Introduction Введение
The struggle against oppression was the central thesis of Frantz Fanon’s revolutionary philosophy. And colonialism was the target of this fury. Борьба против угнетения является центральным тезисом Франц Fanon-революционная философия. И колониализм был объектом этой ярости. Fanon condemned colonialism in the most bitter terms and advocated violence in its most extreme form to confront this plague. Fanon осудила колониализм в самые горькие слова, и призывала к насилию в ее самых крайних форм борьбы с этой напастью. In his words, “colonialism is not a thinking machine nor a body endowed with reasoning faculties. По его словам, "колониализм не думать машина, ни орган наделен аргументации факультетов. It is violence in its most natural state … and will only yield when confronted with greater violence.” Это насилие в его наиболее естественном состоянии… и будет лишь принести когда они сталкиваются с большим насилием ".
Half a century after Fanon’s death, his thesis of violence still remains an object of heated debate. Половина Fanon века после его смерти, его тезис насилие по-прежнему остается объектом горячих дискуссий. This controversy is increasingly fanned by the undying contradictions within postcolonial Africa. Этот спор все больше fanned по undying противоречий в рамках postcolonial Африке. Dr. Homi K. Bhabha questioned the relevance of Fanon’s radicalism in contemporary Africa. Д-р Хоми К. Bhabha сомнение актуальность Fanon в радикализма в современной Африке. “Is The Wretched of the Earth now only a historical and scholarly artifact?” he asked. "Является ли обездоленных Земли в настоящее время лишь исторический и научный артефакт?" Спросил он. Continued he, “In the era of globalization is it a relic of naturalistic struggle? Продолжение он, "В эпоху глобализации это пережиток борьбы Натуралистические? Or do Fanon’s insights transcend the particulars of his time? Или же Fanon в понимание выходят данные своего времени? Might they help us make sense of today’s political and economic tensions?” Dr. Bhabha’s doubts suggest both the climate of tension and uncertainty in Africa on the one hand, and the almost-futile search for solutions to the innumerable problems infecting the continent. Может они помогут нам смысл сегодняшней политической и экономической напряженности? "Д-р Bhabha в сомнения предположить, как атмосфера напряженности и неуверенности в Африке, с одной стороны, и почти бесполезно искать решения многочисленных проблем заражении континенте. All of these calamities always boil down to conflicts of one form or another. Все эти бедствия всегда сводятся к конфликтам в той или иной форме. Where is Fanon’s place in this violence-plagued continent? Где Fanon место в этой насилия страдают континента?
Judged against the background of current upheavals in Africa, one requires a deeper reading and then a second interpretation of Fanon. Оценивать с учетом нынешних потрясений в Африке, одна требует глубокого чтении, а затем второе толкование Fanon. These twin tasks can only make sense when we strive to understand the climate of Fanon’s time and compare it with that of today. Эти две задачи могут иметь смысл только когда мы стараемся понять обстановку Fanon времени и сравнить его с сегодняшнего дня. Given that Africa alone currently accounts for more than 35% of the world’s conflicts, Fanon still has many questions to answer. Учитывая, что одной только Африке в настоящее время приходится более 35% от мировых конфликтов, Fanon еще много вопросов для ответа. Firstly, did Fanon in the middle of his rage ever prescribe an end to violence in Africa in the foreseeable future? Во-первых, действительно Fanon в середине его ярость все предписывать прекращение насилия в Африке, в обозримом будущем? Secondly, what is the difference between the unabated spiral of violence in Africa and the colonial-type violence? Во-вторых, какова разница между силой витку насилия в Африке и колониального типа насилия? Put in other words, is violence in contemporary Africa a mark of change or is it of continuity? Положить в Иными словами, насилие в современной Африке знак перемен или это преемственности? Thirdly, is half a century not time enough for Africa to reconsider its reverence for violence? Третьих, составляет половину столетия не раз достаточно для Африки пересмотреть свое почитание к насилию? And consequent upon these questions, is the struggle lost for Africa? И, следовательно, на эти вопросы, является борьба потеряла для Африки?
