Tag Archive | "Czech Republic" Archivio tag | "Repubblica Ceca"

Secession, National Sovereignty, and Territorial Integrity Secessione, la sovranità nazionale, e l'integrità territoriale

Tags: Tag: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


I. Introduction I. Introduzione

On February 17, 2008, Kosovo became a new state by seceding from Serbia. Il 17 febbraio 2008, il Kosovo è diventato un nuovo stato di seceding dalla Serbia. It was the second time in less than a decade that Kosovo declared its independence. E 'stata la seconda volta in meno di un decennio che il Kosovo ha dichiarato la sua indipendenza.

Pundits warned against this precedent-setting event and foresaw a disintegration of sovereign states from Belgium to Macedonia, whose restive western part is populated by Albanians. Sapientoni ha messo in guardia contro questo precedente impostazione-evento e prevedeva un disintegrazione di Stati sovrani dal Belgio verso la Macedonia, la cui parte occidentale restive è popolata da albanesi. In 2001, Macedonia faced the prospect of a civil war. Nel 2001, la Macedonia, di fronte alla prospettiva di una guerra civile. It capitulated and signed the E 'capitolò e firmato il Ohrid Framework Agreement . Accordo quadro di Ohrid.

Yet, the truth is that there is nothing new about Kosovo’s independence. Ancora, la verità è che non c'è nulla di nuovo circa l'indipendenza del Kosovo. Macedonians need not worry, it would seem. Macedoni non preoccupatevi, sembrerebbe. While, under international law, Albanians in its western parts can claim to be insurgents (as they have done in 2001 and, possibly, twice before), they cannot aspire to be a National Liberation Movement and, if they secede, they are very unlikely to be recognized. Mentre, ai sensi del diritto internazionale, gli albanesi nella sua parte occidentale può pretendere di essere insorti (come hanno fatto nel 2001 e, eventualmente, due volte prima), non possono aspirare ad essere un Movimento di liberazione nazionale e, se secessione, sono molto improbabile di essere riconosciuto.

To start with, there are considerable and substantive differences between Kosovo’s KLA and its counterpart, Macedonia’s NLA. Per cominciare, vi sono notevoli e sostanziali differenze tra UCK del Kosovo e la sua controparte, Macedonia NLA. Yugoslavia regarded the Kosovo Liberation Army ( Jugoslavia considerato Esercito di liberazione del Kosovo ( KLA or UCK, in its Albanian acronym) as a terrorist organization. UCK o UCK, nel suo acronimo albanese) come un'organizzazione terroristica. Not so the rest of the world. Non così il resto del mondo. It was widely held to be a national liberation movement, or, at the very least, a group of insurgents. E 'stato molto diffusa di essere un movimento di liberazione nazionale, o, perlomeno, un gruppo di ribelli.

Between 1996-9, the KLA maintained a hierarchical operational structure that wielded control and authority over the Albanians in large swathes of Kosovo. Tra 1996-9, l'UCK ha mantenuto una struttura operativa gerarchica che esercitato il controllo e il potere di albanesi in grandi fasce del Kosovo. Consequently, it acquired some standing as an international subject under international law. Di conseguenza, ha acquisito alcuni in piedi come un soggetto internazionale ai sensi del diritto internazionale.

Thus, what started off as a series of internal skirmishes and clashes in 1993-5 was upgraded in 1999 into an international conflict, with both parties entitled to all the rights and obligations of ius in bello (the law of war). Così, ciò che ha cominciato da una serie di schermaglie interne e scontri 1993-5 è stato aggiornato nel 1999 in un conflitto internazionale, con entrambe le parti il diritto di tutti i diritti e gli obblighi di ius in bello (la legge di guerra).

II. II. Insurgents in International Law Insorti nel diritto internazionale

Traditionally, the international community has been reluctant to treat civil strife the same way it does international armed conflict. Tradizionalmente, la comunità internazionale si è mostrata riluttante a trattare civile allo stesso modo che fa conflitto armato internazionale. No one thinks that encouraging an endless succession of tribal or ethnic secessions is a good idea. Nessuno pensa che a promuovere un infinito susseguirsi di tribali o etniche secessions è una buona idea. In their home territories, insurgents are initially invariably labeled as and treated by the “lawful” government as criminals or terrorists. Nei loro territori d'origine, ribelli sono inizialmente classificati come sempre e trattati dal "legittimo" governo come criminali o terroristi.

