Tag Archive | "Hispanic" 标签档案库| “西班牙裔”

Sen. Barack Obama And The Black Vote参议员巴拉克奥巴马和黑色投票

Tags:标签: , , , , , , , , , , , ,


Early on in the presidential campaign my loyalties were divided between Governor Bill Richardson and Sen. Barack Obama.早在总统竞选时我的忠诚分为之间的总督比尔理查森和参议员巴拉克奥巴马。 Obama was the Young Turk with the gift of eloquence and the message of hope, and Richardson was the seasoned politician with the Mother of all Resumes.奥巴马是年轻的土耳其人与礼物的口才和希望的信息,和理查森是老练的政治家,与母亲的全部恢复。

Richardson is supremely qualified to be president, he has a resume that few can match: Governor of New Mexico, Congressman, Chairman of the 2004 Democratic National Convention, Chairman of the Democratic Governors Association in 2005 and 2006, United States Secretary of Energy and United States Ambassador to the United Nations.理查森是supremely资格成为总统,他有一个恢复,很少可以匹配:总督新的墨西哥,国会议员,主席, 2004年民主党全国代表大会上,民主党主席,州长协会在2005年和2006年,美国国务卿能源和美国国驻联合国大使。

But to be honest it wasn’t Richardson’s impressive credentials that captured my interest — it was his ethnicity.但坦白说这是不是理查德森的令人印象深刻的凭据俘虏我的利益-这是他的种族。 Unfortunately, when many Americans see a Latino, they imagine he’sa landscaper, carpenter, field worker or dishwasher.不幸的是,当许多美国人看到一个拉丁裔,他们想象他是landscaper ,木匠,外地工人或洗碗。 Richardson is an extremely successful Hispanic who has shattered all the stereotypes.理查森是一个非常成功的拉美裔谁已打破了所有的刻板印象。 I yearned for Richardson to be the next president of the United States because of what it would mean for Hispanics in particular and for race relations in general. i渴望理查森将成为下一个美国总统,因为什么,这将意味着为西班牙裔美国人,特别是和种族关系的一般问题。

This Latino columnist would have been delighted if Richardson had secured the Democratic nomination.这拉丁裔专栏作家已高兴,如果理查森曾担保民主党提名。 Richardson’s campaign never caught fire, he had the credentials, but he didn’t have the charisma.理查德森的运动,从来没有着火,他已全权证书,但他没有有魅力。 Americans want a president they can imagine themselves having a beer with.美国人希望他们的总统,可以想见自己有一个啤酒。 The Average Joe doesn’t care if his accountant is a socially awkward nerd, as long as he is a whiz at solving financial problems.平均乔不在乎,如果他的会计师是一种社会尴尬的老古板,只要他是一个告知,在解决财政问题。 But we want a president who is eloquent, charismatic and likeable.但我们希望有一个总统谁是雄辩滔滔,魅力和喜欢。

Richardson didn’t even make an impression in the Hispanic community, probably because of his Anglo surname.理查森甚至没有作出一个印象,在西班牙裔社区,可能是因为他的英文姓氏。 I had a hard time convincing some of my friends and family members that Richardson is a Latino.我有一个难以令人信服的时间,我的一些朋友和家庭成员的理查森是一个拉丁裔。 Oh well, I hope Obama considers Richardson as a running mate.哦,我希望奥巴马认为理查森作为竞选搭档。

In the Virginia primary I voted for Sen. Barack Obama; and I am doing everything I can to advance his candidacy.在维吉尼亚州小学我投参议员巴拉克奥巴马;我竭尽所能,我可以推动他的候选资格。 One day when I’m in a rest home, I want to be able to tell youngsters who come and visit me that in my own little way, I helped elect the first African American president.一天当我在休息在家,我希望能够告诉青少年,谁来访问我,在我自己小的方式,我帮助选出的第一届非洲美国总统。

I can understand why Obama has captured the imagination of the American people, — the senator from Illinois represents change and hope.我可以理解为什么奥巴马已抓获的想象力,对美国人民-从伊利诺伊州参议员代表的变化和希望。 Obama is one of those rare politicians who transcends party affiliations and even race.奥巴马是一个罕见的政治家谁超越党派,甚至种族。

