Tag Archive | "Europe" Tag Archiv | "Europa"

US offers human species a chance to attain post-racial Eden US-menschlichen Spezies bietet eine Chance zur Verwirklichung Post-Rasse Eden

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Prof. Ali Mazrui Prof. Ali Mazrui
Prof. Ali Mazrui - Klicken Sie auf das Bild, um das Profil Last week in this space I posed a challenge to the United States of America: Will it realise its potential of becoming humankind’s post-racial garden of Eden, completing the odyssey from Africa as the first Garden of Eden? Letzte Woche an dieser Stelle Ich stellte eine Herausforderung für die Vereinigten Staaten von Amerika: Wird es der Entfaltung seines Potentials des Werdens der Menschheit nach Rasse Garten von Eden, zur Vollendung des Odyssee aus Afrika als erster Garden of Eden? Or will the country waste that opportunity through bigotry, prejudice, and conflict? Oder wird das Land diese Möglichkeit Abfälle durch Bigotterie, Vorurteilen und Konflikt?

This week we raise the question: What are the migrations that initiated the linkage between the first Garden of Eden and the second Garden of Eden? Diese Woche haben wir die Frage aufwerfen: Was sind die Wanderungen, das die Verbindung zwischen dem ersten Garden of Eden und der zweiten Garden of Eden? The garden of birth was Africa; the garden of potential post-raciality is the United States. Der Garten der Geburt wurde Afrika; Garten des potenziellen Post-raciality ist die Vereinigten Staaten. Will the human race need the Edenisation of America towards the post-racial age? Wird die Menschheit müssen die Edenisation von Amerika gegenüber der Post-Rasse, Alter?

The story of Adam and Eve occurs in three of the great world religions – Judaism, Christianity and Islam. Only two of the three Abrahamic religions have featured prominently in the belief systems of the African peoples – Christianity and Islam. Die Geschichte von Adam und Eva tritt in drei der großen Weltreligionen - Judentum, Christentum und Islam. Nur zwei der drei abrahamitischen Religionen haben featured prominent in dem Glauben der afrikanischen Völker - Christentum und Islam. Christianity and Islam have cast a shadow on the migrations of African peoples from the continent of the First Eden to the shores of the Second. Christentum und Islam haben, werfen einen Schatten auf die Migrationen der afrikanischen Völker aus dem Kontinent des Ersten Eden zu den Ufern des Zweiten.

Central to the transfer of the African peoples from Africa to America was of course the role of Europe. If Africa invented the human race, Europe perfected racism. Europeans then inaugurated the most extensive trade in slaves ever attempted in human history. Von zentraler Bedeutung für die Übertragung der afrikanischen Völker aus Afrika nach Amerika war natürlich die Rolle Europas. Afrika erfunden Wenn der menschlichen Rasse, Rassismus Europa perfektioniert. Europäer dann eröffnet der umfangreichsten Handel mit Sklaven jemals versucht in der Geschichte der Menschheit. Both European racism and European slave trade helped to set the stage for creating a multi-racial ‘New World.’ The final Eden was slowly in the making. Sowohl auf europäischer als auch Rassismus und europäischen Sklavenhandels dazu beigetragen, dass die Voraussetzungen für die Schaffung eines multi-rassischen "Neue Welt". Die endgültige Eden war langsam im Entstehen.

It is common knowledge that one of the ways by which Europeans legitimised the slave trade was by portraying Africans as heathens and cannibals. Es ist allgemein bekannt, dass einer der Wege durch die Europäer legitimiert den Sklavenhandel wurde von der Darstellung Afrikaner als Heiden und Kannibalen. What is not often realised is that African resistance to European enslavement was in turn partly inspired by African fears that those white-skinned people were the ones who were cannibals. Was ist oft nicht klar ist, dass die afrikanischen Widerstand gegen die Europäische Versklavung wurde wiederum zum Teil inspiriert von den afrikanischen befürchtet, dass die weiße Hautfarbe der Menschen waren diejenigen, waren Kannibalen.

As a Dutch contemporary Willem Bosman summed it up, “Sometimes we deal with slaves from deep in the interior, who convince each other that the reason why we buy and transport them is to fatten them and sell them again for an appetising meal.” Als zeitgenössische niederländische Willem Bosman zusammenfassen it up, "Manchmal beschäftigen wir uns mit Sklaven aus tief im Inneren, überzeugen, sich gegenseitig das der Grund, warum wir kaufen und sie zu mästen sie und verkaufen sie wieder für eine Mahlzeit appetitlich."

What was happening was the forceful transfer of citizens of the world’s first Garden of Eden (Africa) to the shores of what may well turn out to be the world’s final Garden of Eden- the USA. Was war passiert war die kraftvolle Übertragung der Bürger der weltweit erste Garden of Eden (Afrika) an die Ufer von dem, was mag sich als der weltweit letzte Garten Eden-den USA. That part of the population of the United States that was of African descent was historically destined to play decisive roles in the evolution of the second Eden towards its historic destiny. Der Teil der Bevölkerung der Vereinigten Staaten, wurde der afrikanischen Abstammung war historisch bestimmt zu spielen entscheidende Rollen in der Entwicklung des zweiten Eden gegenüber ihren historischen Schicksal.

The anti-slavery spirit of resistance among Africans was inspired by many factors, including love for freedom and a determination to remain on the soil of their ancestors. Die Anti-Sklaverei Widerstandsgeist unter Afrikanern war inspiriert von vielen Faktoren ab, einschließlich der Liebe zu Freiheit und den Willen, bleiben auf dem Boden ihrer Vorfahren. But a perception of the white man as a cannibal, as the ultimate serpent who might eat up the African, aggravated African anxieties. Aber eine Wahrnehmung des weißen Mannes wie ein Kannibale, als die ultimative Schlange essen, könnten die Länder in Afrika, im afrikanischen Ängste verschärft.

In 1752 one European captain in the harbour of Paramaribo, Suriname, was worried about whether his enslaved Africans on his ship Prins Willem V would jump overboard because “they feared they would be eaten” on arrival at their destination. In 1752 eine europäische Kapitän im Hafen von Paramaribo, Suriname, war besorgt darüber, ob seine versklavten Afrikaner auf seinem Schiff Prins Willem V würde über Bord springen, weil "sie befürchten, sie würden gefressen werden" bei der Ankunft am Urlaubsort.

And an 18th century European handbook for slave traders urged the slavers to “assure the slaves, after they have been purchased, that they should not be afraid- that white people were not cannibals…” In our terms, the serpent was historically deadly, but was not a man-eater in the literal sense. Und aus dem 18. Jahrhundert ein europäisches Handbuch für Sklavenhändler forderte die geifert zu "versichern die Sklaven, nachdem sie gekauft wurden, dass sie keine Angst-das weiße Menschen waren nicht Kannibalen…" In unseren AGB, die Schlange war historisch tödliche, aber war nicht ein Mann-Esser im wörtlichen Sinn.