Paradoxically, though, the longer and more all-pervasive the conflict and the tighter the control of the rebels on people residing in the territories in which the insurgents habitually operate, the better their chances to acquire some international recognition and standing. Paradossalmente, però, il più a lungo e tutti i più diffusi-conflitto e la più rigorosa di controllo dei ribelli a persone residenti nei territori in cui i ribelli operano abitualmente, meglio le loro possibilità di acquisire alcuni riconoscimento internazionale e in piedi.

Thus, international law actually eggs on rebels to prolong and escalate conflicts rather than resolve them peacefully. Quindi, il diritto internazionale effettivamente uova ribelli a prolungare e aggravare i conflitti piuttosto che risolverli pacificamente.

By definition, insurgents are temporary, transient, or provisional international subjects. Per definizione, sono insorti temporanea, transitoria, provvisoria o soggetti internazionali. As Antonio Cassese puts it (in his tome, “International Law”, published by Oxford University Press in 2001): Antonio Cassese, come lo mette (nel suo Tome, "diritto internazionale", pubblicato dalla Oxford University Press nel 2001):

“…(I)nsurgents are quelled by the government, and disappear; or they seize power, and install themselves in the place of the government; or they secede and join another State, or become a new international subject.” "… (I) nsurgents sono quelled dal governo, e scomparire; o conquistare il potere, e installare in luogo di governo; o secessione e di aderire un altro Stato, o diventare un nuovo oggetto internazionali".

In other words, being an intermediate phenomenon, rebels can never claim sovereign rights over territory. In altre parole, è un fenomeno intermedio, ribelli non potrà mai pretendere diritti sovrani sulle territorio. Sovereign states can contract with insurrectionary parties and demand that they afford protection and succor to foreigners within the territories affected by their activities. Stati sovrani possono insurrezione contratto con le parti e chiedono la protezione e permettersi succor agli stranieri nei territori interessati dalla loro attività. However, this is not a symmetrical relationship. Tuttavia, questo non è un rapporto simmetrico. The rebellious party cannot make any reciprocal demands on states. Il ribelle parte non può fare alcuna reciprocità richieste Stati. Still, once entered into, agreements can be enforced, using all lawful sanctions Ancora, una volta assunti, accordi possono essere applicate, utilizzando tutti i legittimi sanzioni

Third party states are allowed to provide assistance - even of a military nature - to governments, but not to insurgents (with the exception of humanitarian aid). Da parte di terzi membri sono autorizzati a fornire assistenza - anche di natura militare - di governi, ma non ribelli (con l'eccezione degli aiuti umanitari). Not so when it comes to national liberation movements. Non così quando si tratta di movimenti di liberazione nazionale.

III. III. National Liberation Movements in International Law I movimenti di liberazione nazionale nel diritto internazionale

According to the First Geneva Protocol of 1977 and subsequent conventions, what is the difference between a group of “freedom fighters” and a national liberation movement? Secondo il primo Protocollo di Ginevra del 1977 e successive convenzioni, qual è la differenza tra un gruppo di "combattenti per la libertà" e un movimento di liberazione nazionale?

A National Liberation Movement represents a collective - nation, or people - in its fight to liberate itself from foreign or colonial domination or from an inequitable (for example: racist) regime. Un Movimento di liberazione nazionale rappresenta un collettivo - nazione, o popolo - nella sua lotta per liberare se stessa da stranieri o dominazione coloniale o da un ingiusto (per esempio: razzista) regime.

National Liberation Movements maintain an organizational structure although they may or may not be in control of a territory (many operate in exile) but they must aspire to gain domination of the land and the oppressed population thereon. I movimenti di liberazione nazionale di mantenere una struttura organizzativa anche se possono o non possono essere in controllo di un territorio (molti operano in esilio), ma devono aspirare a ottenere il dominio della terra e gli oppressi della popolazione al riguardo.

They uphold the principle of self-determination and are, thus, instantaneously deemed to be internationally legitimate. Sostenere che il principio di autodeterminazione e sono, quindi, istantaneamente ritenute legittime internazionale.