Violence in Africa, a colonial heritage Насилие в Африке, колониального наследия
Colonialism was without doubt a turning point in Africa’s history and destiny. Колониализм был без сомнения, поворотным моментом в истории Африки и судьбой. It accelerated the pace of devastation initiated by the obnoxious slave trade. Именно ускоренный темп опустошения инициативе отвратительной торговли рабами. In Walter Rodney’s words, colonialism completely destroyed what remained of the political, economic and socio-cultural achievements of Africa and left in its place “nothing of compensatory value.” This colonial havoc was the springboard of Fanon’s philosophy of violence. В Уолтер Родни словам, колониализм полностью разрушено то, что осталось от политических, экономических и социально-культурные достижения в Африке и покинул его в свое место "ничего не компенсационной стоимости." Это колониальная хаос был трамплин в Fanon философии насилия. Its test ground was Algeria where Fanon saw for himself what he later called “the psychiatric disorders of colonialism.” Angered by this bestiality of colonialism, Fanon concluded that the Algerian revolution had created “an irreversible situation” for the entire African continent. Ее испытания почва была Алжире, где Fanon видел для себя то, что позднее он называется "психических расстройств колониализма". Возмущены этой скотоложство колониализма, Fanon вывод о том, что алжирская революция создала "необратимой ситуации" для всего африканского континента.
Fanon was not alone in preaching violence as the only way out of colonialism and neocolonialism. Fanon был не одинок в проповеди насилием, как единственный выход из колониализма и неоколониализма. Che Guevara in 1964, also made it unequivocally clear that “ to solve the problems now besetting mankind, there is need to eliminate completely the exploitation of the dependent countries by the developed capitalist countries. ” And he spelt it out clearly “with all the consequences that this implies.” This loud call to arms explains the triumph of violence throughout Africa in the 1960s, 70s and 80s. Че Гевара в 1964 году, также сделал это однозначно ясно, что "для решения проблем, стоящих перед человечеством в настоящее время существует необходимость ликвидировать полностью эксплуатации зависимых стран, развитых капиталистических стран." И он четко это ясно "со всеми последствиями что это означает. "Этот громкий призыв к оружию объясняет торжество насилия по всей Африке в 1960, 70s и 80s. The eventual success of liberation forces in Africa lent credit to Fanon’s dictum that “only violence pay.” Even the Organization of African Unity (OAU), the continental body formed in 1963 to free the continent from colonial rule recognized the need for violence by establishing a Liberation Committee. В конечном итоге успех-освободительных сил в Африке оказывали кредит Fanon позиция в том, что "только насилием платить." Даже Организация африканского единства (ОАЕ), континентальный орган создан в 1963 году до свободного континента от колониального господства признали необходимость насилия путем создания Комитета освобождения. Its task was to use every means possible, including violence to end colonial rule. Его задача заключалась в том, чтобы использовать все возможные средства, включая насилие, чтобы положить конец колониального господства. And this it did. И это он и сделал.
In calling on the African masses to resort to violence against colonialism, Fanon did not have to search too far for reasons to convince his audience. Призывая на африканских масс прибегать к насилию против колониализма, Fanon не искать слишком далеко по причинам, чтобы убедить его аудитории. He pointed to the exploitative relationship that existed between the settlers and the Africans. Он указал на эксплуататорских отношений, которые существовали между поселенцами и африканцев. The settlers used every means possible to secure their economic interests, including extreme brutality which Fanon describes as “bayonets and caning.” Violence and cruelty were therefore major features of colonialism. Поселенцы использовали все возможные средства для обеспечения своих экономических интересов, в том числе крайняя жестокость Fanon, которые описываются как "штык и палками." Насилие и жестокость были с этим основные черты колониализма. Fanon therefore pressed on the need to counter this violence “with greater violence.” Even at the cost of 45.000 lives in Setif, 90.000 in Madagascar, 2000 in Kenya and 250000 in German Tanganyika, Fanon urged Africans to answer violence with violence. Fanon поэтому давление на необходимость борьбы с этим насилием "с большим насилием." Даже при стоимости 45,000 живет в Setif, 90,000 на Мадагаскаре, 2000 в Кении и 250000 в Германии Танганьика, Fanon призвал африканцев отвечать насилием на насилие. This was only part of the price Africans had to pay for carrying the “Whiteman’s burden,” the imposed weight of colonialism. И это только часть цены африканцев пришлось заплатить за перевозки "Whiteman бремя", введенных вес колониализма.
