Tag Archive | "Condoleezza Rice" Etiqueta Archivo | "Condoleezza Rice"

It’s Plausible Es plausible

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Columnist - John Sammon El redactor - John Sammon
El redactor - John Sammon. Pulsa aquí para ver la imagen más grande. “That isn’t the Scott McClellan I knew. "Ese no es el Scott McClellan sabía. Is that the Scott McClellan you knew?” ¿Es que la Scott McClellan sabía usted? "

“No! "¡No! The Scott McClellan I knew could tell a lie we told him and then keep a lie a lie.” El Scott McClellan yo sabía podía decir una mentira que le dijo y luego mantener una mentira una mentira ".

“What are we gonna do?” "¿De qué se va a hacer?"

George Bush is holding a meeting with his inner circle, Vice President Dick Cheney, right wing philosopher-idealog Karl Rove, Rove’s buddy Scooter, Secretary of State Condoleezza Rice, a few sycophants, and former secretary of defense Donald Rumsfeld. George Bush es la celebración de una reunión con su círculo íntimo, Vice President Dick Cheney, derecha-idealog filósofo Karl Rove, amigo de Rove Scooter, secretaria de Estado Condoleezza Rice, unos sycophants, y el ex secretario de defensa Donald Rumsfeld. Rumsfeld is there because he hopes to get his old job back. Rumsfeld está ahí porque él confía en obtener su antiguo trabajo de vuelta.

“Is there any way we can….you know…..screw him (McClellan)?” Bush asks. "¿Hay alguna forma podemos…. Usted sabe… .. tornillo él (McClellan)?" Bush pide.

“Didn’t Nixon ask the same things about Dick Cavett (talk show host)?” Scooter asks. "¿No Nixon pedir las mismas cosas acerca de Dick Cavett (talk show host)?" Scooter pide.

“I don’t know. "No lo sé. Ask Dick (Cheney). Pregúntele a Dick (Cheney). You were there weren’t you? Ustedes estaban allí no eran ustedes? Watergate?” Watergate? "

“I don’t remember,” Cheney says. "No recuerdo", dice Cheney.

“Can we screw him (McClellan)?” "¿Podemos tornillo él (McClellan)?"

“We’re trying. "Estamos tratando. It’s not easy,” Rove says. No es fácil ", dice Rove.

“Maybe we can get him to go hunting with Dick (Cheney),” Scooter teases. "Quizás podemos llegar a él ir de caza con Dick (Cheney)," Scooter se burlan.

“Fu.’k you,” Cheney says. "Fu". K usted ", dice Cheney. “I kept you out of jail. "Yo le mantuvo fuera de la cárcel. You just remember that.” Usted acaba de recordar que ".

“But if we can make it implausible, then it’s implacably deniable, isn’t it?” Bush asks. "Pero si podemos hacer es plausible, entonces es implacablemente deniable, ¿no?" Bush pide.

Rice interjects. Rice interjects. “It has to be taken in the context of……” "Hay que tener en el contexto de……"

“Shut up Farina!” Bush tells Rice (Farina, the black kid in the 1930s Little Rascals comedies, is Bush’s pet name for Rice). "Cerrado hasta Farina!" Bush dice Rice (Farina, el chico negro en la década de 1930 Little Rascals comedias, es la mascota de Bush nombre para el arroz). “When I want your opinion I’ll give it to ya.’ Go get me some coffee.” "Cuando quiero su opinión Voy a darle a ya." Ir ¡ayúdeme a algunos de café. "

Rice hurries off. Rice hurries off.

“Hey, remember when you slapped that German president (Chancellor Angela Merkel) on the back and told her, ‘yo, hey babe?’” "Hey, recuerde cuando usted bofetada que el presidente alemán (Canciller Angela Merkel) en la espalda y le dijo, 'yo, hey babe?"

“Don’t change the subject,” Bush tells Scooter. "No cambie el tema," Bush le dice Scooter. “Remember, we got you out of jail.” "Recuerde, usted nos fuera de la cárcel."