Back in Africa, indigenous rulers differed in their attitude to the slave trade. Zurück in Afrika, indigene Herrscher unterschieden sich in ihrer Haltung zu den Sklavenhandel. John Thornton reminds us that Queen Nzinga Nbande of Matamba in Angola tried to mobilise and coordinate opposition to the Portuguese slave traders in the 1630s and 1640s. John Thornton erinnert uns daran, dass Nbande Queen Nzinga von Matamba in Angola versucht zu mobilisieren und zu koordinieren Widerstand gegen die portugiesische Sklavenhändler in den 1630er und 1640er. But the Portuguese fought back and unfortunately got African allies in opposition to Queen Nzinga. Aber die Portugiesen zurück gekämpft und leider bekam afrikanischen Verbündeten in Opposition zu Königin Nzinga.

In the 18th century, Tomba, the leader of the Baga on the Guinean Coast, also tried to stop the slave trade but was opposed by resident Europeans, Mulattoes and African collaborators. Im 18. Jahrhundert, Tomba, der Führer der Baga in der guineischen Küste, auch versucht, um den Sklavenhandel wurde aber von gebietsansässigen gegen Europäer, Mulattoes und afrikanischen Mitarbeiter.

Agaji Trudo was one of the greatest kings of Dahomey. Agaji Trudo war einer der größten Könige von Dahomey. He was hostile to the slave trade, and invaded coastal Aja kingdoms partly in a bid to stop the trade. Er war feindlich gegenüber den Sklavenhandel, Küsten-und erobert Aja Königreiche zum Teil in ein Angebot zur Beendigung des Handels. His successes were short lived. Racist Europe persevered. Seine Erfolge wurden kurze Zeit. Rassistische Europa persevered.

Our essay here poses the issue of whether there is a secular historical and collective version of the biblical story of Genesis. Unsere Essay hier stellt sich die Frage, ob es eine säkulare historische und kollektive Version der biblischen Geschichte von Genesis. Should we look at Africa as the first Garden of Eden – the original habitat of the human species, fallible, mortal and therefore profoundly human? Sollten wir uns in Afrika als erste Garden of Eden - die ursprünglichen Lebensraum der menschlichen Spezies, fallible, sterblich und daher zutiefst menschliche? Should we look at the United States as potentially the second Eden, the future vanguard of a post-racial world? Sollten wir uns in den Vereinigten Staaten als potentiell die zweite Eden, die Zukunft der Vorhut einer post-Rasse Welt?

In 1978 William Julius Wilson alerted us about The Declining Relevance of Race. In 1978 William Julius Wilson alarmiert uns über die abnehmende Relevanz der Race. Prof Wilson might have been prophetic rather than descriptive. Prof. Wilson worden sein könnte prophetische anstatt beschreibend.

America as the second Garden of Eden must first get its racial house in order. Between now and the end of the 21st century, America has to learn how to cope with race and ethnicity, with an increasingly aging population, and with the gender gaps of privilege in its population. Amerika als zweiter Garten Eden muss zunächst seine Rasse Haus in Ordnung zu bringen. Zwischen jetzt und dem Ende des 21. Jahrhunderts, Amerika hat zu lernen, wie man zurecht mit der Rasse und der ethnischen Herkunft, mit einer zunehmend älter werdenden Bevölkerung und mit den geschlechtsspezifischen Unterschieden von Privileg in seiner Bevölkerung.

America must learn how to accommodate its impatient youth, how to re-define its moral values, and how to become the final burying ground of sectarian hatreds and racial strife on the world scene. Amerika muss lernen, um ihre Jugend ungeduldig werden, wie sich neu zu definieren ihre moralische Werte, und wie man sich das letzte der Boden vergraben sektiererischen Hass und rassistischen Unruhen in der Welt-Szene.

Here is the Tale of Two Edens – Africa where the human species began, and America where the human species stands a chance of attaining its optimum post-racial fulfillment, guided by African Americans as sons and daughters of the first Eden. Hier ist die Tale of Two Edens - Afrika, wo die menschlichen Spezies begann, und Amerika, wo der menschlichen Spezies steht eine Chance zur Erreichung ihrer optimalen post-Rasse Erfüllung der Leitung von Afro-Amerikaner als Söhne und Töchter der ersten Eden.

That Africa was the first Garden of Eden is a fact of history and paleontology. Dass Afrika war der erste Garden of Eden ist eine Tatsache der Geschichte und der Paläontologie. There was light in the Dark Continent before there was light anywhere else. Es wurde Licht in die dunkle Kontinent, bevor es wurde Licht an einer anderen Stelle. That America is the second Garden of Eden is still a matter of hope and aspiration. Dass Amerika ist der zweite Garten Eden ist noch eine Frage der Hoffnung und Streben. Let there be divine light on America too. Let There Be göttliche Licht auf Amerika zu.

Thus is it written: There was made the first man, the African living soul. So ist es geschrieben: Es war der erste Mensch, der Afrikanischen lebenden Seele.

Then, the last ideal, the American life-giving post-racial spirit. Dann wird der letzte Ideal, das amerikanische Leben spendenden Post-Rasse Geist.

Millennia after Adam there arose an Obama. Millenia nach Adam es entstand ein Obama. It is now conceivable, nay credible, that our great grandchildren, of all ethnicities and all faiths, of all colours and all national origins, may witness such a miracle of a post-racial dawn before the end of this century. Es ist nun denkbar, ja glaubwürdig, dass unsere Urenkel, aus allen ethnischen Gruppen und alle Glaubensrichtungen, in allen Farben und alle nationalen Herkunft ist, kann Zeuge wie ein Wunder von einer post-Rasse Morgengrauen vor dem Ende dieses Jahrhunderts.

About The Author(s): Prof. Über den Autor (en): Prof. Ali Mazrui is Chancellor of Ali Mazrui ist der Bundeskanzler Jomo Kenyatta University of Agriculture Jomo Kenyatta University of Agriculture , Kenya. , Kenia.

Die ursprüngliche afrikanische Erbe Studie Bibel: King James Version

Popularity: 10% [ Beliebtheit: 10% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Kugel: Related content

Discounts on Democracy in Europe: Who Should Determine How One Self-Determines? Förderungen zum Thema "Demokratie in Europa: Wer sollte bestimmen, wie sich selbst bestimmt?

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By Risto Karajkov Mit Risto Karajkov

With its expansion ever since the end of the cold war, the European Union has been increasingly projecting itself as a moral force in global affairs. Mit seiner Expansion jemals seit dem Ende des Kalten Krieges, hat die Europäische Union zunehmend zu projizieren sich als moralische Kraft in globalen Angelegenheiten. It has called itself a community of values and has been tirelessly repeating to would-be members that full embrace of democracy and human and minority rights is the only way into the club. Es hat sich eine Gemeinschaft der Werte und wurde unermüdlich wiederholen, dass Möchtegern-Mitglieder, dass die vollständige Umarmung von Demokratie und Menschen-und Minderheitenrechte ist der einzige Weg in den Club.