Though less important from the point of view of international law, the instant recognition by other States that follows the establishment of a National Liberation Movement has enormous practical consequences: States are allowed to extend help, including economic and military assistance (short of armed troops) and are “duty-bound to refrain from assisting a State denying self-determination to a people or a group entitled to it” (Cassesse). Anche se meno importante dal punto di vista del diritto internazionale, il riconoscimento immediato da parte di altri Stati membri che segue la creazione di un Movimento di Liberazione Nazionale ha enormi conseguenze pratiche: Stati membri sono autorizzati a prorogare di aiuto, anche sotto il profilo economico e di assistenza militare (a corto di truppe armate) e sono "il dovere di astenersi da assistere uno Stato negando auto-determinazione di un popolo o di un gruppo che ne hanno diritto" (Cassesse).

As opposed to mere insurgents, National Liberation Movements can claim and assume the right to self-determination; the rights and obligations of ius in bello (the legal principles pertaining to the conduct of hostilities); the rights and obligations pertaining to treaty making; diplomatic immunity. Al contrario di mera ribelli, i movimenti di liberazione nazionale può reclamare e arrogarsi il diritto di autodeterminazione, i diritti e gli obblighi di ius in bello (i principi giuridici relativi alla condotta delle ostilità); i diritti e gli obblighi relativi al trattato il processo decisionale dell'UE; diplomatiche immunità.

Yet, even National Liberation Movements are not allowed to act as sovereigns. Eppure, anche i movimenti di liberazione nazionale non sono autorizzate a operare come sovrani. For instance, they cannot dispose of land or natural resources within the disputed territory. Per esempio, essi non possono disporre di terreni o risorse naturali nel territorio conteso. In this case, though, the “lawful” government or colonial power are similarly barred from such dispositions. In questo caso, però, il "legittimo" governo o potenza coloniale sono altrettanto impedito di tali disposizioni.

IV. IV. Internal Armed Conflict in International Law Conflitto armato interno nel diritto internazionale

Rebels and insurgents are not lawful combatants (or belligerents). Ribelli e ribelli non sono legittimi combattenti (o belligeranti). Rather, they are held to be simple criminals by their own State and by the majority of other States. Piuttosto, essi sono tenuti a essere semplici criminali di loro Stato e dalla maggioranza degli altri Stati. They do not enjoy the status of prisoner of war when captured. Essi non godono dello status di prigioniero di guerra quando catturato. Ironically, only the lawful government can upgrade the status of the insurrectionists from bandits to lawful combatants (”recognition of belligerency”). Ironia della sorte, solo il legittimo governo in grado di aggiornare lo stato dei insurrectionists da banditi a lecito combattenti ( "riconoscimento delle belligerency").

How the government chooses to fight rebels and insurgents is, therefore, not regulated. Come il governo sceglie di combattere i ribelli e ribelli, pertanto, non è regolamentato. As long as it refrains from intentionally harming civilians, it can do very much as it pleases. Fintanto che evita di danneggiare intenzionalmente i civili, può fare molto, come piace a.

But international law is in flux and, increasingly, civil strife is being “internationalized” and treated as a run-of-the-mill bilateral or even multilateral armed conflict. Ma il diritto internazionale è in movimento e, in misura crescente, civile è in corso "internazionalizzato" e trattato come un run-of-the-mulino di accordi bilaterali o multilaterali anche un conflitto armato. The doctrine of “human rights intervention” on behalf of an oppressed people has gained traction. La dottrina dei "diritti umani intervento" a nome di un popolo oppresso ha acquisito la trazione. Hence Operation Allied Force in Kosovo in 1999. Di conseguenza, l'Operazione Allied Force in Kosovo nel 1999.

Moreover, if a civil war expands and engulfs third party States and if the insurgents are well-organized, both as an armed force and as a civilian administration of the territory being fought over, it is today commonly accepted that the conflict should be regarded and treated as international. Inoltre, se una guerra civile si espande e engulfs terzi Stati membri e se i ribelli sono ben organizzate, sia come forza armata e come amministrazione civile del territorio di essere combattuto oltre, oggi è comunemente accettato che il conflitto deve essere considerato e trattati internazionali.

