Tag Archive | "Harare" Маркер Архив | "Хараре"

South Africa has dismally failed people of Zimbabwe Южная Африка имеет крайне не народ Зимбабве

Tags: Метки: , , , , , , , , , , , , ,


In 1991, A prominent African leader stood up against injustice in a neighbouring land. В 1991 году, известных африканских лидер встал против несправедливости в соседние земли. “The cry for freedom, as well as the cry for justice, stops at no border,” he declared. "На крик свободы, а также призыв о справедливости, не останавливается на границе", заявил он.

That leader was Zimbabwe’s President Robert Mugabe. Это был лидер Зимбабве Роберт Мугабе. He was speaking in Harare, opening the Commonwealth meeting that would decide to begin lifting the people-to-people sanctions that had been imposed against South Africa. Он выступал в Хараре, открывая заседание Содружества, которые примут решение приступить к снятию люди-людям, что санкции были введены против Южной Африки.

“As you stand on Zimbabwean soil,” President Mugabe said, “only a stone’s throw away from South Africa, the world expects us to spare no effort in helping to achieve an outcome there which will bring comfort to the oppressed people of South Africa.” "Как вы Зимбабве встать на почву", президент Мугабе заявил, "только шагах от Южной Африки, мир ожидает нас приложить все усилия в содействии достижению результатов в котором примут утешением для угнетенного народа Южной Африка ".

It is now well past time that South Africa returned the favour. В настоящее время хорошо прошлом времени, что Южная Африка вернулась пользу. Quiet diplomacy is dead. Тихая дипломатия мертва. One of Africa’s brightest hopes has turned into the continent’s most dismal failures. Одним из ярчайших Африки надеется, превратилась в континент самой мрачной неудачи. Битва за Зимбабве: окончательный отсчет In an era in which our continent is meant to be embarking on an African Renaissance, Zimbabwe is both an obstacle and an embarrassment. В эпоху, когда наш континент предназначен для начала возрождения Африки, Зимбабве является препятствием и неловкости.

President Thabo Mbeki’s policy of “quiet diplomacy” in Zimbabwe has finally been denounced as a disaster by world leaders. Президент Табо Мбеки политика "тихой дипломатии" в Зимбабве, наконец, осудили как стихийных мировых лидеров. The criticism has extended beyond muted signs of displeasure to condemnation. Критика имеет продлен сверх приглушенной признаки неудовлетворенности до осуждения.

Senior ANC leaders have urged Mr Mbeki to alter his stance, while MDC leader Morgan Tsvangirai has expressed a desire for South Africa to be replaced as mediator in the crisis. Старшие лидеры АНК призвал г-н Мбеки на изменение его позиции, в то время как лидер MDC Морган Tsvangirai выразил стремление к Южной Африке должны быть заменены в качестве посредника в кризисе.

It is worth examining what effects this policy, which has led Mr Mbeki to claim there is no electoral crisis in Zimbabwe, has had on the country. Она имеет смысл проанализировать, какие последствия такой политики, которая привела г-н Мбеки утверждать, нет избирательного кризиса в Зимбабве, оказывает на страну.

Zimbabwe, once one of the healthiest economies in Africa, has been plunged into a crisis that worsens every day. Зимбабве, когда один из здоровой экономикой в Африке, был ввергнут в кризис, который с каждым днем ухудшается. Inflation stands at over 100,000 per cent, and is predicted to hit the 1.5 million per cent mark by the end of the year. Инфляция составляет свыше 100000 процента, и прогнозируется ударить 1,5 миллиона процентов знака конца года.

Its healthcare system has failed, with many children orphaned by an Aids crisis, which Mr Mbeki refuses to take seriously. Ее система здравоохранения не удалось, поскольку многие дети, родители которых умерли от СПИДа, в котором г-н Мбеки отказывается принимать всерьез. Political violence, intimidation and corruption remain endemic. Политическое насилие, запугивание и коррупция остаются эндемическими. None of this has been ameliorated by South Africa’s diplomatic efforts. Все это было улучшить Южной Африки дипломатические усилия.

This policy has resulted in strengthening Dr. Mugabe’s regime and other countries’ desire to effectively address the plight of the Zimbabwean people. Эта политика привела к укреплению д-р Мугабе режима и других стран, желание эффективно решать бедственного положения народа Зимбабве.

By indulging Mugabe’s insistence that the criticisms levelled against him are part of a neo-colonial plot, President Mbeki has granted the man a legitimacy that he would not otherwise have. К indulging Мугабе настаивает, что критические замечания, выдвинутые против него являются частью неоколониальной заговора, президент Мбеки предоставила человеку легитимность, что он не будет иначе.

It is never quite clear to anyone precisely what quiet diplomacy is meant to accomplish. Она никогда не бывает совсем ясно, кто именно то, что тихой дипломатии "предназначен для выполнения. Is it supposed to bring about a fresh round of elections — free and fair this time round? Является ли это предполагается привлечь около свежих тура выборов - свободных и справедливых на этот раз за круглым? Is it meant to bring about a transfer of power to the MDC or within a “reformed” Zanu-PF? Это означало, чтобы добиться передачи власти или в МЦС "реформированного" ЗАНУ-ПФ? Is it meant to bring about some kind of government of national unity? Это означало, чтобы добиться какого-либо правительства национального единства?

