Clinton bows out and delivers promise to strongly back, and to throw ‘full support’ to Barack Obama.克林頓的弓箭和提供的承諾,強烈支持,並投擲'全力支持'巴拉克奧巴馬。
Hillary Clinton as expected today ended her bid for the White House and formally endorsed Barack Obama during a speech Saturday at the National Building Museum in Washington.希拉里一如所料,今天結束了她的出價為白宮和正式批准巴拉克奧巴馬在講話週六在國家建設的博物館在華盛頓舉行。
She was unequivocal in her praise for Obama, and the speech is being seen by pundits as a way to heal rifts in the party after a hard-fought battle.她毫不含糊地在她的讚譽奧巴馬,以及講話,是被視為由專家作為一種癒合的裂痕在我們黨後勤勞戰鬥戰役。
Last night Senators Obama and Clinton Meet in Washington DC privately (see video below):昨晚參議員奧巴馬和克林頓總統舉行會議,在華盛頓特區私人(見視頻如下) :
Her departure from the presidential race today does mark the end of the longest and most important thread of the Clinton story.她在離開總統競選今天的馬克年底最長和最重要的線索,克林頓的故事。
In a letter on her Web site, Mrs. Clinton expressed her support for Mr. Obama in this way: “Over the course of the last 16 months, I have been privileged and touched to witness the incredible dedication and sacrifice of so many people working for our campaign.在一封信中在自己的網站上,克林頓夫人表示,她支持先生奧巴馬在這樣說: “在過去的過程中過去16個月,我有幸和感動見證令人難以置信的奉獻和犧牲精神,所以很多人工作為我們的運動。Every minute you put into helping us win, every dollar you gave to keep up the fight meant more to me than I can ever possibly tell you.”每一刻時間,你投入,幫助我們獲勝,每一美元你給跟上的鬥爭中的意思更給我,我可以比以往任何時候都可能告訴你“ 。
Mrs. Clinton continued, saying: I “extend my congratulations to Senator Obama and my support for his candidacy.克林頓夫人繼續說:我“致以祝賀參議員奧巴馬和我支持他競選。This has been a long and hard-fought campaign, but as I have always said, my differences with Senator Obama are small compared to the differences we have with Senator McCain and the Republicans.” …[這一直是一條漫長而艱難的激烈運動,但正如我一直在說,我國的分歧與參議員奧巴馬是比較小的差異,我們已與麥凱恩參議員和共和黨。 “ … … [MORE ]更多 ]
We’ve just finished the most exciting primary contest in a generation, and Barack Obama is our presumptive nominee for President.我們已經剛剛完成了最令人振奮的小學競賽在一代人,和巴拉克奧巴馬是我們推定被提名為總統。
Senator Clinton ran an outstanding campaign and we all should be deeply thankful for the passion, energy, and ideas that defined her from the start.希拉里然一位出色的運動,我們都應該深深感謝熱情,能源,和主張界定她從一開始。Our country and our Party are better off today because the incredible amount of work she and her supporters put into her campaign.我們的國家和我們黨更好,因為今天難以置信的大量的工作,她和她的支持者把她的運動。We thank Hillary for her leadership, her commitment to America and the Democratic Party.我們感謝希拉里為她的領導下,她的承諾,美國和民主黨。
It can be tough to lose a hard-fought race — I know, because I’ve been there.它可以是強硬的失去了硬打比賽-我知道,因為我已經有。But no matter who you supported, you’re part of a bigger family — one that shares the same hopes, values, and dreams.但不管是誰,你的支持,您的一個組成部分,更大的家庭-一個股份同樣的希望,價值觀和夢想。This campaign is so much more than any of us or any candidate.這項運動是如此更比我們任何人或任何候選人的資格。It’s about the future of our country, and our collective desire to take it back for the people who make it great.這是關於我們國家的未來,和我們的集體願望,是否可以回到為人民謀誰使它的偉大。
Over the next few weeks and months, our family will reunite.在接下來的幾週和幾個月中,我們全家將團聚。It starts today, and I’m asking for your help.它從今天開始,我要求你們的幫助。Reach out to your friends and family, your neighbors and coworkers, and anyone else who may have fought hard for what they believed in. Bring them in and remind them that we’re a family — that together, we can bring about fundamental change and elect a Democratic president.伸出您的朋友和家人,你的鄰居和同事,和其他人誰可能有力爭為什麼他們認為英寸,使他們在,並提醒他們,我們正在一個家庭-即,我們可以共同帶來根本性的變化和選出一位民主黨總統。
