.


About The Author: Okech Kendo — is The Об авторе: Okech Кэндо - это Standard Newspaper’s Стандарт Издания Managing Editor, Quality and Production - Nairobi, Kenya. Управляющий редактор, качества и производства - Найроби, Кения. Contact him at: ken Связаться с ним по адресу: кен ... ... @eastandard.net @ eastandard.net

http://www.amazon.com/gp/redirect.html% 3FASIN = 0231141882% 26tag = apondosystems-20% 26lcode = xm2% 26cID = 2025% 26ccmID = 165953% 26location = / Китай-Рост-Мир-Power-орден / dp/0231141882% 253FSubscriptionId = 1N9AHEAQ2F6SVD97BE02

Popularity: 15% [ Популярность: 15% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Сфера: Дополнительная содержание

Book Review: ‘The Post-American World’ - By Fareed Zakaria Рецензия на книги: "после американского World '- По Фарид Закария

Tags: Метки: , , , , , , , , , , , , ,


About The Author: Об авторе: Farid Zakaria Фарид Закария is Newsweek’s International editor and "Ньюсуик" является Международная редактор и PostGlobal PostGlobal co-moderator. совместно модератором. Fareed Zakaria was named Фарид Закария был назван editor of Newsweek International редактор международного Newsweek in October 2000, overseeing all Newsweek’s editions abroad. в октябре 2000 года, контроль за всеми "Ньюсуик" в изданиях за рубежом. The magazine reaches an audience of 24 million worldwide. Журнал аудитории достигает 24 млн. во всем мире. He also writes a Он также пишет regular column for Newsweek регулярные колонки для Newsweek , which also appears in Newsweek International and fortnightly in the Washington Post. , Которая также фигурирует в "Ньюсуик интернэшнл" и две недели в газете "Вашингтон пост". Starting this year, he will host a new foreign affairs show on CNN Worldwide. Начав в этом году он будет принимать у себя новых иностранных дел показывают по Си-эн-эн в мире.


“The Post-American World,” examines how the world will change as the US slips further from its decades-long position of dominance. "В пост-американский мир" расскажет о том, как мир будет меняться в США еще выскользнул из ее многолетней позиции превосходства. In The Post-American World, Fareed Zakaria argues that the “ В пост-американский мир ", Фарид Закария утверждает, что" rise of the rest подъем отдыха ” is the great story of our time. "Это большой рассказ нашего времени.

Пост-американских мире
Editorial Reviews Редакция Рецензии

From The Washington Post’s Book World/washingtonpost.com: After the Iraq war, Fareed Zakaria argued in his Newsweek column that the world’s new organizing principle was pro-or В газете "Вашингтон пост's Book Мир / washingtonpost.com: После войны в Ираке, заявил Фарид Закария в своей колонке" Ньюсуик "о том, что мир нового организующего принципа является про-или anti-Americanism антиамериканизм . But as the Iraq muddle drags on and China rises, the larger story of the post-Cold War era has come into sharp relief: We are not the center of the universe. Но, как Ирак muddle drags и Китая растет, крупные историю после "холодной войны" пришло в резкое помощи: Мы не центр вселенной. It matters less that particular countries are pro- or anti-American than that the world is increasingly non-American. Это вопросы о том, что меньше, особенно стран про-или анти-американской, чем о том, что мир все больше, не-американский. We need to get over ourselves. Нам необходимо получить более самих себя.

Zakaria’s The Post-American World is about the “rise of the rest,” a catchy phrase from one of the most widely cited writers on foreign affairs. His prism is correct: We should focus more on the “rest,” even if America is still the premier superpower. Закария в период после Всемирной американской идет о "подъем отдыха", catchy фразу от одного из наиболее широко цитируется писателей по иностранным делам. Призму его правильно: мы должны уделять больше внимания "отдых", даже если Америка по-прежнему премьера сверхдержавы. But within this broad approach, Zakaria leaves policy-makers to figure out how to rank challenges and restore US legitimacy. Но в рамках этого широкого подхода, Закария оставляет политику, чтобы выяснить, каким образом в ранг проблемы и восстановить законность США.

