Tag Archive | "Fox News" 标签档案库| “福克斯新闻”

Clinton Concedes — Says: ‘Yes, We Can’ Elect Barack Obama克林顿承认, -说: '是的,我们可以'选出巴拉克奥巴马

Tags:标签: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Clinton bows out and delivers promise to strongly back, and to throw ‘full support’ to Barack Obama. 克林顿的弓箭和提供的承诺,强烈支持,并投掷'全力支持'巴拉克奥巴马。

Hillary Clinton as expected today ended her bid for the White House and formally endorsed Barack Obama during a speech Saturday at the National Building Museum in Washington.希拉里一如所料,今天结束了她的出价为白宫和正式批准巴拉克奥巴马在讲话周六在国家建设的博物馆在华盛顿举行。

She was unequivocal in her praise for Obama, and the speech is being seen by pundits as a way to heal rifts in the party after a hard-fought battle.她毫不含糊地在她的赞誉奥巴马,以及讲话,是被视为由专家作为一种愈合的裂痕在我们党后勤劳战斗战役。

Last night Senators Obama and Clinton Meet in Washington DC privately (see video below):昨晚参议员奥巴马和克林顿总统举行会议,在华盛顿特区私人(见视频如下) :

Her departure from the presidential race today does mark the end of the longest and most important thread of the Clinton story.她在离开总统竞选今天的马克年底最长和最重要的线索,克林顿的故事。

In a letter on her Web site, Mrs. Clinton expressed her support for Mr. Obama in this way: “Over the course of the last 16 months, I have been privileged and touched to witness the incredible dedication and sacrifice of so many people working for our campaign.在一封信中在自己的网站上,克林顿夫人表示,她支持先生奥巴马在这样说: “在过去的过程中过去16个月,我有幸和感动见证令人难以置信的奉献和牺牲精神,所以很多人工作为我们的运动。 Every minute you put into helping us win, every dollar you gave to keep up the fight meant more to me than I can ever possibly tell you.”每一刻时间,你投入,帮助我们获胜,每一美元你给跟上的斗争中的意思更给我,我可以比以往任何时候都可能告诉你“ 。

Mrs. Clinton continued, saying: I “extend my congratulations to Senator Obama and my support for his candidacy. 克林顿夫人继续说:我“致以祝贺参议员奥巴马和我支持他竞选。 This has been a long and hard-fought campaign, but as I have always said, my differences with Senator Obama are small compared to the differences we have with Senator McCain and the Republicans.” …[这一直是一条漫长而艰难的激烈运动,但正如我一直在说,我国的分歧与参议员奥巴马是比较小的差异,我们已与麦凯恩参议员和共和党。 “ … … [ MORE 更多 ]

[ Hillary Clinton's Concession Speech ] [ 希拉里克林顿的让步讲话 ]

[ Obama -- Thank You Hillary! ] [ 奥巴马-谢谢希拉里! ]

Message From Howard Dean - 消息从霍华德迪安- DNC Chairman DNC的主席 | | Make A Contribution 作出贡献

Dear Friend, 亲爱的朋友,

We’ve just finished the most exciting primary contest in a generation, and Barack Obama is our presumptive nominee for President.我们已经刚刚完成了最令人振奋的小学竞赛在一代人,和巴拉克奥巴马是我们推定被提名为总统。

Senator Clinton ran an outstanding campaign and we all should be deeply thankful for the passion, energy, and ideas that defined her from the start.希拉里然一位出色的运动,我们都应该深深感谢热情,能源,和主张界定她从一开始。 Our country and our Party are better off today because the incredible amount of work she and her supporters put into her campaign.我们的国家和我们党更好,因为今天难以置信的大量的工作,她和她的支持者把她的运动。 We thank Hillary for her leadership, her commitment to America and the Democratic Party.我们感谢希拉里为她的领导下,她的承诺,美国和民主党。

It can be tough to lose a hard-fought race — I know, because I’ve been there.它可以是强硬的失去了硬打比赛-我知道,因为我已经有。 But no matter who you supported, you’re part of a bigger family — one that shares the same hopes, values, and dreams.但不管是谁,你的支持,您的一个组成部分,更大的家庭-一个股份同样的希望,价值观和梦想。 This campaign is so much more than any of us or any candidate.这项运动是如此更比我们任何人或任何候选人的资格。 It’s about the future of our country, and our collective desire to take it back for the people who make it great.这是关于我们国家的未来,和我们的集体愿望,是否可以回到为人民谋谁使它的伟大。