Like Rodney, Fanon blames the diametrical relationship existing between Africa and Europe entirely on colonialism. Как и Родни, Fanon обвиняет diametrical отношения, существующие между Африкой и Европой полностью от колониализма. Says Fanon, “ the well-being and progress of Europe have been built on the sweat and dead bodies of negroes…. ” And Fanon did not mince words when he made a strong claim that “ Europe is Africa’s creation. ” To Fanon therefore, the colonized man only “finds freedom in and through violence.” In the course of this struggle, Fanon warns that the native should be prepared to “…sacrifice everything and water their native soil with their blood.” He further cautioned seriously that as a strategy in this struggle, the native can accept a “compromise with colonialism, but never a surrender of principle.” Говорит Fanon ", благосостояния и прогресса в Европе были построены на тяжелый труд и трупы негры…". Fanon И не прямо слова, когда он сделал сильной утверждают, что "Европа является создание в Африке." Чтобы Fanon Поэтому, колонизированных человеком только "приходит к выводу о свободе и с помощью насилия." В ходе этой борьбы, Fanon предупреждает, что родной должна быть готова к "… в жертву все, и вода родной земле со своей кровью." Кроме того, он предупредил, что всерьез в качестве стратегии в этой борьбе, родной можем принять "компромисс с колониализмом, но не сдаться в принципе".
Another damaging aspect of colonialism which Fanon vociferously decried was the physical and spiritual partition of Africa. It was under colonial rule that Africa was split into several halves for European domination. Colonialism seized African land and minerals for European economic enterprise. Еще один аспект ущерб от колониализма, которые Fanon громогласно осудили был физического и духовного раздела Африки. Он находился под колониальным правлением, что Африка была разделена на несколько частей для европейских господства. Колониализма заниматься африканских земель и минеральных веществ для Европейского экономического предпринимательства. It was under colonial rule that Africans were graded, degraded and finally classified into natives and assimiles. Он находился под колониальным правлением, что африканцы были градуированных, унизил и, наконец, разбить на туземцев и assimiles. Colonialism obliged Africans to carry identification badges on their own soil. Колониализм африканцев вынуждены нести идентификации значки на их собственной земле. On a more dramatic scale, colonialism dissected Africa along the Sahara and prided the northern part of the continent with civilization because it bordered Europe, the land of achievement and wonder. От более резкого масштаба, колониализм dissected Африке вдоль Сахаре и prided северной части континента с цивилизацией, поскольку она граничит Европе, земля достижения и удивляться. The Southern part of the continent was termed “barbaric” and “uncivilized.” This “primitive” part needed the civilization missions from Europe, hence the justification for European “paternalism” in Africa. В южной части континента было назвать "варварским" и "нецивилизованные". Этот "примитивный" часть необходимых цивилизации миссии из Европы, следовательно, оснований для Европы "патернализма" в Африке.
This deliberate attempt at tearing Africa apart was the handiwork of colonialism and a forerunner of (and compliment to) the “divide and rule” policy that marked colonial rule. Эта преднамеренная попытка в Африке, кроме отрывания был ручной колониализма и предшественник (и на комплимент) "разделяй и властвуй" политики, которые ознаменовали колониального господства. Added to this puncture on Africa, was the tendency to implant and enforce the notion of racism and ethnicity which have today set Africa ablaze. Помимо этого прокола по Африке, была тенденция к имплантат и применять понятие расизма и этнической принадлежности, что происходит сегодня набор Африка ablaze. Observes Fanon, “Colonialism does not simply state the existence of tribes, it also reinforces it and separates them … colonialism is separatist and regionalist.” As a result, continues Fanon, this “legalized racism … maintained in the very depth of the consciousness (of the African people) can only be combated by force.” Fanon’s anger at colonialism is reflected by the dose of fury with which this plague had to be confronted. Отмечает, Fanon ", колониализма не просто указать наличие племен, но и укрепляет его и отделяет их… колониализма является сепаратистских и региональных." Как результат, по-прежнему Fanon, это "легализована с расизмом… сохранить в очень глубине сознания ( от африканского народа) можно только с помощью силы ". Fanon в гневе на колониализм находит свое отражение в дозе ярость, с которой этой чумы пришлось столкнуться. “No diplomacy, no political genius, no skill can cope with it except force,” he stressed. "Ни дипломатии, ни одна политическая гениальность, ни мастерство могут справиться с ней, кроме силы", подчеркнул он.