We have to be unified if we’re going to bring universal health care to America’s families, to help fight global climate change, to ensure a woman’s right to make her own medical decisions, and to end the war in Iraq.我們一定要統一,如果我們要去實現全民保健,以美國的家庭,幫助抗擊全球氣候變化,以確保婦女的權利作出自己的醫療決定,並結束在伊拉克的戰爭。
We have to be unified if we’re going to put a Democrat back in the White House.我們一定要統一,如果我們要去付諸表決,民主黨早在入主白宮。
Over the past few years, we’ve all been part of the work to rebuild the Democratic Party in all 50 states.在過去幾年中,我們已經全部工作的一部分,重建民主黨在所有50個州。
When the primary came around, we found ourselves with two once-in-a-lifetime candidates.當來到小學周圍,我們發現自己與兩個曾經在一個一生的候選人。Barack and Hillary crossed the country inspiring activists, building organizations, and registering new voters.巴拉克和希拉里越過該國鼓舞人心的積極分子,組織建設,並登記新選民。In state after state, we saw record turnout that dwarfed the Republican’s; we saw hundreds of thousands of Americans become involved with a Democratic campaign for the first time; and millions of voters saw just how passionately we feel about the future of our country.在國家後,國家,我們看到紀錄的投票率即相形見絀共和黨的;我們看到成千上萬的美國人成為參與民主運動,為第一次;和數以百萬計的選民看到的只是如何激情,我們覺得對於我們國家的未來。
After years of rebuilding and a historic primary campaign, our Democratic community is stronger than ever before.經過多年的重建和一個歷史性的小學運動,我們的民主社會是強大的比以往任何時候都。And with Barack Obama, we have a candidate who has inspired millions of people to believe again.與巴拉克奧巴馬,我們有一個候選人誰激發了以百萬計的民眾相信。
But change doesn’t come easily — and no matter how much we’ve prepared, no matter how inspiring our candidate, no matter how badly we want it to happen, we have to fight for it every step of the way.但改變並不來之不易-無論多少,我們已經準備,不管如何啟發我們的候選人,無論怎樣嚴重,我們希望它發生,我們要爭取它的每一步路。Absolutely nothing will be handed to us over the next five months — we have to do everything we can to make sure Barack Obama is our next President.絕對沒有將交給我們在未來五個月-我們要盡我們所能,以確保巴拉克奧巴馬是我們的下一任總統。
We’ve just seen two brilliant candidates run the most exciting primary in decades.我們剛剛看到兩個輝煌的候選人來說,最令人興奮的小學在數十年。Now we need to come together and finish the job.現在我們需要走到一起,完成這項工作。
Obama Acknowledges Crowd in Minnesota奧巴馬承認,人群在明尼蘇達州
Clinton congratulated Obama — not for winning the nomination, but for running an “ extraordinary race. ” She recognized Obama and his supporters “ for all they accomplished. ”克林頓表示祝賀,奧巴馬-不是為了贏得提名,但運行一“不平凡的比賽。 ”她承認奧巴馬和他的支持者“為所有他們完成了” 。
Also, and very ungraciously, Clinton the “wicked witch” told the crowd in New York City: “Because of you, we won together the swing states necessary to get to 270 electoral votes .” “I want the nearly 18 million Americans who voted for me to be respected, to be heard and no longer to be invisible.” — translate that to: “ Obama, I will crawl underneath your skin until you offer me the Vice-Presidency, so that I may accept it or refuse it and then — shove it in your face, in readiness for 2012 elections — since I have done much damage to your candidacy, and I am sure you will lose to John McCain .”此外,和非常ungraciously ,克林頓的“邪惡女巫 ” 向人群在紐約市說: “由於你,我們贏了起來,搖擺不定的州,要獲得270張選舉人票 。 ” : “我希望近18萬美國人誰投反對票對我來說必須得到尊重,要聽取並不再被無形的“ -翻譯說: ”奧巴馬,我會抓取下你的皮膚,直到您給我副總統,所以我可以接受或拒絕它和然後-走它在你的臉,在準備2 012年的選舉-因為我已經做了很多損害到您的候選資格,而且我相信,您將失去約翰麥凱恩“。
… or simply: “You must woo me if you want to prevail in November,” after all…”I have the ‘ White Female Vote ‘ and the ‘ Bigot vote ‘ in my corner!”… …或簡單地說: “你必須宇我如果您想要佔上風,在十一月, ”畢竟… … “我有' 白女投票 』和『 比戈特投票 '在我的角落” !