Zakaria zooms in on Asia, especially India and China, which he uses as proxies for “the rest.” The first third of the book sets out his thesis — “ For the first time ever, we are witnessing genuinely global growth ” — and the next third describes how China’s economy has doubled every eight years and how India may have the world’s third largest economy by 2040. Закария zooms в Азии, особенно в Индии и Китае, которую он использует в качестве прокси для "отдыха". Первой трети книги излагает свое тезис - "Впервые мы являемся свидетелями поистине глобальный рост", - и Следующий третий описывает, как экономика Китая увеличилось вдвое каждые восемь лет и, как Индия, возможно, мир в третьем по величине экономика в 2040 году.

This year has brought a flood of books on Asia’s rise, including Bill Emmott’s Rivals and Kishore Mahbubani’s The New Asian Hemisphere. Этот год принес наводнение книг, посвященных Азии расширяется, в том числе Билла Emmott в Соперники и Кишоре Махбубани Нью-азиатских полушария. For the most part, they embody the “world is flat” thesis — lots of economic statistics, little geography. По большей части, они воплощают "Мир плоский" тезис - много экономической статистики, немного географии. But geopolitics is about more than growth rates. Но геополитика идет о более чем темпы роста. It matters that China borders a dozen more countries than India does, isn’t hemmed in by a vast ocean and the world’s tallest mountains, has a loyal diaspora twice the size of India’s and enjoys a head start in Asian and African marketplaces. Это вопросы о том, что Китай граничит более десятка стран, чем Индия, это не в hemmed в подавляющем океана и мире высоких гор, имеет верных диаспоры в два раза размер Индии и пользуется старт в азиатских и африканских стран базары. Zakaria’s chapters on China and India, though of equal length, should not connote equivalency, and all “the rest” cannot be happily lumped together. Закария в главах о Китае и Индии, хотя и равной длины, не должны connote эквивалентности, и все "остальные" не может быть счастливо вместе с сосредоточенными. Does China’s example tell us what has gone wrong in Venezuela and Pakistan, and could go wrong in Egypt and Indonesia? Ли в Китае, например рассказать нам, что сделано неверно в Венесуэле и Пакистане, и может пойти неправильно в Египте и Индонезии?

Ironically, the final third of The Post-American World, which focuses on us rather than on “the rest,” is the strongest. Как ни парадоксально, окончательный третьего периода после "Американский мир", в которой основное внимание уделяется нами, а не на "отдых", является решительным образом. Zakaria argues that America’s world-beating economic vibrancy co-exists with a dysfunctional political system. Закария утверждает, что Америка в мире-экономический динамизм избиении совместного существует в неблагополучных политической системы. “A ‘can-do’ country is now saddled with a ‘do-nothing’ political process, designed for partisan battle rather than problem solving,” he writes. "" Может сделать-"страна в настоящее время обременены" делать ничего "политического процесса, предназначенного для партизанских битве, а не решать проблемы", пишет он. That makes it hard to devise a grand strategy, and Zakaria offers just a few “simple guidelines” on the need to set priorities, build global rules and be flexible. Это затрудняет для разработки крупномасштабной стратегии, и Закария предлагает только несколько "простыми правилами" на необходимость установления приоритетов, создания глобальных правил и быть гибким. But in this non-American world, it may be too late to restore US leadership. Но в этом, не-американский мир, он может быть слишком поздно для того, чтобы восстановить руководством США. “The rest” is moving on… Copyright 2008, The Washington Post. "Остальные" движется по… Copyright 2008, "Вашингтон Пост". All Rights Reserved. Все права защищены.

Product Description: One of our most distinguished thinkers argues that the “rise of the rest” is the great story of our time. Продукт Описание: Одна из наших самых выдающихся мыслителей утверждает, что "рост отдыха" имеет большую историю нашего времени.