Over the next few weeks and months, our family will reunite.在接下来的几周和几个月中,我们全家将团聚。 It starts today, and I’m asking for your help.它从今天开始,我要求你们的帮助。 Reach out to your friends and family, your neighbors and coworkers, and anyone else who may have fought hard for what they believed in. Bring them in and remind them that we’re a family — that together, we can bring about fundamental change and elect a Democratic president.伸出您的朋友和家人,你的邻居和同事,和其他人谁可能有力争为什么他们认为英寸,使他们在,并提醒他们,我们正在一个家庭-即,我们可以共同带来根本性的变化和选出一位民主党总统。

We have to be unified if we’re going to bring universal health care to America’s families, to help fight global climate change, to ensure a woman’s right to make her own medical decisions, and to end the war in Iraq.我们一定要统一,如果我们要去实现全民保健,以美国的家庭,帮助抗击全球气候变化,以确保妇女的权利作出自己的医疗决定,并结束在伊拉克的战争。

We have to be unified if we’re going to put a Democrat back in the White House. 我们一定要统一,如果我们要去付诸表决,民主党早在入主白宫。

Over the past few years, we’ve all been part of the work to rebuild the Democratic Party in all 50 states.在过去几年中,我们已经全部工作的一部分,重建民主党在所有50个州。

When the primary came around, we found ourselves with two once-in-a-lifetime candidates.当来到小学周围,我们发现自己与两个曾经在一个一生的候选人。 Barack and Hillary crossed the country inspiring activists, building organizations, and registering new voters.巴拉克和希拉里越过该国鼓舞人心的积极分子,组织建设,并登记新选民。 In state after state, we saw record turnout that dwarfed the Republican’s; we saw hundreds of thousands of Americans become involved with a Democratic campaign for the first time; and millions of voters saw just how passionately we feel about the future of our country.在国家后,国家,我们看到纪录的投票率即相形见绌共和党的;我们看到成千上万的美国人成为参与民主运动,为第一次;和数以百万计的选民看到的只是如何激情,我们觉得对于我们国家的未来。

After years of rebuilding and a historic primary campaign, our Democratic community is stronger than ever before.经过多年的重建和一个历史性的小学运动,我们的民主社会是强大的比以往任何时候都。 And with Barack Obama, we have a candidate who has inspired millions of people to believe again.与巴拉克奥巴马,我们有一个候选人谁激发了以百万计的民众相信。

But change doesn’t come easily — and no matter how much we’ve prepared, no matter how inspiring our candidate, no matter how badly we want it to happen, we have to fight for it every step of the way.但改变并不来之不易-无论多少,我们已经准备,不管如何启发我们的候选人,无论怎样严重,我们希望它发生,我们要争取它的每一步路。 Absolutely nothing will be handed to us over the next five months — we have to do everything we can to make sure Barack Obama is our next President.绝对没有将交给我们在未来五个月-我们要尽我们所能,以确保巴拉克奥巴马是我们的下一任总统。

We’ve just seen two brilliant candidates run the most exciting primary in decades.我们刚刚看到两个辉煌的候选人来说,最令人兴奋的小学在数十年。 Now we need to come together and finish the job.现在我们需要走到一起,完成这项工作。

I’m looking forward to it.我期待着它。

Howard Dean 霍华德迪安


AND TO

Popularity: 8% [受欢迎程度: 8 % [ ? ] ]

Sphere: Related Content 领域:相关内容

Keith Olbermann’s Hot Show Gets Brand New Website基思olbermann的热点显示,获得全新的网站

Tags:标签: , , , , , ,


….and Mr. Olbermann celebrates with new Bill O’Reilly Remix … … 。先生olbermann庆祝与新的条例草案,奥赖利混音

Here is the这里是 New Site 新网站 — Pretty ‘Spiffy!’ -漂亮的' s piffy!

…and here is the O’Wino Remix … …和这里是o'wino混音


福克斯谎言

LOL! 大声笑!

What makes Mr. O’Malley Tick?什么使先生欧玛莉剔? I bet he snorts cocaine …..and of course, he drinks….He is Irish anyway!我敢打赌,他snorts 可卡因 … ..和当然,他饮品…他是爱尔兰无论如何!

Popularity: 9% [人气: 9 % [ ? ] ]

Sphere: Related Content 领域:相关内容

Talk Radio, SWAT and ICE Teams Savagely Attacking Immigrants in The US谈电台,特警和冰队野蛮攻击移民在美国

Tags:标签: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Writes: Geraldo Rivera写道: 热拉尔多里韦拉

Secretary Chertoff, Call Off These Raids!! 切特夫,请关闭这些袭击!