Violence in the postcolonial context Насилие в контексте postcolonial
Did the coming of independence halt the specter of violence in Africa? Ли приходом независимости остановить спектр насилия в Африке? Or put in other words, has independence met the expectations of Africans who fought for and eagerly awaited this “wind of Change?” The answer to this question is found on the faces of millions of African children who are either born with disease, or turned refugees or orphans at infancy. Или положить в Иными словами, имеет независимость оправдали ожиданий африканцев, которые воевали и с нетерпением ждут этот "ветер перемен?" Ответ на этот вопрос находится на грани миллионов африканских детей, которые либо родились с заболеванием, или превратилась беженцев или детей-сирот в зачаточном состоянии. It is found on the faces of African youths with bleeding feet on the sands of the Sahara as they make their way to Europe where persecution, prejudice and deportation await them. Она находится на грани африканских юношей с ног на кровотечение из песков Сахары, как они делают свой путь в Европу, где преследований, предрассудков и депортации дождаться их. The answer is found on the faces of millions of Africans caught in the crossfire of civil wars and armed conflicts, genocide and state brutality. Ответ находится на грани миллионов африканцев, оказавшихся в перестрелку гражданских войн и вооруженных конфликтов, геноцида и государственной жестокости. Who else can tell the true meaning of independence than those Africans caught in the claws of AIDS, malaria, hunger, mismanagement and corruption? Кто еще может сказать, подлинный смысл независимости, чем те, африканцев, оказавшихся в когтях СПИД, малярия, голод, бесхозяйственности и коррупции? What should the peasants of Africa say of independence when they survive on what Fidel Castro calls “starvation salaries?” Какой должна крестьян в Африке говорят о независимости, когда они выжить на то, что Фидель Кастро называет "голодной заработной платы?"
When Europe granted flag independence to Africa, the new breed of European spokesmen in the name of Presidents saw no need to severe the colonial bond. Когда Европа предоставлен флаг независимости для Африки, новое поколение европейских представителей на имя президентов не видит необходимости суровые колониальные облигаций. Mr. leon M’ba of Gabon could claim with impunity that “Gabon is independent, but between Gabon and France nothing has changed.” His counterpart in the Ivory Coast, Houghouet Boigny had earlier opposed independence for Africa at the Bamako Conference insisting that “there is no national problem in Black Africa.” The successors of M’ba and Boigny are the current leaders of Africa. Г-н Леон M'ba Габона не может утверждать, что с безнаказанностью "Габон является независимым, но и между Габоном и Францией ничего не изменилось." Своим коллегой в Берег Слоновой Кости, Houghouet Буаньи Ранее против независимости для Африки в Бамако конференции настаивая на том, что " нет национальной проблемы в черной Африке ". правопреемников от M'ba Буаньи и являются нынешние руководители Африки. This is the bunch Fanon calls “ the straw men and traveling salesmen of colonialism. ” Это требует кучу Fanon "соломы мужчин и путешествовать продавцов колониализма".
In Fanon’s words, independence for Africa simply meant the replacing of one “species” of men with another “species” of men. В Fanon слова, независимости для Африки просто означает замену одного "вида" мужчины с другим "виды" мужчин. This new species constitutes the core of the neocolonialist framework, the logical continuation and consequence of colonialism. Этот новый вид представляет собой ядро neocolonialist рамки, логическим продолжением и следствием колониализма. Here, Fanon singles out two groups of people who need an equal dose of violence. Здесь, Fanon выделяет две группы людей, которые нуждаются равные дозы насилия. These are the national bourgeoisie of the Third World and the lumpenproletariat. Эти национальной буржуазией из стран третьего мира и lumpenproletariat. The former group Fanon says, balances its budget with loans and gifts. Первой группе Fanon говорит, остатки его бюджет с кредитов и подарков. And together with the latter group, both simply serve the role which Fanon describes as “a transmission line between the nation and capitalism.” И вместе с последней группе, так просто выполнять роль, которую Fanon описывает как "линия между нации и капитализма".