But I can especially understand why African Americans are solidly behind Obama.但我可以理解为什么,尤其是非裔美国人的强有力支持,奥巴马。 Jim Crow laws, that prohibited blacks from using “whites only” restrooms and other public accommodations were still in place as late as 1965.吉姆克劳法,即禁止黑人使用“白人只有”洗手间及其他公众住宿仍然在的地方,迟至1965年。 For an African American who as a youngster was forced to drink from a “colored” drinking fountain, a black president represents a quantum leap forward.为非洲裔美国人谁作为一个年轻人被强迫喝从“彩色”饮用水喷泉,一黑人总统代表一个量子飞跃。

If most blacks had the attitude “I’m for Obama because he’s black, regardless of his stand on the issues”, who are we to say that’s not right?如果大部分黑人的态度: “我很为奥巴马,因为他的黑色,无论自己的立场,就有关问题” ,我们是谁说的不正确的? “I’m for Obama because he’s black”, might not be the politically correct posture, but when you have suffered discrimination sometimes you think with your gut. “我为奥巴马,因为他的黑色” ,可能不会成为政治正确的姿态,但是当你遭受歧视,有时你认为你的肠道。

But it’s important to note that at the start of this long and bitter presidential campaign, Hillary and Obama were splitting the black vote.但重要的地注意到,在开始这个漫长而痛苦的总统竞选,希拉里和奥巴马被分裂黑色表决。 It wasn’t until Hillary staring losing some contests, that she got desperate and played the race card.但直到希拉里凝视失去一些竞赛,她绝望的发挥和比赛卡。 Bill Clinton’s infamous race-baiting comments after the South Carolina primary caused, blacks to desert Hillary in droves, and Obama now garners about 90% of the black vote.比尔克林顿的臭名昭著的种族诱意见后,南卡罗来纳州的小学所造成的,黑人沙漠希拉里在成群结队,奥巴马现在赢得约90 %的黑人投票。

It would be a tragedy if the Jeremiah Wright controversy derails Obama’s presidential aspirations.这将是一场悲剧,如果耶利米赖特争议出轨奥巴马的总统的愿望。 The Whitey-hating Wright is the antithesis of everything that Obama holds dear: Inclusiveness and racial harmony.该whitey -赖特是恨的对立面,一切奥巴马举行亲爱的:包容性和种族和谐。 I hope blue-collar whites will forgive Obama for his mistake in not repudiating Wright months ago, and vote for Obama, the one candidate who can unite Americans of all races.我希望蓝衣领白人会原谅奥巴马,他错在不否认赖特个月前,和投票奥巴马,一名候选人谁可以团结的美国人所有种族。

I still expect Obama to win the Democratic nomination and the general election.我依然期待奥巴马赢得民主党的提名和换届选举。 When Obama is inaugurated as the next president of the United States, it will be a momentous occasion and a time of rejoicing for African Americans, Latinos, Asians, Native Americans, Whites and Americans of all other enthnicities.当奥巴马就任下届美国总统,这将是一个重要时刻和时间,值得庆幸的为非裔美国人,拉美裔,亚裔人,土著美国人,白人及美国人的所有其他enthnicities 。

保存下来的黑色投票:政治选举,政府当局在美国
A controversial examination of how our political system, despite “get out the vote” rhetoric, works to suppress the vote—especially the votes of African Americans. 具争议性的考试,如何我们的政治制度,尽管“滚出去投票”的言论,工程,以遏制票的选票,尤其是非裔美国人。

Karl Rove began to impress upon leading Republicans…that…one way to address the party’s electoral problem…was to suppress black and Hispanic turnout—a task that would become far easier if the airwaves were buzzing with news of voter-fraud indictments .”— Harold Meyerson , The Washington Post罗夫开始留下深刻的印象后,共和党领导… …这其中一个方法,以解决党的选举问题…被镇压黑人和拉美裔的投票率-一任务,将成为容易得多,如果大气电波被热闹与新闻的选民舞弊的起诉书 “ -哈罗德米尔森,华盛顿邮报

Popularity: 29% [人气: 29 % [ ? ] ]

Sphere: Related Content 领域:相关内容

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Our Photos -我们的照片- @ Flickr @ flickr | | @ CA Galleries @钙画廊

Information信息

Advertisement广告



Partners合作伙伴


政治博客-博客热门网站

博客通量平-平可靠的服务。
pingoat_8.gif
百强网际网路行销网站
政治博客
顶端博客
博客目录&搜索引擎
顶端政治博客
政治topsites
blogarama -博客目录
afrigator