No one has learned this refrain better than eager candidates from the Western Balkans. Niemand hat gelernt, diese verzichten, besser als eifriger Kandidaten aus dem westlichen Balkan. There, the idea of joining the European Union has been put on a pedestal. Es ist die Idee des Beitritts zur Europäischen Union wurde auf ein Podest. Europe symbolizes everything that is good, as opposed to the wicked backwardness of Balkan imperfection. Europa symbolisiert alles, was gut ist, im Gegensatz zu den bösen Rückständigkeit des Balkans Unvollkommenheit. Countries there need to constantly strive to democratize and reform in hope that they can one day join. Länder bedarf es ständig bemühen, Demokratisierung und Reformen in der Hoffnung, dass sie ein Tag beitreten.

As much as this idea is unreservedly accepted, it appears that it is not fully corroborated by facts on the ground. So viel wie diese Idee ist vorbehaltlos akzeptiert hat es den Anschein, dass es nicht vollständig durch Fakten auf dem Boden. Some of the countries in the (geographic) Balkans that seem to have very serious issues with respect of minority rights are in fact European Union member states. Einige der Länder, in der (geografische) Balkan, zu haben scheinen sehr ernste Fragen hinsichtlich der Rechte von Minderheiten sind in der Tat Mitgliedsstaaten der Europäischen Union.

Both Greece and Bulgaria adamantly refuse to recognize their Macedonian minority. Beide Griechenland und Bulgarien adamantly weigern zu erkennen, ihre mazedonischen Minderheit. Both countries have lost cases before the European Court of Human Rights in Strasbourg. Beide Länder haben verloren Fälle vor dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte in Straßburg. They continue to stubbornly refuse to comply with the court’s decisions to allow the registration of the political parties of their Macedonian minorities. Sie weiterhin hartnäckig weigern, den gerichtlichen Entscheidungen zu ermöglichen die Registrierung der politischen Parteien an ihre mazedonische Minderheiten. At the same time they do not have a problem using their leverage as members of the European Union to impose unprincipled conditions on Macedonia. Gleichzeitig ist sie nicht haben ein Problem mit ihrer Hebelwirkung als Mitglieder der Europäischen Union die Einführung von charakterlos Bedingungen in Mazedonien. Greece has already made a name for itself doing just that. Griechenland hat bereits einen Namen gemacht, die gerade. Bulgaria shows signs it might take the same road. Bulgarien Anzeichen, konnte es den gleichen Weg.

Last month Greece vetoed Macedonia’s entry into NATO over the name dispute. Letzten Monat Griechenland Veto gegen Mazedonien auf Beitritt in die NATO über den Namen Streit. Athens opposes the use of the name “Macedonia” by Skopje, as Greece claims it is exclusive part of its cultural heritage. Athen gegen die Verwendung des Namens "Mazedonien" von Skopje, als Griechenland Ansprüche ist es exklusiven Teil ihres kulturellen Erbes. Greece threatened it would also block Macedonia in the European Union unless a solution to the name dispute is found that is to its liking. Griechenland bedroht wäre es auch blockieren Mazedonien in der Europäischen Union, es sei denn, eine Lösung des Streits Namen gefunden wird, auf seine Bedürfnisse anpassen. Greece’s move pushed Macedonia into political crisis. Griechenland Umzug gedrängt Mazedonien in die politische Krise. The government called early elections. Die Regierung forderte vorgezogene Wahlen.

Europe has been continuously labeling Turkey (non-European Union state) as a rogue with regards to human rights standards, but (the few) Armenians in Turkey have their churches and schools. Europa wurde kontinuierlich Beschriftung der Türkei (Nicht-EU-Staat) als Schurkenstaaten im Hinblick auf die Menschenrechte, aber (der wenigen) Armenier in der Türkei haben ihre Kirchen und Schulen. Greece’s denial goes so far that it does not even allow the free self-determination of the Macedonian minority, let alone start to discuss standards in education, use of mother tongue, or political participation. Griechenland's Denial geht so weit, dass sie nicht einmal erlauben die freie Selbstbestimmung der mazedonischen Minderheit, geschweige denn anfangen zu diskutieren Standards in den Bereichen Bildung, Nutzung der Muttersprache, oder die politische Partizipation. Last month the European Free Alliance, a European political party, staged an event in the European Parliament to protest this discrimination in Greece and called the Macedonian minority there one of the “last unrecognized minorities in Europe.” Im vergangenen Monat die Freie Europäische Allianz, eine europäische politische Partei, inszeniert eine Veranstaltung im Europäischen Parlament zu protestieren diese Diskriminierung in Griechenland und forderte die mazedonische Minderheit dort eine der "letzten unbekannte Minderheiten in Europa."

In Albania (non-European Union state), often described as the most backward country in Europe, the small Macedonian minority freely votes their own and has a mayor in the region of Mala Prespa. In Albanien (Nicht-EU-Staat), oft als die meisten rückständiges Land in Europa, den kleinen mazedonischen Minderheit frei ihre eigenen Stimmen und hat einen Bürgermeister in der Region Mala Prespa. In Bulgaria, a novel member of the European community of values, around a hundred members of the unrecognized political party of the Macedonian minority OMO Ilinden Pirin were called by the police for “talks” last week, because they engaged in organizing a small historic commemoration. In Bulgarien, ein Roman Mitglied der Europäischen Gemeinschaft von Werten, rund hundert Mitglieder der unbekannte politische Partei der mazedonischen Minderheit OMO Ilinden Pirin wurden von der Polizei für "Gespräche" letzte Woche, weil sie sich bei der Organisation eine kleine historische Gedenken . A classical tactic of police intimidation. Eine klassische Taktik der Polizei eingeschüchtert.

Trying to play an honest broker and stabilize the Balkans, the United States pushed hard to get Macedonia into NATO but could not fight the Greek veto. Kinderwunsch spielen eine ehrliche Makler und Stabilisierung des Balkan, den Vereinigten Staaten drückte schwer zu erreichen Mazedonien in die NATO, aber konnte nicht im Kampf gegen die griechischen Veto. In the process even Washington got entangled in the primitive Balkan nationalisms that simply refuse to accept that people are free to declare as they wish. In diesem Prozess sogar Washington bekam verschränkten in der primitiven Balkan-Nationalismen, die einfach weigern zu akzeptieren, dass die Menschen frei sind, zu erklären, wie sie es wünschen.

State Department official Daniel Fried during his recent visit to Athens had to argue with the Greeks over this purportedly basic human entitlement. State Department offiziellen Daniel Fried während seines jüngsten Besuchs in Athen hatte zu argumentieren, mit den Griechen über diese vermeintlich grundlegenden menschlichen Anspruch. His counterparts reportedly told him there was no such thing as Macedonians. Seine Kollegen sagten ihm Berichten zufolge gab es nicht so etwas wie Mazedonier. His answer, rephrased, involved something like “Oh, but I was there last week. Seine Antwort, neu formuliert, die so etwas wie "Oh, aber ich war dort letzte Woche. I saw them.” Ich sah sie. "

State Department spokespeople get into semantic discussions on a regular basis with a legendary Greek journalist at press briefings over whether there is a Macedonian identity, nation, or language. State Department Sprecher ins semantische Diskussionen in regelmäßigen Abständen mit einer legendären griechischen Journalisten in Pressekonferenzen über die Frage, ob es eine mazedonische Identität, Nation oder Sprache.