“Maybe we could try the (Rudolph) Hess thing,” Cheney says. "Quizás podríamos intentar la (Rudolph) Hess cosa", dice Cheney.

“What’s that?” "¿Qué es eso?"

“Remember when Hess flew to England and embarrassed Hitler? "¿Recuerdas cuando Hess voló a Inglaterra y avergonzado Hitler? Hitler said Hess was crazy.” Hitler dijo Hess estaba loco. "

“No, it’s been done. "No, se ha hecho. We need something new.” Necesitamos algo nuevo ".

“But McClellan flipped out. "Pero McClellan vuelta. Why?” ¿Por qué? "

“Maybe I didn’t give him enough vacation time on my ranch,” Bush says. "Quizás yo no le dan suficiente tiempo de vacaciones en mi rancho", dice Bush. “It doesn’t matter. "No importa. I’m gonna fu.’k him. Que voy a fu '. K él. We can control the truth here. Podemos controlar la verdad aquí. We did it in Iraq.” Lo hicimos en Iraq. "

“He (McClellan) said the war was unnecessary,” Cheney adds. "Él (McClellan) dice que la guerra era innecesaria", añade Cheney.

“I know he did,” Bush snorts. "Yo sé lo hizo," Bush snorts. “It became necessary when I said it was necessary.” "Se hizo necesario cuando me dijo que era necesario".

“But what about deniability?” Rove asks. "Pero ¿qué pasa con la negación?" Pide a Rove.

“You can’t deny that,” Bush says. "No se puede negar que," dice Bush.

“Oh yes you can,” Rumsfeld interrupts. "Oh sí se puede," Rumsfeld interrumpe.

“Who asked you?” Bush snarls. "¿Quién te pidió?" Bush snarls. “You’re out of work. "Usted está sin trabajo. If you hadn’t fu’ked everything up, we wouldn’t be in this mess. Si no había fu'ked todo, que no estaría en este lío. I want the ability to plausibly deny the undeniable.” Quiero que la capacidad de plausible negar la innegable ".

“He’s (McClellan’s) become a left wing blogger,” Rove says. "Él es (McClellan) convertirse en un ala izquierda blogger", dice Rove.

“That’s it!” Bush says. "Eso es todo!" Dice Bush.

“Yeah!” Rove agrees. "Yeah!" Rove de acuerdo. “We paint him as a traitor, as disloyal, as a bad American.” "Nosotros le pintura como un traidor, como desleal, como un mal americano".

“Yeah! "Yeah! Anybody who’s not with us is against us,” Bush chortles. Cualquier persona que no es con nosotros está contra nosotros ", Bush chortles. “We did it to Kerry (former presidential candidate), the no-good sonofabitch!” "Lo hicimos a Kerry (ex candidato presidencial), la no-buena sonofabitch!"

“A left wing blogger.” "A la izquierda blogger".

“Just keep using that title over and over, like when we said weapons of mass destruction over and over in Iraq,” Bush instructs. "Just a seguir utilizando ese título una y otra vez, como cuando dice que las armas de destrucción en masa una y otra vez en Irak," Bush encarga. “The public will eventually buy into it. "El público finalmente comprar en él. But don’t call (Ted) Kennedy left wing. Pero no se llame al (Ted) Kennedy izquierda. He’s sick and some of the bastards like him. Él está enfermo y algunos de los bastardos como él. If you do, I’ll just deny it.” Si lo hace, sólo voy a negar ".

“It’s plausible.” "Es plausible".

“Yeah.” "Sí."