“This is not a book about the decline of America, but rather about the rise of everyone else.” So begins Fareed Zakaria’s important new work on the era we are now entering. "Это не книга о падение Америки, а на подъем и все остальные." Так начинается Фарид Закариа важную работу по новой эры Сейчас мы вступаем. Following on the success of his best-selling The Future of Freedom, Zakaria describes with equal prescience a world in which the United States will no longer dominate the global economy, orchestrate geopolitics, or overwhelm cultures. После успеха его бестселлер "Будущее свободы, Закария описаны с одинаковой prescience мир, в котором Соединенные Штаты больше не будут доминировать в мировой экономике, организовать геополитики, или перегрузить культур. He sees the “rise of the rest”—the growth of countries like China, India, Brazil, Russia, and many others—as the great story of our time, and one that will reshape the world. Он видит "рост отдыха"-рост страны, как Китай, Индия, Бразилия, Россия, и многие другие-как большой рассказ нашего времени, и одна, которая будет изменять мир.

The tallest buildings, biggest dams, largest-selling movies, and most advanced cell phones are all being built outside the United States. Высоких зданий, крупнейших плотин, крупнейшие-продажа фильмов, и большинство современных мобильных телефонов все строится за пределами Соединенных Штатов. This economic growth is producing political confidence, national pride, and potentially international problems. Этот экономический рост порождает доверие политической, национальной гордости, и, возможно, международных проблем. How should the United States understand and thrive in this rapidly changing international climate? Как Соединенные Штаты понимают и процветать в этой стремительно меняющейся международной обстановке? What does it mean to live in a truly global era? Zakaria answers these questions with his customary lucidity, insight, and imagination. Что значит жить в подлинно глобальную эпоху? Закария ответы на эти вопросы со своим обычным четкость, понимание и фантазию.

See all Editorial Reviews Просмотреть все редакторские обзоры

Notes: Примечания: The Roots of Anti-Americanism Корни антиамериканизм

Barack Obama Likes Farid’s Book Too! Барак Обама любит Фарид книги тоже!

….and, …. И, Barack Obama Dialed My Number - And I am Not Even An American Барак Обама набрать мой номер, - и я даже не американский

Popularity: 17% [ Популярность: 17% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Сфера: Дополнительная содержание

Some Nuance for Barack Obama Некоторые нюансы для Барак Обама

Tags: Метки: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By: Dr. Megalommatis Muhammad Автор: д-р Мухаммад Megalommatis
Shamsaddin (Pictured Below) Shamsaddin (Pictured ниже)
Megalommatis д-р Мухаммад Shamsaddin. Going through the vast literature that is being daily produced with focus on the ongoing Democratic campaign, one gets the idea that rich conceptual thinking, innovative approaches, and nuance are all there. Переход на основе обширной литературе о том, что в настоящее время ежедневно производятся с сосредоточиться на текущих Демократической кампании, один получает идея о том, что богатые концептуального мышления, новых подходов и нюансов все там.

Yet, the field where nuance seems to be permanently absent in America is the US foreign policy. Тем не менее, поле, где нюанс, как представляется, постоянно отсутствующих в Америке является внешней политики США. This does not concern the present campaign only, but the situation has certainly been exacerbated over the past weeks. Это касается не только нынешней кампании, но ситуация, безусловно, обострилась за последние недели. From the comical comments of Senator McCain about the С смешными комментарии сенатора Маккейна о US staying in Iraq another 100 years США оставаться в Ираке еще 100 лет () to the hysterical reaction of Senator Clinton as regards to US ‘ () Для истерического реакция сенатора Клинтон в отношении США " policy toward Iran политика в отношении Ирана ‘ Ayatollahs, one gets the impression that the US foreign policy risks being entrusted in irrelevant hands precisely at a moment when the unipolar world of one and sole superpower seems about to end. "Ayatollahs, одна получает впечатление, что внешняя политика США может быть возложена на нерелевантные руки как раз в момент, когда однополярного мира одной и единственной сверхдержавы, похоже примерно до конца.

With the American economy in the middle of a serious crisis that can be tremendously deteriorated, with a great number of social issues unresolved, with a wide range of very preoccupying global problems (energy, food crisis, bio-fuel, environment), America’s foreign policy needs reconsideration, reassessment and re-evaluation from scratch. В американской экономике в середине серьезного кризиса, который может быть значительно ухудшилась, с большим числом нерешенных социальных проблем, с широким кругом очень тревожного глобальных проблем (энергетики, продовольственного кризиса, био-топлива, окружающая среда), Америка " ы внешней политики потребности пересмотра, переоценки и повторной оценки "с нуля".