For Greeks, Macedonians are “Slavs” who are stealing Greece’s history by calling themselves Macedonians. Für die Griechen, Mazedonier sind "Slawen", sind Diebstahl-Griechenland-Geschichte durch den Aufruf selbst Mazedonier. For the Bulgarians, they are Bulgarian kin who have been brainwashed during Tito’s Yugoslavia, and think they are Macedonian, but are actually Bulgarian. Für die Bulgaren, sie sind bulgarische Angehörigen, wurden während der Gehirnwäsche Titos Jugoslawien, und denken, sie sind Mazedonisch, sondern auch tatsächlich Bulgarisch.

The European Union has been way too condoning of Greek discriminatory demands pointed against Macedonia. Die Europäische Union hat viel zu Duldung der griechischen diskriminierenden Anforderungen darauf gegen Mazedonien. Back in 1992 it adopted an infamous Lisbon document that said the new country could not use the name “Macedonia” and it postponed its recognition. Zurück im Jahr 1992 nahm er ein berühmt-berüchtigten Lissabon-Dokument, sagte der neue Land nicht nutzen konnten den Namen "Mazedonien" verschoben, und es seine Anerkennung. It softened over time in view of reality. Es weich im Laufe der Zeit in Anbetracht der Realität. Macedonia was recognized by the United Nations in 1993, under the provisional name of “former Yugoslav Republic of Macedonia” (FYROM). Mazedonien wurde von den Vereinten Nationen im Jahr 1993 unter dem vorläufigen Namen "ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien" (FYROM). Over the years the European Union has not showed a sign of willingness to deal constructively with the issue. Im Laufe der Jahre hat die Europäische Union nicht gezeigt, ein Zeichen der Bereitschaft zu tun, konstruktiv mit dem Thema. Only last week one of its committees had to change in a document all reference to “Macedonian language” or “Macedonian culture” to “the language of FYROM” and so forth, in face of Greek pressure. Erst letzte Woche eines seiner Ausschüsse ändern mussten, in einem Dokument alle Verweis auf die "mazedonische Sprache" oder "mazedonischen Kultur" nach "die Sprache der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien" und so weiter, angesichts der griechischen Druck.

The bottom line is that one should be free to declare as she or he feels. Unterm Strich ist, dass man sollte frei sein zu erklären, wie sie oder er sich anfühlt. That is the substance of the right to free expression of identity. Das ist der Stoff des Rechts auf freie Meinungsäußerung von Identitaeten. Restrictions to this end, whatever the pretext or ideology, are limitations of freedom and serious infringement of democratic standards. Beschränkungen zu diesem Zweck, unabhängig von der Vorwand oder der Ideologie, sind Einschränkungen der Freiheit und der schweren Verletzung von demokratischen Standards. If on top of that the people subject to such restrictions are made to fear to speak their language in public, or have no schools for their kids in their mother tongue, or even fear persecution, for them the society they live in is not democratic. Wenn darüber hinaus die Menschen, auf welche solche Einschränkungen gemacht werden, Angst zu sprechen ihre Sprache in der Öffentlichkeit, oder haben keine Schulen für ihre Kinder in ihrer Muttersprache oder sogar Angst vor Verfolgung, für sie die Gesellschaft, in der sie leben ist nicht demokratisch.

One must be free to declare as he or she wants. Man muss frei sein zu erklären, wie er oder sie will. The same way the European Union promotes democracy abroad, it needs to do it in its own yard. Das gleiche Art und Weise die Europäische Union fördert die Demokratie im Ausland, braucht sie tun es in seinem eigenen Hof. If judicial action is not enough and it obviously isn’t, Brussels must take more-decisive political action and demand that its members recognize minorities. Wenn Klage ist nicht genug, und es ist nicht offensichtlich, Brüssel muss mehr entscheidenden politischen Handelns und verlangen, dass seine Mitglieder erkennen Minderheiten.

Wer sind die Mazedonier?

Popularity: 9% [ Popularity: 9% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Kugel: Related content

The Roots of Anti-Americanism The Roots of Anti-Amerikanismus

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


The United States is one of the last remaining land empires. Die Vereinigten Staaten sind eine der letzten noch verbliebenen Land Imperien. That it is made the butt of opprobrium and odium is hardly surprising, or unprecedented. Dass es wird die "Butt of Schmach und odium ist kaum verwunderlich, oder noch nie dagewesene. Empires - Rome, the British, the Ottomans - were always targeted by the disgruntled, the disenfranchised and the dispossessed and by their self-appointed delegates, the intelligentsia. Empires - Rom, die Briten, die Osmanen - waren immer Visier der verärgerten, die entrechteten und den Besitzlosen und durch ihre selbst ernannten Delegierten, die Intelligenz.

Yet, even by historical standards, America seems to be provoking blanket repulsion. Doch, auch historisch betrachtet, scheint Amerika zu provozieren Decke Abstoßung.

The Pew Research Center published in December 2002 a report titled “What the World Thinks in 2002″. Das Pew Research Center veröffentlichte im Dezember 2002 einen Bericht dem Titel "Was denkt die Welt im Jahr 2002". “The World”, was reduced by the pollsters to 44 countries and 38,000 interviewees. "Die Welt", wurde um die Meinungsforscher zu 44 Ländern und 38000 Befragten. Two other surveys published last year - by the German Marshall Fund and the Chicago Council on Foreign Relations - largely supported Pew’s findings. Zwei weitere Umfragen veröffentlicht im vergangenen Jahr - von der German Marshall Fund und des Chicago Council on Foreign Relations - weitgehend unterstützt Pew Feststellungen.

The most startling and unambiguous revelation was the extent of anti-American groundswell everywhere: among America’s NATO allies, in developing countries, Muslim nations and even in eastern Europe where Americans, only a decade ago, were lionized as much-adulated liberators. Die meisten erstaunlich und eindeutige Offenbarung war das Ausmaß der anti-amerikanischen groundswell überall: unter den America's NATO-Verbündeten, in den Entwicklungsländern, muslimischen Nationen und auch in Osteuropa, wo die Amerikaner, nur vor einem Jahrzehnt waren lionized so viel-adulated Befreier.

Four years later, things have gotten even worse. Vier Jahre später hat sich die Situation noch schlimmer geworden.

Between March and May 2006, Pew surveyed 16,710 people in Britain, China, Egypt, France, Germany, India, Indonesia, Japan, Jordan, Nigeria, Pakistan, Russia, Spain, Turkey and the United States. Zwischen März und Mai 2006, Pew befragten 16.710 Menschen in Großbritannien, China, Ägypten, Frankreich, Deutschland, Indien, Indonesien, Japan, Jordanien, Nigeria, Pakistan, Russland, Spanien, Türkei und den Vereinigten Staaten.