As the Second Geneva Protocol of 1977 makes crystal clear, mere uprisings or riots (such as in Macedonia, 2001) are still not covered by the international rules of war, except for the general principles related to non-combatants and their protection (for instance, through Article 3 of the four 1949 Geneva Conventions) and customary law proscribing the use of chemical weapons, land and anti-personnel mines, booby traps, and such. In secondo luogo, come il Protocollo di Ginevra del 1977 rende cristallino, semplice insurrezioni o disordini (come ad esempio in Macedonia, 2001) non sono ancora oggetto di norme internazionali di guerra, fatta eccezione per i principi generali relativi alla non-combattenti e la loro protezione (ad esempio , Attraverso l'articolo 3 delle quattro Convenzioni di Ginevra 1949) e diritto consuetudinario proscribing l'uso di armi chimiche, terreni e delle mine antiuomo, trappole esplosive, e tali.

Both parties - the State and the insurrectionary group - are bound by these few rules. Entrambe le parti - lo Stato e la insurrezione gruppo - sono vincolati da queste poche regole. If they violate them, they may be committing war crimes and crimes against humanity. Se si violano loro, essi possono essere commettere crimini di guerra e crimini contro l'umanità.

V. Secession in International Law V. secessione nel diritto internazionale

The new state of Kosovo has been immediately recognized by the USA, Germany, and other major European powers. Il nuovo stato del Kosovo è stato immediatamente riconosciuto dagli Stati Uniti, Germania, e altre grandi potenze europee. The Canadian Supreme Court made clear in its ruling in the Quebec case in 1998 that the status of statehood is not conditioned upon such recognition, but that (p. 289): La Corte suprema canadese ha chiarito nella sua sentenza nel caso del Quebec nel 1998 che lo status di Stato non è condizionata in virtù di tale riconoscimento, ma che (pag. 289):

“…(T)he viability of a would-be state in the international community depends, as a practical matter, upon recognition by other states.” "… (T) ha vitalità di un essere-sarebbe stato nella comunità internazionale dipende, come un punto di vista pratico, su riconoscimento di altri Stati."

The constitutional law of some federal states provides for a mechanism of orderly secession. Il diritto costituzionale di alcuni Stati federali, prevede un meccanismo di secessione ordinato. The constitutions of both the late USSR and SFRY (Yugoslavia, 1974) incorporated such provisions. Le costituzioni di entrambi alla fine del URSS e SFRJ (Jugoslavia, 1974) incorporati tali disposizioni. In other cases - the USA, Canada, and the United Kingdom come to mind - the supreme echelons of the judicial system had to step in and rule regarding the right to secession, its procedures, and mechanisms. In altri casi - Stati Uniti, Canada e Regno Unito vengono in mente - la suprema livelli del sistema giudiziario ha dovuto passo in regola e per quanto riguarda il diritto di secessione, le sue procedure e meccanismi.

Again, facts on the ground determine international legitimacy. Ancora una volta, fatti sul terreno determinare legittimità internazionale. As early as 1877, in the wake of the bloodiest secessionist war of all time, the American Civil War (1861-5), the Supreme Court of the USA wrote (in William vs. Bruffy): Già nel 1877, in seguito ai sanguinosi secessionista guerra di tutti i tempi, la Guerra Civile Americana (1861-5), la Corte Suprema degli Stati Uniti ha scritto (in William vs Bruffy):

“The validity of (the secessionists’) acts, both against the parent State and its citizens and subjects, depends entirely upon its ultimate success. "La validità del (i secessionists') atti, sia nei confronti della madre di Stato e dei suoi cittadini e di soggetti, dipende interamente al suo successo finale. If it fail (sic) to establish itself permanently, all such acts perish with it. Se non (sic) di affermarsi definitivamente, tutti gli atti perire con esso. If it succeed (sic), and become recognized, its acts from the commencement of its existence are upheld as those of an independent nation.” Se riuscirà (sic), e diventare riconosciuto, i suoi atti da l'inizio della sua esistenza è accolta come quelli di una nazione indipendente ".

In “The Creation of States in International Law” (Clarendon Press, 2nd ed., 2006), James Crawford suggests that there is no internationally recognized right to secede and that secession is a “legally neutral act”. In "La creazione di Stati in diritto internazionale" (Clarendon Press, 2a ed., 2006), James Crawford suggerisce che non vi è riconosciuto a livello internazionale, diritto di secessione e che la secessione è un "atto giuridicamente neutro". Not so. Non è così. As Aleksandar Pavkovic observes in his book (with contributions by Peter Radan), “Creating New States - Theory and Practice of Secession” (Ashgate, 2007), the universal legal right to self-determination encompasses the universal legal right to secede. Aleksandar Pavkovic come osserva nel suo libro (con contributi da Peter Radan), "Creazione di nuovi Stati membri - teoria e della pratica della Secessione" (Ashgate, 2007), l'universale diritto di autodeterminazione universale comprende il diritto di secessione.