The need for an immediate shift in the US foreign policy consists in the most urgent demand for America as it hinges on all other issues, energy, environment, commodities prices, economy, to name but a few. Необходимость немедленного изменения внешней политики США состоит в самых насущных потребностей в Америке как она зависит от всех других вопросов, энергетики, охраны окружающей среды, цен на сырьевые товары, экономика, и это лишь немногие.

In a rising multi-polar world where China, India, Russia, the Islamic World, Africa, Brazil, Mexico and Japan vindicate their position next to the US and the EU, America needs to think out-of-the-box, and devise a global strategy that will promote the US interests genuinely conceived. В рост многополярного мира, где Китае, Индии, России, исламского мира, Африки, Бразилии, Мексики и Японии отстаивать свою позицию рядом с США и ЕС, Америке нужно думать за пределами бокса, а также выработать глобальную стратегию, которая будет способствовать интересам США действительно задуманы.

To briefly comment on the aforementioned oversights, we would focus on US-Iraq issues, and ask the following: Чтобы кратко прокомментировать выше oversights, мы хотели бы сосредоточить внимание на американо-иракской проблемы, и задать следующие:


  • - What is the benefit of the US staying 100 years in Iraq, if the Christian Aramaeans who are the ethnic majority of Mesopotamia (Iraq is a false term that severely damages the US interests) are thus eradicated from their fatherland? -- Что такое благо США 100 лет пребывания в Ираке, если христианская арамеи которые являются этническим большинством из Месопотамии (Ирак является ложной перспективе, что серьезно ущерб интересам США), таким образом, искоренить из их отечество?

  • - To whose profit is this sort of extended American presence in Iraq going to be? -- Чтобы чьи прибыли такого рода расширенной американского присутствия в Ираке будет?

  • - Are Americans able to understand that the US-led invasion of Iraq turned to the unique advantage of the Islamic terrorists? -- Можете ли американцы способны понять, что под руководством США вторжения в Ирак обратился к уникальным преимуществом исламских террористов?

  • - Is Senator Mac Cain mentally capable of envisioning an 100-year long American presence in Iraq that would not be to the profit of the terrorists? -- Сенатор Mac Каин умственно способных, предусматривающие 100-год американского присутствия в Ираке, которое будет заключаться не в прибыли от террористов? If yes, why doesn’t he publish an overview of this policy so that people be able to appreciate the pillars on which it may be based and be convinced about it? Если да, то почему он не публикует обзор этой политики, с тем чтобы люди могли оценить столпов, на которых она может основываться и быть убеждены об этом? If not, for whom is he working in order to practically extend US damage (present policy has been clearly assessed as such thus far) due to the invasion of Iraq for another 100 years? Если нет, для кого он работает, с тем чтобы продлить практически США ущерба (нынешняя политика была четко расцениваются как такие, до сих пор) из-за вторжения в Ирак еще 100 лет?


One can therefore understand that what matters in Iraq is not whether the US military stay there 3 months, 3 years or 3 centuries but whether US presence in Iraq can let Justice prevail, help repair damages caused to several ethno-religious groups over the years of colonialism and post-colonialism, and promote a culturally – educationally genuine, democratic nation building that has long been deliberately averted. Можно поэтому понять, какие вопросы о том, что в Ираке не является ли США военные там 3 месяца, 3 года или 3 веков, но будь присутствия США в Ираке может позволить справедливость, помогать ремонта повреждений, нанесенных на несколько этно-религиозных групп в течение года колониализма и пост-колониализма, а также содействие в культурном - образовательном подлинного, демократического государственного строительства, которые уже давно сознательно избежать.

As we have entered, since 2001, in the period of the so-called War against the Islamic Terrorism (irrespective of the veracity or not of the events of September 11), America should consider whether the infantile US foreign policy has so far committed, in this new era, precisely the same errors that have been perpetrated in the period of the foremost waste of US national resources, namely the Cold War. Как мы уже вступили, начиная с 2001 года, в период так называемой войны против исламского терроризма (независимо от правдивости или не от событий 11 сентября), Америка должна рассмотреть вопрос о детских внешней политики США до сих пор совершались, в этой новой эры, именно же ошибки, которые были совершены в течение всего разбазаривания национальных ресурсов США, а именно холодной войны ".