¿Qué pasó: En el interior de la Casa Blanca de Bush y Washington Cultura de la Decepción

Popularity: 5% [ Popularity: 5% [ ? ? ] ]

‘Bush is a war mongering LIAR’ - Former Bush Press Secretary 'Bush es un mentiroso tráfico de guerra "- ex Secretario de Prensa de Bush

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Scott McClellan , a former White House spokesman writes in a new book titled: “ Scott McClellan, ex portavoz de la Casa Blanca escribe en un nuevo libro titulado: " What Happened: Inside the Bush White House and Washington’s Culture of Deception, ” has indicted President Bush on the war in Iraq. Said McClellan : “Bush veered terribly off course” and “rushed” to an unnecessary war in Iraq. ¿Qué pasó: En el interior de la Casa Blanca de Bush y de Washington de Cultura Decepción ", ha acusado al Presidente Bush sobre la guerra en Iraq. McClellan dijo:" Bush veered terriblemente fuera de curso "y" apresurado "a una guerra innecesaria en Irak. “The White House used propaganda to sell war,” McClellan added. "La Casa Blanca utiliza la propaganda para vender la guerra", añadió McClellan.

Click PIC For Larger Image Haga clic en foto para ampliar imagen

'Bush es un mentiroso tráfico de guerra "- ex Secretario de Prensa de Bush, Scott McClellan

McClellan includes the charges in his 341-page book, that delivers a harsh look at the White House and the man he served for close to a decade. McClellan incluye los cargos en su página 341-libro, que entrega una dura mirada en la Casa Blanca y el hombre se desempeñó durante casi una década. He describes Bush as demonstrating a “ lack of inquisitiveness, ” says the White House operated in “ permanent campaign ” mode, and admits to having been deceived by some in the president’s inner circle about the leak of a CIA operative’s name….[ Describe como Bush demuestra una "falta de inquisitiveness", dice la Casa Blanca operado en "campaña permanente", y admite haber sido engañados por algunos en el presidente del círculo interno sobre la fuga de un operativo de la CIA nombre… . [ MORE ] MÁS]

¿Qué pasó: En el interior de la Casa Blanca de Bush y Washington Cultura de la Decepción

Scott McClellan Spent Some Time With MSNBC’s Keith Olbermann — Talking Scott McClellan pasado algún tiempo con la MSNBC Keith Olbermann - Hablar
About His New Book Acerca de su nuevo libro

Reference: Referencia: Movement To Impeach George W. Bush Movimiento para impugnar George W. Bush

Popularity: 8% [ Popularity: 8% [ ? ? ] ]

Sensitizing America on Africa’s aspirations Sensibilizar a América en las aspiraciones de África

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , ,


By Por James N Kariuki James Kariuki N

The world is increasingly divided into great beneficiaries and great casualties. El mundo es cada vez más dividido en grandes beneficiarios y un gran número de víctimas. The worst casualties of the divide are Africans and Black people worldwide. Las peores bajas de la división son los africanos y Negro personas en todo el mundo.

To address these gross inequalities between the global North and the South, prolific Para hacer frente a estas graves desigualdades entre el Norte global y el Sur, prolífico Prof. Ali Mazrui has consistently advocated that the African Diaspora should include the strategy of counter-penetration. Prof Ali Mazrui ha defendido que la diáspora africana debe incluir la estrategia de contra-penetración.

The West through colonialism or other forms of domination once exploited black folks. El colonialismo occidental o mediante otras formas de dominación, una vez explotados negro gente. It is now time for them to turn the tables and occupy positions of influence within the West itself. Ahora es el momento para ellos a su vez, los cuadros y ocupar posiciones de influencia dentro de Occidente.

The Mazruis, Chinua Achebes, Ngugi wa Thiongos, and Wole Soyinkas are classic illustrations of this strategy at work. El Mazruis, Chinua Achebes, Ngugi wa Thiongos, y Wole Soyinkas son los clásicos ejemplos de esta estrategia en el trabajo. As prominent educators in US universities, they have access to thousands of American students, a golden opportunity to sensitise America’s upcoming decision-makers to the realities and aspirations of Africa. Como educadores prominentes universidades en EE.UU., tienen acceso a miles de estudiantes, una oportunidad de oro para sensibilizar a la America's próxima la toma de decisiones a las realidades y las aspiraciones de África. Post-colonial Diasporans are vital to this specific assignment. Post-colonial Diasporans son vitales para esta tarea.