Only 23% of Spaniards had a positive opinion of the USA, down from 41% the year before. Nur 23% der Spanier hatte eine positive Meinung von den USA, gegenüber 41% im Jahr zuvor. A similar drop was evinced in India (from 71% to 56%), Russia (from 52% o 43%), Indonesia (from 38% to 30%), and Turkey (from 23% to 12%). Ein ähnlicher Rückgang war bekundete in Indien (von 71% auf 56%), Russland (von 52% oder 43%), Indonesien (von 38% auf 30%), und die Türkei (von 23% auf 12%). In Britain, America’s putative ally, support was down by one third from 2002, to 50% or so. In Großbritannien, America's vermeintlichen Verbündeten, die Unterstützung war um ein Drittel von 2002, auf 50% oder so. Declines were noted in France, Germany, and Jordan, somewhat offset by marginal rises in China and Pakistan. Rückgänge wurden in Frankreich, Deutschland und Jordanien, etwas durch marginale steigt in China und Pakistan.

Two thirds of Russians and overwhelming majorities in 13 out of 15 countries regarded the conduct of the USA in Iraq as a greater threat to world peace that Iran’s nuclear ambitions. Zwei Drittel der Russen und überwältigenden Mehrheiten in 13 von 15 Ländern betrachten das Verhalten der USA im Irak als eine größere Bedrohung für den Weltfrieden, dass der Iran den nuklearen Ambitionen. The distinction formerly made between the American people and the Bush administration is also eroding. Die Unterscheidung zwischen ehemals dem amerikanischen Volk und der Bush-Administration ist auch weggebrochen. Majorities in only 7 of 14 countries had favorable views of Americans. Mehrheiten in nur 7 der 14 Länder hatten positive Ansichten der Amerikaner.

“People around the world embrace things American and, at the same time, decry US influence on their societies. "Die Menschen auf der ganzen Welt umarmen Dinge amerikanischen und, gleichzeitig, ablehnen US-Einfluss auf ihre Gesellschaften. Similarly, pluralities in most of the nations surveyed complain about American unilateralism.”- expounded the year 2002 Pew report. Ebenso pluralities in den meisten der befragten Nationen beklagen amerikanischen Unilateralismus. "- Ausführlichkeit das Jahr 2002 Pew-Bericht.

Yet, even this “embrace of things American” is ambiguous. Doch selbst diese "Umarmung der Dinge American" ist zweideutig.

Violently “independent”, inanely litigious and quarrelsome, solipsistically provincial, and fatuously ignorant - this nation of video clips and sound bites, the United States, is often perceived as trying to impose its narcissistic pseudo-culture upon a world exhausted by wars hot and cold and corrupted by vacuous materialism. Gewaltsam "unabhängige", leer strittigen und zänkisch, solipsistically provinziell, albern und ignorant - diese Nation von Videoclips und Audio-Files, die Vereinigten Staaten, wird häufig als Versuch, seine narzisstischen Pseudo-Kultur auf einer Welt von Kriegen erschöpft Warm-und Kälte und beschädigt durch leere Materialismus.

Recent accounting scandals, crumbling markets, political scams, human rights violations, technological setbacks, and rising social tensions have revealed how rotten and inherently contradictory the US edifice is and how concerned are Americans with appearances rather than substance. Die jüngsten Bilanzskandale, bröckelt Märkte, politische Scams, Menschenrechtsverletzungen, technologische Rückschläge, und die steigenden sozialen Spannungen haben gezeigt, wie von Natur aus faul und widersprüchlichen Gebilde, die US ist und wie betroffen sind Amerikaner mit Auftritten eher als Stoff.

To religious fundamentalists, America is the Great Satan, a latter-day Sodom and Gomorrah, a cesspool of immorality and spiritual decay. Zur religiösen Fundamentalisten, Amerika ist der Große Satan, ein LETZTEN TAGE Sodom und Gomorrha, eine Senkgrube von Unmoral und geistigen Verfall. To many European liberals, the United states is a throwback to darker ages of religious zealotry, pernicious bigotry, virulent nationalism, and the capricious misrule of the mighty. Zu vielen europäischen Liberalen, den Vereinigten Staaten ist ein throwback zu dunkler Alter von religiösen zealotry, perniziöse Bigotterie, virulenten Nationalismus, und die willkürliche Misswirtschaft der Allmächtige.

According to most recent surveys by Gallup, MORI, the Council for Secular Humanism, the US Census Bureau, and others - the vast majority of Americans are chauvinistic, moralizing, bible-thumping, cantankerous, and trigger-happy. Laut jüngsten Umfragen von Gallup, Mori, der Rat für Secular Humanism, US Census Bureau, und andere - die überwiegende Mehrheit der Amerikaner sind chauvinistische, moralisierend, bible-thumping bösartigen, Trigger-und glücklich. About half of them believe that Satan exists - not as a metaphor, but as a real physical entity. Etwa die Hälfte von ihnen glauben, dass Satan existiert - nicht als Metapher, sondern als eine echte physikalische Einheit.

America has a record defense spending per head, a vertiginous rate of incarceration, among the highest numbers of legal executions and gun-related deaths. Amerika hat einen Rekord Verteidigung die Ausgaben pro Kopf, eine schwindelerregende Höhe von Haft, darunter die höchste Zahl von Hinrichtungen und rechtlichen GUN-bedingte Todesfälle. It is still engaged in atavistic debates about abortion, the role of religion, and whether to teach the theory of evolution. Es ist immer noch in atavistic Debatten über Abtreibung, die Rolle der Religion, und zu lehren, ob die Theorie der Evolution.

According to a series of special feature articles in The Economist, America is generally well-liked in Europe, but less so than before. Nach einer Reihe von Besonderheit Artikel in The Economist, Amerika ist im Allgemeinen gut gefallen in Europa, aber weniger als zuvor. It is utterly detested by the Muslim street, even in “progressive” Arab countries, such as Egypt and Jordan. Es ist völlig detested von der muslimischen Straße, auch in "progressiven" arabischen Ländern, wie Ägypten und Jordanien. Everyone - Europeans and Arabs, Asians and Africans - think that “the spread of American ideas and customs is a bad thing.” Jeder Mensch - Die Europäer und Araber, Asiaten und Afrikaner - denken, daß "die Ausbreitung von amerikanischen Ideen und Zoll ist eine schlechte Sache."

Admittedly, we typically devalue most that which we have formerly idealized and idolized. Zugegeben, wir Abwertung der Regel die meisten das, was wir haben früher idealisierten und idolized.

To the liberal-minded, the United States of America reified the most noble, lofty, and worthy values, ideals, and causes. Um die liberal-gesinnten, den Vereinigten Staaten von Amerika verdinglicht die meisten edlen, erhaben, würdig und Werte, Ideale und Ursachen. It was a dream in the throes of becoming, a vision of liberty, peace, justice, prosperity, and progress. Es war ein Traum, in der durchleiden zu werden, eine Vision von Freiheit, Frieden, Gerechtigkeit, Wohlstand und Fortschritt. Its system, though far from flawless, was considered superior - both morally and functionally - to anything ever conceived by Man. Sein System, wenn auch bei weitem nicht tadellos, wurde die Auffassung vertreten, überlegener - sowohl moralisch und funktional - alles andere jemals gedacht durch den Menschen.