Absence of Nuance Отсутствие Nuance

To be more precise, we will circumspectly present two models of consideration. Чтобы быть более точным, мы будем circumspectly настоящее две модели рассмотрения. Evaluating America’s performance during, and contribution to, the Cold War (1950 – 1990), one could conclude that the US, by forging an alliance with Western European democracies, managed to contain and in time to cause the downfall of the Soviet regime. Оценка Америке во время исполнения и вклад в холодной войны (1950 - 1990), можно заключить, что США, путем формирования альянса с западноевропейскими демократиями, удалось сдержать и со временем вызвать падения советского режима .

This is the conventional thinking that does not take into consideration the resources and the time wasted, the loss in other fronts (Europe, Africa, China, Latin America), as well as the impact on the image and the perspectives of America. Это обычные думая, что не принимает во внимание ресурсы и время впустую, потери и в других направлениях (Европа, Африка, Китай, Латинская Америка), а также влияние на образ и перспективы Америки. Even worse, this conventional way of thinking does not take into account the fact that the so-called collapse of the Soviet Union consists in an absolutely false myth; in real terms, it was a 10-year moratorium that ended up with the replacement of the former Soviet Union by Russia. Хуже того, это обычным мышлением не принимать во внимание тот факт, что так называемые распада Советского Союза состоит в абсолютно ложным мифом, а в реальном выражении было 10 лет мораторий, который завершился с заменой бывшего Советского Союза в России.

As conventional thinking is based on a quantitative approach, defenders of this interpretation would say that Russia is now much weaker (comparatively speaking) than Soviet Union in the mid-70s. Как и обычные мышление основывается на количественный подход, защитники такого толкования бы сказал, что Россия сейчас гораздо слабее (сравнительно говоря), чем Советский Союз в середине 70s. This is absolutely wrong because America is similarly weaker now, as Europe, China, and to lesser extent India and Brazil have risen to significance. Это абсолютно неверно, поскольку Америка является аналогичным слабее теперь, как Европа, Китай, и в меньшей степени, Индия и Бразилия достигли больших значения.

This ominous way of conventional thinking is what publicly unseen but real and omnipotent centers of power promote in order to besot the vast masses of the Americans, divert them from global issues, and then effectively run them without them even understanding it. Этот зловещий образ обычного мышления то, что публично невидимого, но реального и всемогущим центров силы содействия, с тем чтобы опьянять, кружить голову огромные массы американцев, отвлечь их от глобальных вопросов, а затем эффективно запускать их без их понимания даже его.

According to an unconventional approach and interpretation, after WW II, all the administrations failed to understand that ’superpower’ (anytime anywhere) means above all ability to deal with nuance. Согласно подходу и нетрадиционной интерпретации, после WW II, все администраций не может понять, что "сверхдержавы" (в любое время в любом месте), означает, прежде всего, способность решать нюанс.

Of course, the Russians are quite the same. Конечно, русские совершенно одинаковы. And perhaps, this is the reason for which the Cold War lasted that long. И, возможно, это является основанием для которых холодная война длилась так долго. If France or England had been in the position of (as powerful as) America in 1945, the Soviet Empire would have collapsed in the early 60s. Если Франция или Англия были в позиции (в качестве мощного как) Америке в 1945 году советской империи распались бы в начале 60.

America cannot be an ally for Colonial England and France Америка не может быть союзником по колониальным Англии и Франции

As a matter of fact, the lack of nuance made America (under either Democrats or Republicans) perceive itself as an ally of colonial empires that following their collapse managed to turn the colonial rule to postcolonial rule (which is just another form of colonial rule) under America’s nose - and the US started understanding this reality only in the 90s. По сути дела, отсутствие нюанс сделал Америки (либо демократы или республиканцы) воспринимают себя как союзник колониальных империй, что после их краха удалось превратить колониального правления к postcolonial правилом (которое является лишь еще одной формой колониального господства) под носом Америки - и США начали понимания этой реальности только в 90s.