What does she really want?什麼是她真正想要什麼?
Answer: To be [Vice-President and Co-President] come hell or high water….in her own terms.答: [副總統和合作,總統]來地獄或高水… … 。在她自己的條款。
Here are some comments from a cross-section of TV pundits:這裡有一些評論,從一個橫截面的電視專家:
“Clearly, she’s trying to position herself, keep her options open.” — NBC’s Tim Russert , on HRC’s speech (MSNBC). “顯然,她的立場,試圖自己,她選擇保持開放。 ” -美國全國廣播公司的魯塞爾特,就人權委員會的講話( M SNBC的) 。
“Well whatever that was, it wasn’ta concession speech.” — Fox News Channel’s Brit Hume “這是什麼,這不是讓步,講話” -福克斯新聞頻道的全英休謨
“If I were Barack Obama, if I heard that speech, I would not be very happy. “如果我是巴拉克奧巴馬,如果我沒有聽錯講話,我不會感到非常高興。… They are living in parallel universes right now.” — CNN’s Gloria Borger . … …他們是居住在平行宇宙的權利,現在“ -C NN的凱萊b orger。
“This was a defiant speech, against all the kind of advice that [heavyweights] within the Democratic Party gave her” — Ex-White House adviser David Gergen , on whether he was surprised by Clinton’s speech (CNN). “這是一個違抗講話,對所有種意見,認為[重量級]民主黨黨給了她” -前白宮顧問戴維格根,就是否他感到驚訝的是由克林頓的講話(有線電視新聞網) 。
“She did everything but offer Obama the vice presidency” — GOP strategist Alex Castellanos (CNN). “她的一切,但提供奧巴馬副總統” -共和黨的戰略家,徐家卡斯特利亞諾斯(有線電視新聞網) 。
Clinton’s unwillingness to salute Obama as the presumptive Democratic nominee should be the ‘ last straw ‘ in my opinion, and should be the prompt he needs to deny her the vice presidential slot.克林頓的不願意致敬奧巴馬作為推定民主黨候選人應該是' 最後一根稻草 ' ,我認為,應提示他的需要,否認她的副總統插槽。
Winning an election with Hillary and Bill in tow would just be as excruciating as losing with them — to John McCain.贏得選舉與希拉里和條例草案在拖車將只是作為痛苦的失去與他們-約翰麥凱恩。
Obama should put his foot down — win or lose. Allowing Hillary to run with him under her own “ co-presidency terms ,” would thoroughly undermine Obama’s CHANGE campaign.奧巴馬應把他的腳向下-贏或輸,讓希拉里運行與他根據自己的“的聯合主席條款” ,將徹底破壞奧巴馬的改變運動。
……and if she is thinking of running in 2012 ( if McCain wins this year ), then if I were Obama, I would challenge her on an independent ticket….as payback for the “ malicious damage ” she has done to him during this primary. … …如果她是思想的運行在2012年( 如果麥凱恩贏得今年 ) ,然後如果我奧巴馬,我想挑戰,她就一個獨立的車票… … 。作為回報為“ 惡意破壞 ” ,她做了他在這小學。
Earlier in Kenner, Louisiana, John Mc BOMB also gave a speech in which he tried draw a sharp contrast with Bush — a pathetic attempt to insulate himself from the radioactive George McDUMB Bush.較早前在kenner ,路易斯安那州,約翰管委會炸彈也發表了講話,其中他試圖以此形成鮮明對比的與布什-可憐,企圖隔絕自己從放射性m cdumb喬治布什。McCain praised Clinton but sarcastically referred to Obama as a candidate delivered to the American people by the media and superdelagates…..[麥凱恩讚揚了克林頓,但諷刺地提到奧巴馬為候選人交付給美國人民通過媒體和superdelagates … .. [MORE ]更多 ]
Too Much Hug in Minnesota!太多的擁抱,在明尼蘇達州的!