South Africa’s treatment OF Zimbabwe’s opposition has been shameful. Южная Африка по отношению к Зимбабве, оппозиция была позорным. President Mbeki’s public embraces of Mugabe and his Zanu-PF cronies contrasts sharply with his studied avoidance of Mr Tsvangirai. Президент Мбеки публичный охватывает от Мугабе и его ЗАНУ-ПФ cronies резко контрастирует с его изучал избежании г Tsvangirai.

The ANC’s unswerving loyalty to its fellow liberation government has undermined any claim it might have wished to make as to the even-handedness of its approach. АНК в непоколебимую верность своим коллегам-освободительных правительства подрывает любые утверждают, что, возможно, хотел бы сделать как на беспристрастность его подхода. This, of course, reflects the ANC’s attitude towards political opposition more generally. Это, безусловно, отражает АНК отношение к политической оппозиции в более широком смысле.

The tragedy has been that it is in the interest of all to stand firm in condemnation of the actions of the Zimbabwean government. Трагедия заключается в том, что она находится в интересах всех занять твердую позицию в осуждении действий зимбабвийские власти. It lacks the economic and military clout to seriously threaten its international critics. В нем отсутствует экономическая и военная мощь серьезно угрожать ее международной критики.

There is everything to gain in pragmatic terms by supporting reform in a country that has demonstrated such economic potential, and a moral mandate to criticise Mugabe’s corrupt despotism. Существует все, чтобы получить в прагматической точки зрения, поддерживая реформы в стране, которая продемонстрировала таким экономическим потенциалом, и моральный мандат критиковать Мугабе коррумпированных деспотизма.

A far better response would have been the more robust one. Гораздо лучше, ответ был бы один более мощный. Standing up to the Zimbabwe government would have limited their ability to manoeuvre diplomatically and politically, making it harder for them to acquiesce in the current crisis. Постоянная до Зимбабве, правительство будет иметь ограничивает их способность маневрировать дипломатически и политически, что делает его труднее для них молча в нынешнем кризисе.

Had South Africa been firmer from the outset in dealing with the regime and challenging its actions, it might have been able to limit the machinations of Zanu-PF and the generals now lining up to try and succeed Mugabe. Если бы Южная Африка была тверже с самого начала в борьбе с режимом и сложной его действий, он, возможно, удалось ограничить происков ЗАНУ-ПФ и генералов сейчас накладки меры, чтобы попытаться добиться успеха и Мугабе.

A tough stance that refused to indulge Mugabe’s delusions might not wake him up to reality, but his isolation would afford him less political protection than he currently has. Жесткую позицию, что отказался вдаваться Мугабе заблуждений, возможно, не после него до реальности, но его изоляция даст ему защиту политических меньше, чем он имеет сейчас.

This is not to advocate a US-style hawkish diplomacy against Zimbabwe. Это не значит, адвокат Американский стиль hawkish дипломатии против Зимбабве. That would be entirely inappropriate for the situation and the country, and would have a very dubious prospect of success. Это было бы совершенно неуместно ситуации и страны, и будет иметь весьма сомнительные перспективы на успех.

Rather, to stand up to Zimbabwe would involve stronger words supported by resolute action, a refusal to indulge Mugabe’s fantasies, and joining the rest of the world in the sanctions they have placed on the regime. Скорее, встать в Зимбабве будет включать сильнее слова поддержал решительные действия, отказ потворствовать Мугабе фантазий, и вступление в остальной части мира, в санкции они возлагают на режим.

The world currently awaits the results of this most contentious of Zimbabwean elections. Мире в настоящее время ожидает результатов этого наиболее спорных зимбабвийских выборов. A change of stance from President Mbeki might go miles in delivering a resolution. Изменение позиции президента Мбеки поплывем миль в доставке резолюции. Let’s hope it’s not too late. Будем надеяться, что это не слишком поздно.

The South African government should tell Mugabe that the human rights abuses, police brutality, arbitrary arrests and beatings of opposition politicians have to stop. Южноафриканское правительство должно сказать Мугабе, что нарушения прав человека, жестокости полиции, произвольные аресты и избиения оппозиционных политиков, останавливаясь. These actions should remind South Africans of the worst days of apartheid. Эти действия должны напомнить южноафриканцев наихудшие времена апартеида.

About The Author: Donald Mogeni Об авторе: Дональд Mogeni --

Popularity: 32% [ Популярность: 32% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Сфера: Дополнительная содержание

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

If the ' sidebar ' is missing below -- You are using IE 6. Get Если "боковая панель" не хватает ниже - Вы используете IE 6. Get IE 7 OR IE 7, или FireFox . FireFox. To see the ' sidebar ' Scroll down the page. Чтобы узнать, "боковой" вниз страницы.

Our Photos - Наши фотографиях -- @ Flickr @ Flickr | | @ CA Galleries @ CA Галереи

Site Sponsors Спонсоры сайта

Favorite Links Любимые Ссылки

Information Информация

Advertisement Реклама



Partners Партнеры


Политика блоги - Блог Топ-сайтов

Блог Flux Pinger - надежная пинг-службы.
pingoat_8.gif
100 лучших сайтов интернет-маркетингу
Политика блоги
Самые популярные блоги
Блог Справочник и поисковая система
Топ Политика блоги
Политические Topsites
Blogarama - Блог каталог
Afrigator