To Fanon, there is a vivid contrast between the bourgeoisie of the metropole and that of the periphery. Для Fanon, есть яркий контраст между буржуазией из metropole и что из периферии. While the metropolitan bourgeoisie contributed enormously to the development of the colonial country, the bourgeoisie of the colonised country has always remained ignorant and underdeveloped. Хотя митрополит буржуазия внесли огромный вклад в развитие колониальной стране, буржуазия в colonised страна всегда оставались невежественными и недостаточно. This group is more preoccupied with what in Fanon’s words are “activities of the intermediary type.” Its major concern is with “the ground nut harvest, with Cocoa Crop and olive yield.” This parasitic group remains contented with sending “out raw materials, being Europe’s small farmers who specialize in unfinished products.” Эта группа является более озабочены, что в Fanon в слова "деятельности посредников типа." Его главная озабоченность в "местах урожай ореха, с какао, оливковое растениеводства и урожайность." Эта группа паразитарных остается Довольный направлением "из сырья материалами, будучи в Европе мелких фермеров, которые специализируются в незавершенной продукции ".
Fanon has found many apologists in modern Africa. Walter Rodney vividly painted the picture of an African peasant entering colonialism “with a hoe” and leaving “with a hoe.” Five decades after Fanon’s pronouncements on Africa, his views on African agricultural backwardness were repeated by French President Nicholas Sarkozy on his visit to Senegal in 2008. Fanon нашел многие апологеты в современной Африке. Уолтер Родни ярко окрашены картину африканских крестьян ввода колониализма "с мотыги" и оставить "с мотыги." Пять лет после Fanon в заявлениях по Африке, его взгляды на африканской сельскохозяйственной отсталости Были неоднократные президента Франции Николас Саркози во время его визита в Сенегал в 2008 году. The French President observed that African peasants were living according to the seasons and were therefore outside of history. Президент Франции отметил, что африканские крестьяне жили в соответствии с сезоны, и поэтому вне истории. In”the African imaginary world … there was no place for human adventure or the idea of progress,” he said. В "Африканский воображаемого мира… нет места для человеческого приключения или идея прогресса", сказал он. Sarkozy however admitted that “Europe had ruined a way of life during its colonization of the continent.” Does Sarkozy share Fanon’s advocacy for violence? Однако Саркози признал, что "Европа была разрушена образ жизни во время его колонизации континента". Саркози ли доля Fanon в пропаганде насилия? It is difficult to tell because the Frenchman expressed sympathy for Africa when he wept “the suffering of the black man is the suffering of all men.” Трудно сказать, потому что француз выразил сочувствие в Африке, когда он заплакал "страдания черный человек, страдающих от всех мужчин".
Insisting that the Third World bourgeoisie exists only in spirit, Fanon observes that this class invests its energy on a “neo-colonialist industrialization in which the country’s economy flounders.” This poorly informed and misdirected middle class instead of investing in the priorities of their people, instead take to leisure thus transforming Africa into what Fanon sees as “Europe’s brothel.” This class makes virtually “no change in marketing of basic products.” Настаивая на том, что "третьего мира" буржуазией существует только в духе, Fanon отмечает, что этот класс вкладывает свою энергию на "нео-колониалистов индустриализации, в которой экономика страны flounders." Это плохо информированы и неправильно среднего класса вместо инвестирования в приоритетах своего народа, вместо того чтобы занять досуг, таким образом, превращения Африки в какой Fanon видит, как "Европа в публичном доме." Этот класс делает практически "не изменяя при этом сбыт основных товаров".
It was against this background of economic inefficiency, mismanagement and misdirected priorities that Fanon reminded the exploited army of peasants throughout Africa that “only violence pays.” His thesis of violence was recently invoked by Nelson Mandela, former South African President and icon of the anti-apartheid struggle. Именно на этом фоне экономической неэффективности, бесхозяйственности и неправильно приоритеты Fanon напомнил, что армия эксплуатации крестьян по всей Африке, что "только насилием платит". Диссертацию насилия был недавно ссылалась Нельсон Мандела, бывший президент Южной Африки и икона анти борьба с апартеидом. Angered by the level of decay in Zimbabwe, Mandela was among the few African leaders to invoke a “Fanonist” approach to the crisis in Zimbabwe by calling for an uprising against the leadership. Возмущены уровнем распада в Зимбабве, Мандела был в числе немногих африканских лидеров ссылаться на "Fanonist" подход к кризиса в Зимбабве, призывая к восстанию против руководства. “ Ordinary people should depose leaders who enrich themselves at the expense of their countrymen, ” Mandela said in 2000. "Простые люди должны depose лидеров которые обогащают себя на счет своих соотечественников," Мандела сказал в 2000 году. Was Mandela Speaking for Fanon? Был Мандела Выступая на Fanon?