VIDEO REFERENCE視頻參考
Barack Obama’s Victory Speech on June 3, 2008巴拉克奧巴馬的勝利講話中對2008年6月3日
1.1 。A yearning for change: Clinton underestimated Democrats’ yearning for something beyond politics as usual and their disdain for the Iraq war and George W. Bush.1渴望改變:克林頓低估了民主派的嚮往一些超越政治與平日一樣,他們的蔑視,伊拉克戰爭和喬治W布什。Clinton’s 2002 vote to authorize the war became a symbol of status quo, allowing Obama, who had opposed the war, to become the agent of change on an issue that had inflamed the left.克林頓的2002年進行表決,授權戰爭的一個象徵現狀,讓奧巴馬,誰曾反對伊拉克戰爭,成為代理人的變化對一個問題有發炎的左側。
When the nomination fight boiled down to Clinton versus Obama, the 35 years of experience Clinton constantly talked about became a liability as Obama became an exciting and plausible alternative.當提名的鬥爭歸結到克林頓銀兩奧巴馬,有35年從政經驗,克林頓不斷談論成為一個負債奧巴馬成為一個令人振奮的和可行的替代辦法。
“She made an initial strategic blunder by focusing on experience in a Democratic primary,” said Dick Morris, who once advised former President Bill Clinton and has become a harsh critic of Sen. Clinton. “她作了初步的戰略失誤,由側重於經驗,在一個民主的小學,說: ”迪克莫里斯,誰曾經提醒美國前總統比爾克林頓,並已成為一個苛刻的批評希拉里。“They don’t want experience. “他們不想經驗。They want change and newness.他們想要的變化和新奇性。That’s why they’re Democrats.”這就是為什麼他們同盟“ 。
2.2 。Hot and cold persona: Clinton could never seem to settle on a political style or persona.熱和冷的人物:克林頓絕不可似乎解決對一個政治人物,或作風。In her defense, she may have been hurt by gender bias.在她的防禦,她可能已被傷害的性別偏見。While Obama drew praise for his ability to invoke passion in his audiences, emotion was radioactive for Clinton.而奧巴馬提請稱讚他的能力,引用的激情在他的觀眾,情緒是放射性克林頓。She was criticized as either too hot or too cold, rarely a transcendent figure, and not authentic.她被批評為不是太熱或太冷,很少超越的數字,而不是真實的。When she became teary-eyed before the New Hampshire primary, defenders saw it as a rare glimpse into her soul while detractors saw it as calculated.當她成為著眼睛前,新州預選,捍衛者認為這是一種罕見的一瞥到她的靈魂,而反對者認為這是計算出來的。
She also hurt herself with false claims of ducking sniper fire during a trip to Bosnia when she was first lady.她也傷害了自己與虛假聲稱閃避狙擊火力在訪問波斯尼亞時,她被第一夫人。A Gallup Poll in March found half of Americans doubted her honesty and trustworthiness, twice the percentage that had the same doubts about Obama or presumptive Republican nominee John McCain.蓋洛普公司進行的民調發現,在3月的一半的美國人懷疑她誠實守信,兩次的百分比有同樣的疑問,奧巴馬或推定共和黨提名的麥凱恩。