Such unrealistic expectations inevitably and invariably lead to disenchantment, disillusionment, bitter disappointment, seething anger, and a sense of humiliation for having been thus deluded, or, rather, self-deceived. Solche unrealistischen Erwartungen zwangsläufig und führen unweigerlich zu Enttäuschung, Ernüchterung, Enttäuschung, seething Wut, und ein Gefühl der Demütigung, weil so getäuscht worden, oder, besser gesagt, selbst getäuscht. This backlash is further exacerbated by the haughty hectoring of the ubiquitous American missionaries of the “free-market-cum-democracy” church. Dieses Spiel ist noch durch die hochmütige hectoring der allgegenwärtigen amerikanische Missionare der "Freie-Markt-cum-Demokratie"-Kirche.

Americans everywhere aggressively preach the superior virtues of their homeland. Amerikaner überall aggressiv predigen die überlegene Tugenden ihrer Heimat. Edward K. Thompson, managing editor of “Life” (1949-1961) warned against this propensity to feign omniscience and omnipotence: “Life (the magazine) must be curious, alert, erudite and moral, but it must achieve this without being holier-than-thou, a cynic, a know-it-all, or a Peeping Tom.” Edward K. Thompson, Managing Editor des "Life" (1949-1961) warnte davor, diese Neigung zu heucheln Allwissenheit und Allmacht: "Das Leben (der Zeitschrift) müssen neugierig, Alarm-, gelehrten und moralischen, sondern es müssen erreichen, ohne holier als du, ein Zyniker, ein Besserwisser oder ein Peeping Tom. "

Thus, America’s foreign policy - ie, its presence and actions abroad - is, by far, its foremost vulnerability. So, Amerikas Außenpolitik - Das bedeutet, ihre Präsenz und Aktionen im Ausland - ist bei weitem seine Linie Sicherheitslücke.

According to the Pew study, the image of the Unites States as a benign world power slipped dramatically in the space of two years in Slovakia (down 14 percent), in Poland (-7), in the Czech Republic (-6) and even in fervently pro-Western Bulgaria (-4 percent). Nach der Pew-Studie, das Bild der Vereinigten Staaten als eine gutartige Weltmacht rutschte dramatisch in den Raum von zwei Jahren in der Slowakei (minus 14 Prozent), in Polen (-7), in der Tschechischen Republik (-6) und sogar in inbrünstig prowestlichen Bulgarien (-4 Prozent). It rose exponentially in Ukraine (up 10 percent) and, most astoundingly, in Russia (+24 percent) - but from a very low base. Er stieg exponentiell in der Ukraine (plus 10 Prozent) und vor allem erstaunlich, in Russland (+24 Prozent) - aber von einem sehr niedrigen Niveau.

The crux may be that the USA maintains one set of sanctimonious standards at home while egregiously and nonchalantly flouting them far and wide. Der Kern kann sein, dass die USA behauptet, ein Set von Standards scheinheilig zu Hause, während egregiously und nonchalantly mit Füßen tritt sie weit und breit. Hence the fervid demonstrations against its military presence in places as disparate as South Korea, Japan, the Philippines, and Saudi Arabia. Daraus ergibt sich die fervid Demonstrationen gegen ihre militärische Präsenz in so unterschiedlichen Orten wie Südkorea, Japan, den Philippinen und in Saudi-Arabien.

In January 2000, Staff Sergeant Frank J. Ronghi sexually molested, forcibly sodomized (”indecent acts with a child”) and then murdered an 11-years old girl in the basement of her drab building in Kosovo, when her father went to market to do some shopping. Im Januar 2000, Staff Sergeant Frank J. Ronghi sexuell belästigt, zwangsweise sodomized ( "unanständige Handlungen mit einem Kind") und dann ermordet ein 11-Jahre alten Mädchen im Keller ihres drab Gebäude im Kosovo, als ihr Vater ging auf den Markt zu Sie einige Einkaufsmöglichkeiten. His is by no means the most atrocious link in a long chain of brutalities inflicted by American soldiers overseas, the latest of which are taking place in Iraq. Sein ist keineswegs die meisten abscheulichen Glied in einer langen Kette von Brutalitäten, die durch amerikanische Soldaten in Übersee, das neueste von denen, die sich in Irak. In all these cases, the perpetrators were removed from the scene to face justice - or, more often, a travesty thereof - back home. In all diesen Fällen waren die Täter aus der Szene zu Angesicht des Rechts - oder, häufiger, eine Travestie Erreger - wieder zu Hause.

Americans - officials, scholars, peacemakers, non-government organizations - maintain a colonial state of mind. Amerikaner - Beamte, Wissenschaftler, Friedensstifter, Nicht-Regierungs-Organisationen - auf einer kolonialen Zustand des Geistes. Backward natives come cheap, their lives dispensable, their systems of governance and economies inherently inferior. Rückrechnungen Einheimischen kommen billig, ihr Leben entbehrlich, ihre Systeme der Staatsführung und der Volkswirtschaften von Natur aus minderwertig. The white man’s burden must not be encumbered by the vagaries of primitive indigenous jurisprudence. Der weiße Mann's Belastung darf nicht belastet von den Launen der primitiven indigenen Rechtsprechung. Hence America’s fierce resistance to and indefatigable obstruction of the International Criminal Court. Daher America's erbitterten Widerstand gegen die unermüdlichen und Obstruktion des Internationalen Strafgerichtshofs.

Opportunistic multilateralism notwithstanding, the USA still owes the poorer nations of the world close to $200 million - its arrears to the UN peacekeeping operations, usually asked to mop up after an American invasion or bombing. Opportunistische Multilateralismus ungeachtet, in den USA nach wie vor schuldet der ärmeren Nationen der Welt enger zu $ 200 Millionen - seine Zahlungsrückstände an den UN-friedenserhaltenden Operationen, die in der Regel aufgefordert, mop nach einer amerikanischen Invasion oder Bombardierung. It not only refuses to subject its soldiers to the jurisdiction of the World Criminal Court - but also its facilities to the inspectors of the Chemical Weapons Convention, its military to the sanctions of the (anti) land mines treaty and the provisions of the Comprehensive Test-Ban Treaty, and its industry to the environmental constraints of the Kyoto Protocol, the rulings of the World Trade Organization, and the rigors of global intellectual property rights. Er weigert sich nicht nur auf seine Soldaten unter der Jurisdiktion der Welt Strafgerichtshof -, sondern auch ihre Anlagen an die Inspektoren des Chemiewaffenübereinkommens, ihre militärischen auf die Sanktionen der (Anti-) Landminen-Vertrag und die Bestimmungen des Comprehensive Test Ban-Vertrag, und seine Industrie auf die Umwelt Zwänge des Kyoto-Protokolls, die Entscheidungen der Welthandelsorganisation, und die zu erwartende globale Rechte an geistigem Eigentum.