The Albanians in Kosovo are a “people” according to the Decisions of the Badinter Commission. Gli albanesi del Kosovo sono un "popolo" secondo le decisioni della Commissione Badinter. But, though, they occupy a well-defined and demarcated territory, their land is within the borders of an existing State. Ma, tuttavia, essi occupano una ben definita e delimitata territorio, la loro terra è entro i confini di uno Stato esistente. In this strict sense, their unilateral secession does set a precedent: it goes against the territorial definition of a people as embedded in the United Nations Charter and subsequent Conventions. In questo senso stretto, la loro secessione unilaterale non creare un precedente: va contro la definizione territoriale di un popolo come incorporati nella Carta delle Nazioni Unite e le successive convenzioni.

Still, the general drift of international law (for instance, as interpreted by Canada’s Supreme Court) is to allow that a State can be composed of several “peoples” and that its cultural-ethnic constituents have a right to self-determination. Ancora, il generale deriva del diritto internazionale (per esempio, secondo l'interpretazione del Canada Corte Suprema) è di consentire che un membro può essere composto di vari "popoli" e che la sua culturali-etniche elettori hanno il diritto di autodeterminazione. This seems to uphold the 19th century concept of a homogenous nation-state over the French model (of a civil State of all its citizens, regardless of ethnicity or religious creed). Questo sembra confermare il 19 ° secolo concetto di un omogeneo stato-nazione oltre il modello francese (di uno Stato civile di tutti i suoi cittadini, indipendentemente dalla appartenenza etnica o di credo religioso).

Pavkovic contends that, according to principle 5 of the United Nations’ General Assembly’s Declaration on Principles of International Law Concerning Friendly Relations and Co-operation Among States in Accordance With the Charter of the United Nations, the right to territorial integrity overrides the right to self-determination. Pavkovic sostiene che, in base al principio 5 della Nazioni Unite 'Assemblea Generale della Dichiarazione sui principi del diritto internazionale Per quanto riguarda le relazioni amichevoli e la cooperazione tra Stati membri in conformità con la Carta delle Nazioni Unite, il diritto alla integrità territoriale di ignorare il diritto all'autodeterminazione.

Thus, if a State is made up of several “peoples”, its right to maintain itself intact and to avoid being dismembered or impaired is paramount and prevails over the right of its constituent peoples to secede. Quindi, se un membro è costituito da diversi "popoli", il suo diritto di mantenere intatta sé e per evitare di essere smembrato o alterato è di primaria importanza e prevale sul diritto dei popoli a costitutivi secessione. But, the right to territorial integrity is limited to States: Ma, il diritto alla integrità territoriale è limitata a Stati membri:

“(C)onducting themselves in compliance with the principle of equal rights and self-determination of peoples … and thus possessed of a government representing the whole people belonging to the territory without distinction as to race, creed, or colour.” "(C) onducting stessi nel rispetto del principio della parità di diritti e di autodeterminazione dei popoli… e quindi in possesso di un governo che rappresenta tutto il popolo che caratterizzano il territorio, senza distinzione di razza, di credo religioso, o di colore."

The words “as to race, creed, or colour” in the text supra have been replaced with the words “of any kind” (in the 1995 Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations). Le parole "di razza, di credo religioso, o di colore" nel testo sovranazionale sono state sostituite con le parole "di qualsiasi tipo" (nel 1995 la Dichiarazione in occasione del cinquantesimo anniversario delle Nazioni Unite).

Yugoslavia under Milosevic failed this test in its treatment of the Albanian minority within its borders. Sotto la Jugoslavia di Milosevic fallito questa prova nel suo trattamento della minoranza albanese all'interno dei suoi confini. They were relegated to second-class citizenship, derided, blatantly and discriminated against in every turn. Essi sono stati relegati in seconda classe cittadinanza, deriso, apertamente e discriminati in ogni turno. Thus, according to principle 5, the Kosovars had a clear right to unilaterally secede. Così, secondo principio 5, i kosovari hanno avuto una chiara unilateralmente diritto di secessione.

