Racist Incidents Give Some Obama Campaigners Pause — Especially in Indiana and Pennsylvania, states which harbor numerous hate groups, and have been Ku Klux Klan strongholds for many years. 種族主義事件,讓一些奧巴馬運動暫停 -尤其是在印第安納州和賓夕法尼亞州,國港口眾多的仇恨團體,並已三 K黨的 據點了很多年。
For all the hope and excitement Obama’s candidacy is generating, some of his field workers, phone-bank volunteers and campaign surrogates are encountering a raw racism and hostility that have gone largely unnoticed — and unreported — this election season.所有的希望和興奮奧巴馬的候選人是發電,他的一些外勤工作人員,電話銀行志願者和運動的代理人所遇到的原料種族主義和敵對已經在很大程度上忽略-和未-這次選舉季節。
Doors have been slammed in their faces.門已被抨擊在他們臉上。 They’ve been called racially derogatory names (including the white volunteers).他們已經被稱為種族貶義的名稱(包括白志願人員) 。 And they’ve endured malicious rants and ugly stereotyping from people who can’t fathom that the senator from Illinois could become the first African American president.他們已經經歷了惡意rants和醜陋的定型觀念,從人民的誰不能量度表示,從伊利諾伊州參議員,有可能成為第一個非洲美國總統。
The contrast between the large, adoring crowds Obama draws at public events and the gritty street-level work to win votes is stark.之間的反差大,崇拜的人群奧巴馬提請在公眾活動和gritty街一級的工作,以爭取選票,立場非常鮮明。 The candidate is largely insulated from the mean-spiritedness that some of his foot soldiers deal with away from the media spotlight.候選人主要是絕緣從平均spiritedness他的一些步兵處理遠離媒體的聚光燈下。
Victoria Switzer, a retired social studies teacher, was on phone-bank duty one night during the Pennsylvania primary campaign.維多利亞瑞士,一位退休的社會研究的教師,是對電話銀行的責任一晚,在賓夕法尼亞州的小學運動。 One night was all she could take: “It wasn’t pretty.” She made 60 calls to prospective voters in Susquehanna County, her home county, which is 98 percent white.一晚,是所有她可以採取: “這是不是漂亮。 ”她60歲的來電,向準選民在薩斯奎哈納縣,她家縣,這是98 % ,白色。 The responses were dispiriting.答复dispiriting 。 One caller, Switzer remembers, said he couldn’t possibly vote for Obama and concluded: “ Hang that darky from a tree! “…..[一來電,瑞士回憶說,他不可能投贊成票,奧巴馬和得出結論認為: “ 杭表示, darky從一棵樹! ” … … [ more ] 更多 ]
Popularity: 20% [人氣: 20 % [ ? ? ] ]



