3.3 。Race trumped gender: When Democratic voters assessed the breakthrough aspects of having a black man or white woman head their ticket, race ultimately won out over gender.種族莫須有的性別:當民主黨選民的評估方面的突破,有一個黑人男子或白色女子頭部機票,種族,最終贏得了超過性別。The excitement over Obama’s candidacy and the prospect of the first black nominee of a major political party brought young voters into a process they had ignored in the past.興奮超過奧巴馬的候選資格與展望第一位黑人候選人的一個主要政黨所帶來的年輕選民成為一個過程,他們忽視了在過去的。Black women, especially, were torn, but overwhelmingly settled on Obama after he won predominantly white Iowa.黑人婦女,尤其是,被蹂躪,但以壓倒多數定居於奧巴馬獲勝後,主要以白人愛荷華州。
Although Clinton still regularly won among women, the movement of black women and younger women to Obama cut into her strongest base, said Debbie Walsh, director of the Center for American Women and Politics at Rutgers University.儘管克林頓仍經常韓元之間的婦女,該運動的黑人婦女和年輕婦女向奧巴馬切割成她最強的基地,黛比沃爾什說,中心主任,美國婦女與政治拉特格斯大學。
4.4 。Tactical errors: While Clinton focused on winning the big states, Obama racked up a delegate lead by winning most of the smaller states’ primaries and caucuses.戰術錯誤:在克林頓的重點是贏得了大國,奧巴馬racked了一個代表,率先贏得大部分的小國'初選和選舉會議。Clinton put a lot of her eggs in the Super Tuesday basket and her campaign seemed unprepared fiscally and strategically for the fight to go on past Feb. 5, when more than 20 states voted.克林頓提出了很多她的雞蛋在超級星期二籃子和她的運動,看來沒做好準備,在財政上和戰略上為爭取到對過去的2月5日,當20多個國家投了票。But no clear victor emerged that day and there were more states than that left to vote.但沒有明確的勝利者出現的那一天,並有更多的國家比左表決。Clinton had to lend her campaign money, and her campaign manager stepped down amid reports of infighting among her strategists.克林頓不得不借給她的競選資金,和她的競選經理下台的報告中之間的內鬥,她的戰略家。
Clinton was ill served by other advisers, whose ego clashes or professional blunders often made news.克林頓是病患者提供服務的其他顧問,其自我衝突或專業的失誤往往是新聞。She demoted longtime “chief strategist” Mark Penn after it was revealed he was working to help the government of Colombia get a free trade agreement with the US while Clinton was campaigning against the deal.她降職,長期“首席策略”馬克佩恩後,據透露,他的工作,以幫助哥倫比亞政府獲得了一項自由貿易協定與美國,而克林頓競選對處理。
5.5 。So close on issues: Obama outflanked Clinton on the left or successfully argued there was little difference between them on everything from ending Bush’s tax cuts for the rich to improving health care to revisiting trade deals like NAFTA.如此接近的問題:奧巴馬outflanked克林頓在左邊或成功地辯稱,有差別不大,他們對一切都結束,布什的減稅政策為富人,以改善健康護理,重新交易一樣,北美自由貿易協定。In debates, the two Democratic rivals themselves noted they had similar positions on some issues.在辯論中,兩位民主黨對手本身指出,他們有類似的立場,在一些問題上。
And while both agreed on the need to get out of Iraq, Clinton had to defend her 2002 vote authorizing the use of force in Iraq while Obama repeatedly pointed out his early opposition to the war.同時,雙方一致同意,就需要擺脫伊拉克,克林頓必須捍衛她在2002年投票,授權使用武力在伊拉克,而奧巴馬多次指出,他早在反對戰爭。