As early as 1972, an International Commission of Jurists wrote in a report titled “The Events in East Pakistan, 1971″: Già nel 1972, una commissione internazionale dei giuristi ha scritto in una relazione dal titolo "Gli Eventi in East Pakistan, 1971":

“(T)his principle (of territorial integrity) is subject to the requirement that the government does comply with the principle of equal rights and does represent the whole people without distinction. "(T) la sua linea di principio (di integrità territoriale) è subordinato al requisito che il governo non rispettare il principio della parità di diritti e non rappresentano tutto il popolo, senza distinzione. If one of the constituent peoples of a state is denied equal rights and is discriminated against … their full right of self-determination will revive.” (p. 46) Se uno dei popoli di uno stato è negata la parità di diritti e discriminati è… il loro pieno diritto di autodeterminazione di rilanciare. "(Pag. 46)

A quarter of a century later, Canada’s Supreme Court concurred (Quebec, 998): “(T)he international law right to self-determination only generates, at best, a right to external self-determination in situations … where a definable group is denied meaningful access to government to pursue their political, economic, social, and cultural development.” Un quarto di secolo più tardi, il Canada's Corte suprema di concessione (Quebec, 998): "(T) ha diritto internazionale, diritto di autodeterminazione solo genera, nella migliore delle ipotesi, un diritto di esterni autodeterminazione… in situazioni in cui un definibile gruppo significativo è negato l'accesso al governo di svolgere la loro politica, economica, sociale, culturale e lo sviluppo. "

In his seminal tome, “Self-Determination of Peoples: A Legal Appraisal” (Cambridge University Press, 19950, Antonio Cassese neatly sums up this exception to the right to territorial integrity enjoyed by Nel suo seminale Tome, "autodeterminazione dei popoli: una valutazione giuridica" (Cambridge University Press, 19950, Antonio Cassese ben riassume questa eccezione al diritto alla integrità territoriale di cui godono
States: Stati membri:

“(W)hen the central authorities of a sovereign State persistently refuse to grant participatory rights to a religious or racial group, grossly and systematically trample upon their fundamental rights, and deny the possibility of reaching a peaceful settlement within the framework of the State structure … A racial or religious group may secede … once it is clear that all attempts to achieve internal self-determination have failed or are destined to fail.” (p. 119-120) "(W) gallina, le autorità centrali di uno Stato sovrano persistentemente rifiutare di concedere diritti di partecipazione a un religioso o razziale gruppo, gravemente e sistematicamente su di calpestare i loro diritti fondamentali, e di negare la possibilità di raggiungere una soluzione pacifica nel quadro dello Stato struttura … Un razziale o religioso gruppo può secessione… una volta è evidente che tutti i tentativi di raggiungere interno autodeterminazione hanno fallito o sono destinati a fallire. "(P. 119-120)

VI. VI. The Cases of Kosovo and Western Macedonia I casi del Kosovo e della Macedonia occidentale

In former Yugoslavia (SFRY), Kosovo was an autonomous province within the Socialist Republic of Serbia. Nella ex Jugoslavia (SFRJ), il Kosovo è stata una provincia autonoma all'interno della Repubblica Socialista di Serbia. The Albanians in Yugoslavia were not recognized as a “people” (narod), merely as a “nationality” (narodnost). Gli albanesi in Jugoslavia non sono stati riconosciuti come un "popolo" (narod), come un semplice "nazionalità" (narodnost).

In January 1990, the Constitutional Court of SFRY ruled illegal a unilateral secession from the Yugoslav Federation. Nel gennaio 1990 la Corte Costituzionale ha dichiarato illegale SFRJ unilaterale secessione dalla Federazione iugoslava. The right to secede belonged to “the peoples of Yugoslavia and their socialist republics (and autonomous provinces)”. Il diritto di secessione apparteneva a "i popoli della Jugoslavia e la loro repubbliche socialiste (e province autonome)". Kosovo was an autonomous province, but the Albanians were not a “people”. Kosovo è stata una provincia autonoma, ma gli albanesi non sono state un "popolo". Indeed, in a later decision, dealing specifically with Kosovo’s first declaration of independence, the Constitutional Court Infatti, in una successiva decisione, si occupano specificamente di Kosovo, la prima dichiarazione di indipendenza, la Corte costituzionale
spoke: Intervengono:

“(O)nly peoples of Yugoslavia had the right of self-determination.” "(P) nly popoli della Jugoslavia aveva il diritto di autodeterminazione."