Equally critical is the role earmarked for the Diaspora of enslavement: descendants of those Africans who were transplanted to the West against their will into slavery. Igualmente crítico es el papel asignado a la diáspora de la esclavitud: los descendientes de africanos que fueron trasplantados a Occidente en contra de su voluntad en la esclavitud. They are now part of Global Africa lodged in the privileged West. Ellos son ahora parte de África Global presentado en la privilegiada Occidente.

África - el continente con grilletes Counter-penetration perspective attaches much credence to the idea of the African-American Dr. Jendayi Frazer making an on-site visitation to last year’s election related violence in Kenya and reporting her findings to her Black boss, Dr. Condoleezza Rice. Contra la penetración perspectiva concede mucho crédito a la idea de la African-American doctor Jendayi Frazer hacer una inspección sobre el terreno para las visitas del año pasado la violencia relacionada con las elecciones en Kenia y presentación de informes de sus conclusiones a su jefe Negro, Dr Condoleezza Rice. After all, Frazer studied in Kenya; her doctoral dissertation was on Kenya. Después de todo, Frazer estudió en Kenia; su disertación doctoral fue sobre la situación en Kenia. To her, Kenya has a human face. Para ella, Kenia tiene un rostro humano.

In this logic, it is progressive that a Black person like Colin Powell reaches the pinnacle of American military hierarchy and then becomes the Secretary of State. En esta lógica, es progresiva Negro que una persona como Colin Powell llega a la cima de la jerarquía militar americana y, a continuación, se convierte en el Secretario de Estado. Similarly, it is advancement that African-American Rice, her ideology notwithstanding, follows suit and becomes the US Secretary of State. Del mismo modo, se adelanto que African-American Rice, a pesar de su ideología, sigue el ejemplo y los EE.UU. se convierte en Secretario de Estado. Granted, she is not a flag-waving black activist, but her skin is black. Por supuesto, ella no es una bandera ondeando activista negro, pero su piel es de color negro. At some point one black concern or another will touch her. En algún punto negro se refieren a una u otra va a tocar ella. How realistic is this perception? ¿Cómo realista es esta percepción?

Ten days ago, Rice, urged the US Senate to pass a law to remove the African National Congress (ANC) categorisation as a terrorist organisation from the US database. Hace diez días, Rice, instó a los EE.UU. Senado a aprobar una ley para eliminar el Congreso Nacional Africano (ANC) la categorización como una organización terrorista de los EE.UU. la base de datos. This dubious distinction was originally attained because of ANC’s activities in the struggle against apartheid. As a result of this stigma, individuals associated with the ANC still cannot obtain visas to enter the US without a special waiver by the US Secretary of State. Esta dudosa distinción fue alcanzado por las actividades de la ANC en la lucha contra el apartheid. Como resultado de este estigma, las personas relacionadas con el ANC todavía no pueden obtener visados para entrar en los EE.UU. sin una dispensa especial de los EE.UU. Secretario de Estado. In most cases, the mere requirement amounts to visa denial. En la mayoría de los casos, el mero requisito equivale a la denegación de visados.

Rice told the Senate hearing that she found it awkward to have to personally waive visa restrictions for her South African counterpart. Rice dijo a la audiencia del Senado que encontró incómodo que tener que renunciar personalmente restricciones de visados para su homólogo de Sudáfrica. Additionally, it was downright embarrassing to do the same for the dignified world’s icon of peace, Nelson Mandela. Además, es francamente vergonzoso que hagan lo mismo para el digno mundo del icono de la paz, Nelson Mandela.

A liberal lawmaker, representative Howard Berman of California, sponsors the legislation under Senate review. Un legislador liberal, representante Howard Berman de California, patrocina la legislación bajo la revisión del Senado. His language is even more incisive. “It is shameful that the US still treats the ANC this way, based solely on its designation as a terrorist organisation by the old apartheid South African regime.” Su idioma es aún más incisivo. "Es una vergüenza que los EE.UU. todavía trata a la ANC esta manera, basarse exclusivamente en su designación como una organización terrorista por el apartheid antiguo régimen de Sudáfrica."