“While I think that her vote on Iraq was a responsible vote, she may have underestimated the degree to which the far left in the Democratic Party is on the ascendancy,” said Gary Bauer, a longtime conservative activist and 2000 Republican presidential candidate. “雖然我認為她的投票對伊拉克是一個負責任的投票,她可能低估了在何種程度上遠留在民主黨是對崛起,說: ”程介南寶華,長期保守活動家和2000年共和黨總統候選人。
As voters’ concerns dramatically shifted from the war to the economy, both candidates changed messages.作為選民的關注急劇轉向,從戰爭到經濟,兩位候選人的改變的訊息。Clinton was able to win some big, late primaries with an economic populist message targeting blue-collar voters, but by then she was behind in delegates.克林頓能夠贏得一些大,年底初選與經濟民粹主義的信息,針對藍色領選民,而是由當時的她是在背後代表。Obama painted her proposal for a 90-day gas-tax holiday as politics-as-usual pandering that wouldn’t solve the energy crisis.奧巴馬畫她的建議為90天燃氣稅為公眾假期,政治-作為一切照舊迎合不會解決能源危機。
6.6 。One word: Bill: While some voters fond of Bill Clinton’s presidency saw voting for Hillary Clinton as getting two for one, others loathed the thought of the scandal-tainted ex-president back in the White House.一個字:法案:雖然有些選民喜歡比爾克林頓的總統看到投票希拉里克林頓作為獲得二為一,其他loathed的思想,醜聞纏身的前總統早在入主白宮。A string of Bush-Clinton-Bush-Clinton presidencies also was an unpleasant thought for some.一連串的布什和克林頓,布什,克林頓總統又是一個不愉快的思想,一些。Then Bill Clinton infused race into the campaign during the crucial South Carolina primary by comparing Obama’s victory to Jesse Jackson’s in 1988.然後比爾克林頓注入競賽活動期間,關鍵南卡羅來納州的小學比較奧巴馬的勝利走向勝利的傑西傑克遜牧師的在1988年。He spent later stages of the campaign hitting small colleges and small towns where he faced less media scrutiny.他花的後期階段,運動打小學院和小城鎮的地方,他所面對的少媒體審議。
7.7 。Obama the phenom: In Obama, the candidate became the message.奧巴馬的現象:在奧巴馬,候選成為訊息。Obama’s national appeal, backed up by a broader and deeper national campaign strategy than Clinton had, was arguably the most important reason for her loss.奧巴馬的國家呼籲,支持由一個更廣泛和更深入的國家的競選策略,比克林頓,被認為是最重要的原因,她的損失。As a long campaign progressed, Obama got more comfortable on the stump and in debates, drew massive crowds and evoked “Change” sign-waving, cell phone photo-snapping and swooning from supporters.作為一項長期運動的進展,奧巴馬得到更舒適的對殘端,並在辯論中,提請大規模的人群和誘發的“變”註冊揮舞著,手機拍照和swooning從支持者。Her supporters complained that the media, wowed by the phenomenon, didn’t ask Obama tough questions.她的支持者抱怨說,媒體, wowed由現象,並沒有要求奧巴馬棘手的問題。
Capitalizing on the ease of Internet fundraising, Obama turned the phenom factor into a political gold mine, out-raising Clinton, sometimes at an unprecedented clip of more than $1 million a day.對利用互聯網紓緩籌款,奧巴馬把現象的因素,變成一個政治金礦,提高克林頓,有時在一個前所未有的剪輯的100多萬美元1天。
What is the “ Witch ” of Chappaqua up to?什麼是“ 巫婆 ” ,查起來呢?