For Eisenhower or Kennedy, Johnson or Nixon, Carter or Reagan, the Search for Freedom could not have a positive exit if undertaken in alliance with the most vicious enemies of Freedom, France and England. Для Эйзенхауэра и Кеннеди, Джонсона или Никсона, Картера и Рейгана, Искать Свобода не может иметь позитивного выхода если они будут проводиться в союзе с наиболее порочный врагами свободы, Франции и Англии. The two colonial countries are not only guilty for Serial Crimes against the Mankind because of their deeds in Africa, Oceania, and Asia but also responsible for terrorism, oppression and cultural genocide practiced in Ireland, Scotland, Brittany, Occitania, Corsica, Bask Land, Catalonia and French Polynesia. Два колониальных странах, не только вина для серийного Преступления против человечества, потому что их дела в Африке, Океании и Азии, но также несет ответственность за терроризм, угнетение и культурный геноцид практикуется в Ирландии, Шотландии, Бретани, Окситания, Корсика, Bask суше, Каталония и Французской Полинезии.

The oppression in Corsica was not different from the oppression in Estonia. Угнетения на Корсике было не отличается от угнетения в Эстонии. If Ukraine is now an independent country, so Scotland and Catalonia must. Если Украина сейчас независимое государство, поэтому Шотландии и Каталонии должен. Today, in 2008, France cannot possibly dare demand of China to respect the rights of the Tibetans because France has long implemented far crueler practices of oppression in Brittany under the infamous emblem “In the streets it is prohibited to spit and to speak Breton.” Сегодня, в 2008 году, Франция не может осмелиться спроса Китая в отношении права жителей Тибета, поскольку Франция уже давно осуществляется далеко crueler практика угнетения в Бретани в соответствии с печально известной эмблемой "На улице она запрещена к косе и говорить Бретон".

It would be a terrible political mistake to identify ‘anti-colonial’ with “Democrat”, ‘left’ or even ‘leftist’. Было бы страшной политической ошибкой для выявления "антиколониальные" с "демократ", "влево" или даже "левые". Anti-colonialism is Americanism, the essence of the Declaration of Independence. Против колониализма является американизма, суть Декларации независимости. It has to be undertaken / promoted / implemented by either Democrats or Republicans. В нем должны быть проведены / содействие / осуществляться либо демократы или республиканцы.

Lessons to take from the Cold War Уроки, которые принимают от "холодной войны"

Conventional thinking and traditional approach to foreign policy are responsible for the following oxymoron - all due to the lack of nuance: Обычного мышления и традиционного подхода к внешней политике отвечают за следующие оксюморон, - все из-за отсутствия нюанс:

Anti-colonial (by nature) America was the ally of the colonial powers England and France (1950 - 1990), while they promoted postcolonial structures in Africa and Asia, involving state run economies, totalitarian regimes, and at the same time a great dose of Anti-Americanism. Анти-колониальной (по природе) Америка была союзником колониальные державы Англия и Франция (1950 - 1990), хотя они и поощрять postcolonial структур в Африке и Азии, связанных с государственной экономикой, запустить, тоталитарные режимы, и в то же время большую дозу в антиамериканизм.

Was it not a form of American suicide? Разве не форма американского самоубийство?

In fact, the Cold War was in itself a terrible anti-American trickery of England and France. В самом деле, холодная война была в самой страшной антиамериканские обман Англии и Франции. It helped the colonial powers ensure the implementation of the following projects for some decades: Она помогла колониальных держав обеспечить осуществление следующих проектов в течение нескольких десятилетий:

1. America would waste an incredible amount of resources in the Cold War. 1. Америки будут отходов невероятное количество ресурсов в холодной войне.

2. England and France would recover financially. 2. Англии и Франции будет восстанавливаться в финансовом отношении.

3. They would maintain the colonial control in most of their former colonies. 3. Они будут поддерживать колониальный контроль в большинстве своих бывших колоний.

4. Soviet Union would also waste an incredible amount of resources. 4. Советского Союза будет также отходов невероятное количество ресурсов.

5. Every liberation movement would be triggered by the Soviet Union, thus 5. Каждые освободительного движения будут вызваны Советского Союза, таким образом,
contributing to a good public image of that monstrous realm for decades. способствует хорошей репутации этой чудовищной сфере на протяжении десятилетий. It would however be without real effect as the Soviet system was never viable. Однако было бы без реального эффекта, как