One very strong case Fanon makes against the bourgeoisie of the Third World is the political weakness of this class. Один очень веские Fanon делает против буржуазии из стран третьего мира является политическая слабость этого класса. Its Leadership is marked by cruelty, greed and violence. Ее лидерство характеризуется жестокости, алчности и насилия. This “unmasked, unpainted and cynical” dictatorship is given a tribal connotation because it emerges from the dominant tribe. If Fanon were alive today, he would have been alarmed by the fact that there is not one country in Africa which has been spared the scourge of tribalism. This tribal dominance of power and resources is at the heart of the ceaseless conflicts in Africa. Это "unmasked, неокрашенная и циничных" диктатуры уделяется племенной оттенок, поскольку оно вытекает из господствующего племени. Fanon Если был жив сегодня, он был бы обеспокоен тем, что нет ни одной страны в Африке, который был избавлен зла трайбализма. племенных Это господство власти и ресурсов находится в центре непрерывный конфликтов в Африке. These conflicts take different forms; civil wars, inter-tribal wars, coups and state brutality. Эти конфликты осуществляться в различных формах; гражданских войн, межплеменных войн, государственных переворотов и жестокости. From the Congo and Nigeria in the 1960s, through Rwanda in the 1990s to present day Kenya, Chad and Sudan, cases abound. Из Конго и Нигерии в 1960, через Руанду в 1990s на сегодняшний день Кении, Чада и Судана, случаев множество. There is little indication that the wave of violence in Africa shows any signs of ebbing. Существует мало свидетельств того, что волна насилия в Африке показывает никаких признаков ebbing. What then do we make of Fanon’s thesis of violence? Что же мы можем сделать из Fanon диссертацию насилия?
In Fanon’s view, the diminished effect of independence (or its complete lack of meaning) owes largely to the complacency of the Third World bourgeoisie. В Fanon мнению, уменьшилась в силу независимости (или его полное отсутствие смысла) обязана в значительной степени удовлетворенности от третьего мира буржуазии. This class rose to power in the name of a “narrow nationalism.” Unable to put into practice a government even with a “minimum humanist content,” this class took to rhetoric and propaganda. Этот класс вырос к власти в название "узкого национализма." Не удалось реализовать на практике правительство даже с "минимальным содержанием гуманистом", этот класс занимает до риторики и пропаганды. In Fanon’s words, they “bandy about in irresponsible fashion phrases that come straight out of European treaties on morals and political philosophy.” Alex Thomson in his book “An Introduction to African Politics” seems to agree with Fanon on the surge of personal philosophies by African leaders. В Fanon словам, они "bandy о моде в безответственных фраз, которые приходят прямо из европейских договоров о морали и политической философии." Алекс Томсон в своей книге "Введение в африканских Политика" похоже, согласны с Fanon на волне личной философий африканских лидеров. Thomson cites Sengho’s negritude, Kaunda’s humanism, Nyerere’s Ujama and Mobutu’s Mobutuism. Томсон приводит Sengho в negritude, Каунда в гуманизм, Ньерере Ujama и Мобуту Mobutuism.
In recent years, this rhetorical campaign has grown even louder from the state to the continental level. В последние годы этот риторический кампании возрос еще громче от государства континентального уровня. Libyan leader Muammar Gadhaffi takes centre stage as the protector of the oppressed and defender of African unity in modern times. Ливийский лидер Муамар Gadhaffi занимает центральное место как покровитель и защитник угнетенных африканского единства в современную эпоху. Zimbabwe’s Robert Mugabe, the bete noire of the West comes in as champion of a “look east” policy for Africa. Зимбабве Роберт Мугабе, bete черной от Запада приходит в качестве поборника "с нетерпением восток" политики в отношении Африки. South Africa’s Thabo Mbeki poses as the flag bearer of an “African renaissance.” Южной Африки Табо Мбеки позирует как флаг носителем "Африканского ренессанса".