Despite being hopelessly behind in pledged delegates, and with practically no chance of winning this contest legally, Mrs. Clinton is still running around, drunk with “ Voodoo ” delegate permutations, claiming that she has won the Democratic primary.儘管絕望的背後,在保證代表,並與幾乎沒有機會贏得這場競賽,在法律上,克林頓夫人仍然是四處,喝醉酒與“ 巫術 ”代表的排列,聲稱她贏得民主黨初選。
It has also been reported that she has sent “uncommitted super delegates” a letter with polling data showing how and why she could be more competitive than Obama against John “ McBOMB ” McCain in the fall.它也報告說,她已派出“未超級代表”的一封信投票數據顯示,如何以及為什麼她可以更具競爭力,比奧巴馬對約翰“ mcbomb ”麥凱恩在今年秋季。In the letter she points to her wins in states like Ohio and West Virginia along with her strong showings among older women, Hispanics, rural voters and die hard “ Reagan Bigots .”在信中她指出,她贏在國家一樣,俄亥俄州和西弗吉尼亞州一直與她強烈的放映之間的老年婦女,西班牙裔,農村選民及模具硬“ 裡根執迷不悟 ” 。
She is also adamant that ALL the delegates from Michigan and Florida be seated at the August Democratic convention — falsely claiming that she “ WON ” the two contests, regardless of the FACT that both states (together with Clinton and Obama) agreed to a set rules before the beginning of the contest, and then went ahead and broke them.她還堅決認為, 所有的代表從密歇根州和佛羅里達州的座位在8月民主黨全國代表大會-假稱她“贏得了”兩個競賽,不論事實,即這兩個國家(連同克林頓和奧巴馬)同意一套規則開始之前競賽,再到未來的爆發。Furthermore, Florida and Michigan had ample time to fix what they messed up, but failed to do so.此外,佛羅里達州和密歇根州有充裕的時間來解決他們搞砸,但並沒有這樣做。
A desperate Clinton, who has already inflicted so much damage, is still intent on shifting goal posts like a drunk ice hockey player, using baseless threats, lies, convoluted math and inflammatory allegations of Sexism, causing further damage to a fractured party.絕望的克林頓,誰已經造成了這麼多的損害,仍是意圖轉移目標,對職位,就像一個喝醉了冰球運動員,用毫無根據的威脅,謊言,錯綜複雜的數學和炎症的指控性別歧視,造成進一步的損害骨折黨。
Meanwhile, I have never heard Obama whine about the “ Blatant Racism ” and the “ Death Wish ” the Clintons have unleashed on him during this process — the race-baiting by Bill Clinton in South Carolina and by Hillary’s “ hard-working whites ” of West Virginia and Kentucky.同時,我從未聽過奧巴馬whine有關“ 赤裸裸的種族主義 ”和“ 想死 ”克林頓發動對他在這個過程中-種族誘由比爾克林頓在南卡羅來納州和希拉里的“辛勤工作的白人 “西弗吉尼亞州和肯塔基州。
The list is long — See video below.名單是長期的-看視頻下面。
The new GOLD standard of the Democratic party has been a controlled gentleman all through.新的黃金標準的民主黨一直控制君子所有通過。
Ma.馬。Clinton — you deserve no sympathy!克林頓-你值得同情!
Obama just plainly outsmarted you and the “ Clinton Machine ,” comprised of Bill, mayors, governors and scores of powerful political operatives who owe you an assortment of favors.奧巴馬剛才顯然超出了你和“ 克林頓機 , ”組成的條例草案,市長,省長和分數強大的政治操作工誰欠你一組合的主張。
Even right-wing THUGS like Bill “ O’Wino ” O’Reilly, Sean “ Cobra ” Hannity, Rush “ Fat-Drug-Addict ” Limbaugh and the FOX News’s army of “ MORONS IN HEAT ” have chipped in abundantly, in your favor.即使是右翼暴徒一樣,條例草案“ o'wino ”奧賴利,肖恩“ 眼鏡蛇 ”漢尼提,疾走“ 脂肪的藥物成癮者” limbaugh和福克斯新聞的軍隊“低能在熱”有插話,充分,在您的青睞。