Despite its instinctual unilateralism, the United States is never averse to exploiting multilateral institutions to its ends. Trotz seiner instinktiven Unilateralismus, den Vereinigten Staaten ist nie abgeneigt zu nutzen multilateralen Institutionen zu ihren Enden. It is the only shareholder with a veto power in the International Monetary Fund (IMF), by now widely considered to have degenerated into a long arm of the American administration. Es ist der einzige Aktionär mit einer Veto-Macht im Internationalen Währungsfonds (IWF), durch die inzwischen weithin als entartete haben in einem langen Arm der amerikanischen Regierung. The United Nations Security Council, raucous protestations aside, has rubber-stamped American martial exploits from Panama to Iraq. Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen, raucous Beteuerungen beiseite, hat Gummi-Stempel amerikanischen Militärgerichts Exploits aus Panama in den Irak.

It seems as though America uses - and thus, perforce, abuses - the international system for its own, ever changing, ends. Es scheint, als ob Amerika verwendet - und damit zwangsläufig, Missbräuche - das internationale System für seine eigenen, ständig wechselnden, endet. International law is invoked by it when convenient - ignored when importune. Das Völkerrecht ist berufen, von dem sie, wenn bequemer - ignoriert, wenn importune.

In short, America is a bully. Kurz gesagt, Amerika ist ein Tyrannen. It is a law unto itself and it legislates on the fly, twisting arms and breaking bones when faced with opposition and ignoring the very edicts it promulgates at its convenience. Es ist ein Recht für sich, und es Gesetze "on the fly", das Drehen von Waffen und Knochen brechen, wenn es um Opposition und ignorieren die sehr Edikte verkündet er auf seiner Bequemlichkeit. Its soldiers and peacekeepers, its bankers and businessmen, its traders and diplomats are its long arms, an embodiment of this potent and malignant mixture of supremacy and contempt. Seine Soldaten und Friedenstruppen, seine Bankiers und Geschäftsleute, ihre Händler und Diplomaten sind seine langen Arme, eine Verkörperung dieser potenten und bösartige Mischung aus Überlegenheit und Verachtung.

But why is America being singled out? Aber warum ist Amerika wird hervorgehoben?

In politics and even more so in geopolitics, double standards and bullying are common. In der Politik und mehr noch in Geopolitik, mit zweierlei Maß gemessen und Mobbing sind weit verbreitet. Apartheid South Africa, colonial France, mainland China, post-1967 Israel - and virtually every other polity - were at one time or another characterized by both. Apartheid-Südafrika, kolonialen Frankreich, Festland China, Post-1967 Israel - und so gut wie jedem anderen Gemeinwesen - waren auf einmal oder eine andere zeichnet sich durch beides. But while these countries usually mistreated only their own subjects - the USA does so also exterritorialy. Aber während diese Länder in der Regel misshandelt nur ihre eigenen Themen - den USA tut dies auch exterritorialy.

Even as it never ceases to hector, preach, chastise, and instruct - it does not recoil from violating its own decrees and ignoring its own teachings. Selbst als es immer wieder zu Hector, predigen, züchtigen, und weisen - nicht zurückschrecken Verletzung von seinen eigenen Dekrete und ignoriert seine eigenen Lehren. It is, therefore, not the USA’s intrinsic nature, nor its self-perception, or social model that I find most reprehensible - but its actions, particularly its foreign policy. Es ist daher nicht die USA inneren Natur, noch ihre Selbst-Wahrnehmung, oder sozialen Modells, ich finde die meisten verwerflich - aber seine Aktionen, insbesondere ihrer Außenpolitik.

America’s manifest hypocrisy, its moral talk and often immoral walk, its persistent application of double standards, irks and grates. America's offensichtlichen Heuchelei, ihre moralische und reden oft unmoralisch zu Fuß, seine anhaltende Anwendung von zweierlei Maß zu messen, ärgert und Kamine. I firmly believe that it is better to face a forthright villain than a masquerading saint. Ich bin fest davon überzeugt, dass es besser ist, ein offenes Gesicht Bösewicht als ein Masquerading Heiligen. It is easy to confront a Hitler, a Stalin, or a Mao, vile and bloodied, irredeemably depraved, worthy only of annihilation. Es ist leicht zu konfrontieren, ein Hitler, Stalin, Mao oder eine, fiesen und blutigen, hoffnungslos verdorben, verdient nur der Vernichtung. The subtleties of coping with the United States are far more demanding and far less rewarding. Die Feinheiten der Umgang mit den Vereinigten Staaten sind weitaus anspruchsvoller und weitaus weniger lohnend sein.

This self-proclaimed champion of human rights has aided and abetted countless murderous dictatorships. Dieser selbst ernannte Vorkämpfer der Menschenrechte hat geholfen und abetted unzählige mörderischen Diktaturen. This alleged sponsor of free trade is the most protectionist of rich nations. Diese angebliche Sponsor des Freihandels ist der Protektionismus der reichen Länder. This ostensible beacon of charity contributes less than 0.1% of its GDP to foreign aid (compared to Scandinavia’s 0.6%, for instance). Diese angeblichen Leuchtturm der Nächstenliebe trägt weniger als 0,1% seines BIP für Entwicklungshilfe (im Vergleich zu Skandinavien's 0,6%, zum Beispiel). This upright proponent of international law (under whose aegis it bombed and invaded half a dozen countries this past decade alone) is in avowed opposition to crucial pillars of the international order. Diese aufrecht Befürworter des Völkerrechts (unter deren Schirmherrschaft sie bombardiert und erobert ein halbes Dutzend Länder dieser letzten zehn Jahren allein) ist in offenkundiger Widerspruch zu entscheidenden Pfeiler der internationalen Ordnung.

Naturally, America’s enemies and critics are envious of its might and wealth. Natürlich, America's Feinde und Kritiker sind neidisch auf seine Macht und Reichtum. They would have probably acted the same as the United States, if they only could. Sie hätten wahrscheinlich fungierte das Gleiche wie die USA, wenn sie nur könnten. But America’s haughtiness and obtuse refusal to engage in soul searching and house cleaning do little to ameliorate this antagonism. Aber Amerikas Hochmut und stumpf Weigerung, sich auf die Suche und Seele Haus Reinigung tun wenig zur Verbesserung dieser Antagonismus.

To the peoples of the poor world, America is both a colonial power and a mercantilist exploiter. Um den Völkern der armen Welt, Amerika ist eine Kolonialmacht und einer merkantilistischen Verwerter. To further its geopolitical and economic goals from Central Asia to the Middle East, it persists in buttressing regimes with scant regard for human rights, in cahoots with venal and sometimes homicidal indigenous politicians. Zur weiteren seiner geopolitischen und wirtschaftlichen Ziele aus Zentralasien zum Nahen Osten, es bleibt in buttressing Regime mit wenig Rücksicht auf die Menschenrechte, in Cahoots mit käuflich und manchmal mörderischen indigenen Politiker. And it drains the developing world of its brains, its labour, and its raw materials, giving little in return. Und es die Kanalisation der Dritten Welt ihrer Gehirne, ihre Arbeit, und ihre Rohstoffe, die wenig in Hin-und Rückflug.