When cut to size, do these philosophies offer any credible alternatives to the postcolonial frustrations in Africa? Does Mr Mbeki’s silent diplomacy towards Zimbabwe and the recent upsurge of Xenophobia in his country augur well for his “renaissance scheme?” Does Mr Mugabe’s absolutism give him any moral authority to tell Africa which direction to look when his own people have nowhere to turn and no one to look up to? Когда куски размеры, все эти философские предлагать каких-либо надежных альтернатив postcolonial разочарования в Африке? Ли г-н Мбеки в молчание дипломатии в направлении Зимбабве и недавнего всплеска ксенофобии в его стране ничего хорошего для его "плана возрождения"? Ли г-н Мугабе " ы абсолютизма, давать ему каких-либо моральное право сказать Африке в каком направлении смотреть, когда его собственный народ некуда обратиться, и никто не смотреть до? Does the alleged maltreatment of black Africans in Libya and the rest of North Africa speak well of President Gadhaffi’s position as the unifier of a divided continent? Ли якобы жестоком обращении с чернокожих африканцев в Ливии и остальной части Северной Африки говорить и президента Gadhaffi позицию как unifier из разделен континент? Are these leaders still “the transmission line between the nation and Neo-colonialism?” Являются ли эти лидеры все еще "ЛЭП между нации и неоколониализм"?
When one situates Fanon within the context of ceaseless uncertainties in contemporary Africa, one easily identifies the root causes of violence. Когда один situates Fanon в условиях неопределенности, непрерывный в современной Африке, один легко выявляет коренные причины насилия. This remains the only weapon in the hands of the suppressed and exploited masses. Это остается единственным оружием в руках подавлены и эксплуатируемых масс. To these “wretched of the earth” as Fanon would call them, “national consciousness is nothing but a crude empty shell…the cracks in it explain how easy it is for young independent countries to switch from nation to ethnic group and from state to tribe which is terribly detrimental to the development of the nation and national unity.” Для этих "обездоленных земли" Fanon, как бы их называем, "национальное сознание имеет ничего, кроме сырой выхолощен… трещины в ней объяснить, насколько легко для молодых независимых странах переход от нации к этнической группе и от государственной к племени , который ужасно, наносящих ущерб развитию нации и национального единства ".
Fanon was very prophetic in foreshadowing what Dr. Bhabha later termed “ethno-nationalistic switchbacks” of our time. Fanon весьма пророческими в foreshadowing что д-р Bhabha позже назвал "этно-националистической switchbacks" нашего времени. In post independent Africa, such switchbacks in the form of violent conflicts are quite visible. На должности независимого Африки, такие, switchbacks в форме насильственных конфликтов являются довольно заметными. The entire continent is ablaze with conflicts of one kind or another all of which trace their origins to bad leadership, neo-colonial intrusion and lack of vision for the continent. Весь континент ablaze конфликты того или иного рода все из которых проследить их происхождение с плохим руководством, неоколониальной вторжения и отсутствие видения континента. While serving with the Press Services of the National Liberation Front (FLN) in Algeria, Fanon seized this opportunity to amplify one of his first themes, “the unity of Africa.” What have African leaders made of this call? Работая с пресс-служб фронта национального освобождения (FLN) в Алжире, Fanon заниматься этой возможностью, чтобы усилить один из его первой темы, "Африканского единства". Какие африканские лидеры из этого призыва? Fanon himself saw these compradorbourgeois as obstacles to African unity. Fanon сам видел эти compradorbourgeois качестве препятствий на пути африканского единства. As solution, he stressed the need to “turn the revolution inwards” against these agents of African underdevelopment. Как решение, он подчеркнул необходимость "революции в свою очередь внутрь" в отношении этих агентов африканского отсталости.