Western Macedonia has always been an integral part of the Republic of Macedonia within the SFRY. Macedonia occidentale è sempre stata parte integrante della Repubblica di Macedonia all'interno della SFRJ. It had never acquired the status of an autonomous province, let alone a Republic. La Svizzera non ha mai acquisito lo status di una provincia autonoma, tanto meno una Repubblica. Albanians in Macedonia are a minority. Albanesi in Macedonia sono una minoranza. They are well-represented in government and law enforcement and have equal access to education and the institutions of the State. Essi sono ben rappresentati nel governo e della legge e hanno pari accesso all'istruzione e le istituzioni dello Stato. Their rights are guaranteed by multiple constitutional, legal, and international instruments. I loro diritti sono garantiti da più costituzionale, giuridico, e strumenti internazionali. They have no leg to stand on if they choose to unilaterally secede from Macedonia (for instance, in order to join Kosovo). Essi non hanno alcun gamba di posizione su se scelgono di secessione unilateralmente dalla Macedonia (per esempio, al fine di unire il Kosovo).

The Albanians of western Macedonia may, however, successfully secede from Macedonia within the framework of a realignment of borders between Serbia, Kosovo, Albania, Macedonia, and, perhaps, Greece, and Bulgaria. Gli albanesi della Macedonia occidentale, tuttavia, può con successo secessione dalla Macedonia, nel quadro di un riallineamento delle frontiere tra la Serbia, Kosovo, Albania, Macedonia, e, forse, Grecia, e la Bulgaria. While Macedonia is extremely unlikely to welcome such a move, it may be coerced into acquiescence by the international community. Mentre la Macedonia è estremamente improbabile dare il benvenuto a tale iniziativa, può essere costretto in acquiescenza da parte della comunità internazionale. Macedonia was Macedonia è stato strong-armed into the Ohrid Framework Agreement in 2001. forte-armati in quadro di Ohrid nel 2001. There is no guarantee that this scenario will not repeat itself. Non vi è alcuna garanzia che questo scenario non si ripeterà.

Macedonia should urgently adopt steps to change the demographic composition of its western territories. Macedonia dovrebbe adottare con urgenza misure per cambiare la composizione demografica dei suoi territori occidentali. This is not without precedent. Questo non è senza precedenti. Israel has done the same in its northern territory (the Galilee), Poland with its Ukrainian Borderlands, Germany in its east, the USA in its “wild” West. Israele ha fatto lo stesso nel suo territorio settentrionale (la Galilea), la Polonia con il suo ucraino Borderlands, nella sua Germania est, gli Stati Uniti nella sua "selvaggia" Occidente.

Macedonia should offer economic incentives to anyone willing to relocate from the rest of its territory to its west: jobs, free land and agricultural inputs, subsidized credits, housing, infrastructure, and educational opportunities. Macedonia dovrebbe offrire incentivi economici a nessuno disposto a trasferire dal resto del suo territorio a ovest: posti di lavoro, libero e terreni agricoli, di sovvenzioni crediti, alloggi, infrastrutture, e le opportunità di istruzione. The government should move many of its ministries, agencies, and facilities from Skopje to western Macedonia. Il governo dovrebbe spostare molti dei suoi ministeri, le agenzie e le agevolazioni da Skopje in Macedonia occidentale.


Also Read Leggi anche


Self maligni amore - narcisismo rivisitato

Popularity: 37% [ Popularity: 37% [ ? ? ] ]

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

If the ' sidebar ' is missing below -- You are using IE 6. Get Se la 'sidebar' manca qui sotto - Stai usando Internet Explorer 6. Ottieni IE 7 OR IE 7 O FireFox . FireFox. To see the ' sidebar ' Scroll down the page. Per vedere la 'sidebar' Scorrere la pagina.

Our Photos - Le nostre foto -- @ Flickr @ Flickr | | @ CA Galleries @ CA Gallerie

Site Sponsors Sponsor sito