Driven by the most savage talk radio and cable news anti-immigrant propaganda campaign in our nation’s history, the Department of Homeland Security has unleashed an unprecedented crackdown on undocumented workers.驱动最野蛮的谈话电台和有线电视新闻的反移民宣传活动,在我们民族的历史上,美国国土安全部已发动了前所未有的打击无证工人。

作战准备特警/冰队
[ CLICK PIC FOR LARGER IMAGE ] [ 点击事先知情同意为放大图片 ]

In an effort not seen since the panic unleashed by the Great Depression, federal law enforcement has been targeting technically illegal workers who have been long tolerated in industries like meat packing, poultry processing and agriculture.在努力以来从未见过的恐慌,所释放的经济大萧条,联邦执法已针对技术上的非法劳工谁已久不能容忍的行业如肉类包装,家禽加工,农业等。 In the terror created, fruit trees are being cut down and fields lie fallow, for want of traditional workers.在恐怖的创造,果树正在削减和领域,休闲,要对传统的工人。

Many hundreds of otherwise law abiding, hard working, family men and women have been arrested in recent weeks under circumstances more appropriate to operations targeting al Qaeda…..[数以百计的,否则守法,勤奋工作,家庭的男人和女人已被拘捕,在最近几个星期的情况下,更适当的行动针对盖达组织… .. [ MORE 更多 ]

他的恐慌:为什么美国人的恐惧西班牙裔美国人在美国

Geraldo Rivera Discusses His New Book: ‘His Panic’ on Fox News — With Bill O’Reilly of Fox News. 热拉尔多里韦拉讨论他的新书: '他的恐慌 ' 对福克斯新闻-与条例草案奥赖利的福克斯新闻。 O’Reilly is one of America’s most SAVAGE ANTI-IMMIGRANT MEDIA GOON . 奥赖利是一个美国最野蛮的反移民媒体goon

More Video: 更多的视频: Geraldo Rivera Introduces His Panic 热拉尔多里韦拉介绍他的恐慌

Popularity: 13% [人气: 13 % [ ? ] ]

Sphere: Related Content 领域:相关内容

Hell Has Frozen Over - Rupert Murdoch Supports Obama地狱已冻结超过-默多克支持奥巴马

Tags:标签: , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Reference: Rupert Murdoch owns 参考:默多克拥有 FOX News 福克斯新闻 aka “ Fake News ” aka “ Fix News .”又名“ 假新闻 ”又名“ 修复新闻 ” 。

Keith Rupert Murdoch, AC, KCSG (born Melbourne, March 11, 1931), usually known as Rupert Murdoch, is an Australian-American global media mogul.基思鲁珀特默多克,交流, kcsg (生于墨尔本, 1931年3月11日) ,通常称为默多克,是澳大利亚-美国的全球媒体大亨。 He is the major shareholder, chairman and managing director of News Corporation (News Corp).他是大股东,主席及董事总经理,新闻集团(新闻集团) 。 Beginning with newspapers, magazines and television stations in his native Australia, Murdoch expanded News Corp into the UK, US and Asian media markets.从报纸,杂志和电视台在他的祖国澳大利亚,默多克的新闻集团扩大到英国,美国和亚洲的媒体市场。 In recent years has become a leading investor in satellite television, the film industry, the Internet and media.在近年来已成为一个领先的投资者在卫星电视,电影业,互联网和媒体。 News Corp is based in New York.新闻集团是总部设在纽约。

According to the 2007 Forbes 400, Murdoch is the 33rd wealthiest American, with a net worth of $8.8 billion.[2] He was made a Grand-Officer in the Order of St. Gregory the Great by Pope John Paul II….[根据2007年福布斯400 ,梅铎是第三十三最富有的美国,净资产88亿美元。 [ 2 ] ,他作出了隆重的警官在该命令圣格里高利的伟大由教宗若望保禄二世… 。 [ MORE 更多 ] [ ] [ EVEN MORE ]

Young Turks’ Analysis 年轻的土耳其人分析

Popularity: 12% [人气: 12 % [ ? ] ]

Sphere: Related Content 领域:相关内容

Father Michael Pfleger Mocks Hillary Clinton’s ‘Fake’ Tears父亲迈克尔pfleger嘲弄希拉里的'打假'的眼泪

Tags:标签: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Popularity: 15% [人气: 15 % [ ? ] ]

Sphere: Related Content 领域:相关内容

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

If the ' sidebar ' is missing below -- You are using IE 6. Get 如果' 工具栏 '是失踪的下面-你是使用I E6 。得 IE 7 OR IE 7的 FireFox . Firefox的 To see the ' sidebar ' Scroll down the page. 看到' 工具栏 '向下滚动一页。