From Fanon’s time till present, violence in Africa has taken many forms. С Fanon время года по настоящее время, насилие в Африке, принятых в различных формах. State brutality against the people has provoked equally hostile responses from the people against the state as seen in Sudan. Tribes have stood against tribes, leading to unforgettable genocides as seen in Rwanda. Государство жестокости в отношении людей, вызвал столь же враждебно ответов от людей, против государства как видели в Судане. Выдержали племен против племен, ведущих к незабываемым геноцидов видел, как в Руанде. Coups and counter coups, border conflicts, religious conflagrations, secessionist attempts and the struggle among people and nations for access to resources such as land and water are among the several causes of this chaos. Переворотов и борьбы с переворотами, пограничные конфликты, религиозных конфликтов, сепаратистских попыток и борьба между народами и нациями для доступа к ресурсам, таким как земля и вода из нескольких причин этого хаоса. None however, is as evident as bad leadership, greed, graft and corruption, which remain the worst forms of violence against Africans by Africans. Ни один однако, как очевидно, как плохое руководство, жадность, взяточничества и коррупции, которые остаются наихудшими формами насилия в отношении африканцев африканцами.
It was in Fanon’s own Algeria (where he gave his life in the fight against oppression), that the army showered bullets on defenceless youths in 1988. Именно в Fanon собственных Алжир (где он отдал свою жизнь в борьбе против угнетения), что армия showered пуль на беззащитных молодых людей в 1988 году. This act of carnage forced Fanon’s widow, Josie, to cry from her sickened heart “Oh Frantz, the wretched of the Earth again.” If Fanon were alive today, he would have reiterated the need for such gruesome acts to “be beaten down by force.” Этот акт кровавой бойни вынуждены Fanon вдова, Джоси, плакать от нее sickened сердце "Ах Франц, обездоленных Земли еще раз." Если Fanon был жив сегодня, он бы подтвердил необходимость в таких чудовищных деяний "избить вниз с помощью силы ".
Conclusion Заключение
Fanon died in 1961 at the age of 36 with the language of violence still fresh in his mouth. He was very unrepentant in his claim that “colonialism only loosens its hold when the knife is at its throat.” He would have repeated these same words in the present context of neo-colonial oppression with the conspiracy of Africa’s new “species” of men in the name of leaders. Fanon умер в 1961 году в возрасте 36 с языком насилие по-прежнему свежи в рот. Он был очень unrepentant в его утверждение о том, что "колониализм лишь loosens его провести, когда нож на ее горле." Он бы повторил эти же слова в нынешних условиях нео-колониального угнетения с заговором в Африке новый "вид" людей во имя руководителей.
Since Fanon’s death in the age of “the wind of change,” millions of Africans are yet to know the meaning of change. Fanon После его смерти в возрасте "ветер перемен", миллионы африканцев до сих пор не знаем, смысл изменений. The challenges still remain for millions more who go night and day without food, clothing in a supposedly scientific, technological and space age. Проблемы все еще остаются миллионы которые больше идти день и ночь без пищи, одежды в якобы научных, технологических и космической эры. Adding his voice to Fanon’s call for violence against oppression, Rodney not only identifies the presence of “African accomplices in the imperialist system,” but challenges the oppressed masses to take up the responsibility to understand the system and work for its overthrow. Как добавить свой голос к Fanon призыв к насилию против угнетения, Родни не только выявляет наличие "Африканский сообщников в империалистической системы", но проблемы угнетенных масс принять на себя ответственность понять работу системы и за ее свержение. There are two lessons to be drawn from this line of thinking. Есть два урока, который следует извлечь из этой линии мышления. The first is that violence in Africa is intricately linked with the nature of leadership and governance. Первая заключается в том, что насилие в Африке неразрывно связана с характером руководства и управления. Secondly, and consequent upon the first implication, Africa still has many conflicts on its way if the current system remains unchanged. Во-вторых, и, следовательно, после первого последствия, в Африке до сих пор многие конфликты на своем пути, если нынешняя система остается неизменной. The AU and NEPAD do not have to search too far for causes of instability in Africa. АС и НЕПАД, не нужно искать слишком далеко для причины нестабильности в Африке.
They rather have to search far for solutions beginning with “in-house” cleaning. Они имеют довольно далеко для поиска решений, начиная с "в доме" чистке.
Popularity: 7% [ Популярность: 7% [ ? ? ] ]
Sphere: Related Content Сфера: Дополнительная содержание