All powers are self-interested - but America is Alle Befugnisse sind selbst daran interessiert - aber Amerika ist narcissistic narzisstische . It is bent on exploiting and, having exploited, on discarding. Es ist gebogen über die Nutzung und unter genutzt, in das Wegwerfen. It is a global Dr. Frankenstein, spawning mutated monsters in its wake. Es handelt sich um einen globalen Dr. Frankenstein, Monster mutiert Laichen in seinen Kielwasser. Its “drain and dump” policies consistently boomerang to haunt it. Seine "Ab-und dump" Bumerang-Politik konsequent zu verfolgen.

Both Saddam Hussein and Manuel Noriega - two acknowledged monsters - were aided and abetted by the CIA and the US military. Beide Saddam Hussein und Manuel Noriega - zwei anerkannte Monster - waren abetted geförderten und von der CIA und das US-Militär. America had to invade Panama to depose the latter and to molest Iraq for the second time in order to force the removal of the former. Amerika hatte eindringen Panama zu entthronen diesen und zu belästigen Irak zum zweiten Mal in Ordnung zu zwingen, die Beseitigung der ersteren.

The Kosovo Liberation Army, an American anti-Milosevic pet, provoked a civil war in Macedonia tin 2001. Die Kosovo-Befreiungsarmee, einem amerikanischen Anti-Milosevic-Haustier, provozierte einen Bürgerkrieg in Mazedonien Zinn 2001. Osama bin-Laden, another CIA golem, restored to the USA, on September 11, 2001 some of the materiel it so generously bestowed on him in his anti-Russian days. Osama bin-Laden, ein anderes CIA-Golem, wieder in die USA, am 11. September 2001 einige der Material sie so großzügig auf verlieh ihm in seiner anti-russischen Tag.

Normally the outcomes of expedience, the Ugly American’s alliances and allegiances shift kaleidoscopically. Normalerweise werden die Ergebnisse der Zweckmäßigkeit, die Ugly's American Allianzen und Zugehörigkeiten Verlagerung kaleidoscopically. Pakistan and Libya were transmuted from foes to allies in the fortnight prior to the Afghan campaign. Pakistan und Libyen umgewandelt wurden von Feinden zu Verbündeten in den Wochen vor der afghanischen Kampagne. Milosevic has metamorphosed from staunch ally to rabid foe in days. Milosevic hat Umwandlungsprozess von standhafter Verbündeter zu tollwütigen Feind in Tagen.

This capricious inconsistency casts in grave doubt America’s sincerity - and in sharp relief its unreliability and disloyalty, its short term thinking, truncated attention span, soundbite mentality, and dangerous, “black and white”, simplism. Diese willkürliche Inkonsequenz wirft ernsthafte Zweifel an der Aufrichtigkeit Amerika - und in scharfem Linderung ihrer Unzuverlässigkeit und Illoyalität, seine kurzfristigen Denken, abgeschnitten Aufmerksamkeitsspanne, soundbite Mentalität, und gefährlich, "Schwarz und Weiß", simplism.

In its heartland, America is isolationist. In seinem Kernland, Amerika ist isolationistisch. Its denizens erroneously believe that the Land of the Free and the Home of the Brave is an economically self-sufficient and self-contained continent. Seine Bewohner irrtümlicherweise glauben, dass das Land der Freien und der Home of the Brave ist ein wirtschaftlich autark und self-contained Kontinent. Yet, it is not what Americans trust or wish that matters to others. Doch es ist nicht das, was die Amerikaner vertrauen oder wünschen, dass Fragen zu den anderen Modellen. It is what they do. Es ist das, was sie tun. And what they do is meddle, often unilaterally, always ignorantly, sometimes forcefully. Und was sie tun ist einmischen, oft einseitig, immer ignorantly, manchmal mit Nachdruck.

Elsewhere, inevitable unilateralism is mitigated by inclusive cosmopolitanism. Anderswo, Unilateralismus unvermeidlich ist gemildert durch integrative Kosmopolitismus. It is exacerbated by provincialism - and American decision-makers are mostly provincials, popularly elected by provincials. Es wird noch verschärft durch Provinzialismus - und amerikanischen Entscheidungsträger sind meist provinciali, im Volksmund von provinciali. As opposed to Rome, or Great Britain, America is ill-suited and ill-equipped to micromanage the world. Im Gegensatz zu Rom, oder Großbritannien, Amerika ist schlecht geeignet und schlecht gerüstet zu micromanage der Welt.

It is too puerile, too abrasive, too arrogant and it has a lot to learn. Es ist noch zu puerile Auch abrasive, zu arrogant und es hat eine Menge zu lernen. Its refusal to acknowledge its shortcomings, its confusion of brain with brawn (ie, money or bombs), its legalistic-litigious character, its culture of instant gratification and one-dimensional over-simplification, its heartless lack of empathy, and bloated sense of entitlement are detrimental to world peace and stability. Seine Weigerung, seine Mängel erkennen, seine Verwirrung des Gehirns mit Muskeln (dh, Geld oder Bomben), seine legalistischen-strittigen Charakter, seiner Kultur von Instant Befriedigung und One-dimensional over-Vereinfachung, seine herzlos Mangel an Einfühlungsvermögen und Gefühl der aufgeblähten Anspruch schaden der Welt Frieden und Stabilität.

America is often called by others to intervene. Amerika wird oft als von anderen zu intervenieren. Many initiate conflicts or prolong them with the express purpose of dragging America into the quagmire. Viele Konflikte initiieren oder verlängern sie mit dem ausdrücklichen Zweck von Amerika ziehen in den Sumpf. It then is either castigated for not having responded to such calls - or reprimanded for having responded. Es ist dann entweder castigated für nicht reagierte auf solche Anrufe - oder getadelt zu haben geantwortet. It seems that it cannot win. Es scheint, dass sie nicht gewinnen können. Abstention and involvement alike garner it only ill-will. Enthaltung und Engagement gleichermaßen sammeln sie nur schlecht wird.

But people call upon America to get involved because they know it rises to the challenge. Aber die Leute auffordern, Amerika, sich zu engagieren, weil sie wissen, sie steigt auf die Herausforderung. America should make it unequivocally and unambiguously clear that - with the exception of the Americas - its sole interests rest in commerce. Amerika sollte es eindeutig und unmissverständlich klar, dass - mit Ausnahme von Nord-und Südamerika - ihre alleinige Interessen Rest im Handel. It should make it equally known that it will protect its citizens and defend its assets, if need be by force. Es sollte es ebenso bekannt, dass sie ihre Bürger schützen und verteidigen ihre Vermögenswerte, wenn nötig mit Gewalt.

Indeed, America’s - and the world’s - best bet are a reversion to the Monroe and (technologically updated) Mahan doctrines. Tatsächlich, America's - und das weltweit - beste Wette sind ein Rückfall in die Monroe und (technologisch aktualisiert) Mahan Doktrinen. Wilson’s Fourteen Points brought the USA nothing but two World Wars and a Cold War thereafter. Wilson's Vierzehn Punkte brachten die USA nichts anderes als zwei Weltkriege und des Kalten Krieges danach. It is time to disengage. Es ist an der Zeit zu lösen.

Note - America the Narcissist Hinweis - Amerika der narzisstischen

The majority of worldwi