Regarding Mandela requiring a special waiver for a US visa, his words were, “What an indignity. En cuanto a Mandela que requiere una dispensa especial para una visa de EE.UU., fueron sus palabras, "¡Qué indignidad. This legislation will wipe it all away.” Esta legislación va a limpiar todo fuera ".

Lest we forget, this is not the first time that African Diasporans have waged a fight for South Africa within the American political system. Para que no olvidemos, esta no es la primera vez que África Diasporans han librado una lucha de Sudáfrica en el seno del sistema político de América. One of the major landmarks in the demise of apartheid was the passing of the 1986 Comprehensive Anti-Apartheid Act. Uno de los principales hitos en la desaparición del apartheid fue la aprobación de la 1986 completa de Anti-Apartheid Ley. The legislation was formulated and sustained by the US Congressional Black Caucus. La legislación fue formulada y sostenida por los EE.UU. Caucus Congresional Negro. Notably, the passage was an override to President Ronald Regan’s veto. En particular, el paso fue anular a un Presidente Ronald Regan del veto.

This month marks the 40th anniversary of Martin Luther King’s death. Este mes marca el 40 aniversario de Martin Luther King de la muerte. One of the most memorable acts in his life was to declare publicly his opposition to American war in Vietnam. Uno de los actos más memorables en su vida fue a declarar públicamente su oposición a la guerra americana en Vietnam.

When asked why he risked alienating the US President Lyndon B Johnson by that action, he responded that, to him, justice was indivisible, “injustice anywhere is injustice everywhere.” Cuando se le preguntó por qué corría el riesgo de alienar a los EE.UU. el Presidente Lyndon B. Johnson de que la acción, respondió que, para él, la justicia es indivisible, "la injusticia en cualquier parte es la injusticia en todas partes."

He could not oppose racial injustice in America and turn a blind eye to injustice in Southeast Asia. El orador no puede oponerse a la injusticia racial en los Estados Unidos y cerrar los ojos ante la injusticia en el sudeste de Asia.

Before King, Black Americans in the American South could not vote, much less become legislators . Antes de Rey, Negro estadounidenses en la América del Sur no pueden votar, y mucho menos convertirse en legisladores. In forty years, African-Americans have occupied virtually every position. En cuarenta años, los afroamericanos han ocupado prácticamente todas las posiciones. Today, even the US presidency is up for grabs by an African-American. Hoy en día, incluso los EE.UU. Presidencia está en juego por un afro-americano. We have come a long way since Reverend Martin Luther King. Hemos recorrido un largo camino desde que el reverendo Martin Luther King.

About The Author: James N. Kariuki - is head of the African Diaspora Unit at the Sobre el autor: James N. Kariuki - es el jefe de la diáspora africana en la Unidad Africa Institute of South Africa in Pretoria. África Instituto de Sudáfrica en Pretoria.

Popularity: 28% [ Popularity: 28% [ ? ? ] ]

Condoleezza Rice: I Have No Interest In Being Vice-President Condoleezza Rice: No tengo interés en ser Vice-Presidente

Tags: , , , , , ,


The Democratic nominee for president will be an African American or a woman. El Democrática candidato a presidente será un African American o una mujer. The prospect of history being made has brought millions of new voters to the Democratic party. La perspectiva de la historia que se ha llevado a millones de nuevos votantes al Partido Demócrata. Democrats are delighted with both Barack Obama and Hillary Clinton. Demócratas están encantados con Barack Obama y Hillary Clinton. Read the full story Lea la historia completa

Popularity: 34% [ Popularity: 34% [ ? ? ] ]

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

If the ' sidebar ' is missing below -- You are using IE 6. Get Si la 'barra lateral' está por debajo de los desaparecidos - Usted está utilizando IE 6. Obtener IE 7 OR O IE 7 FireFox . FireFox. To see the ' sidebar ' Scroll down the page. Para ver la 'barra lateral' Desplácese hacia abajo por la página.

Our Photos - Nuestras Fotos -- @ Flickr @ Flickr | | @ CA Galleries @ CA Galerías

Site Sponsors Patrocinadores del sitio

Arc