Tag Archive | "Interahamwe" Маркер Архив | "интерахамве"

The African Biases of Jendayi Frazer Африканский отклонений от Jendayi Фрейзер

Tags: Метки: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By: Dr. Megalommatis Muhammad Автор: д-р Мухаммад Megalommatis
Shamsaddin (Pictured Below) Shamsaddin (Pictured ниже)
Megalommatis д-р Мухаммад Shamsaddin. A great number of readers throughout Africa would like to know more about the reasons for the injustices done to so many nations and the disasters caused to so many peoples in the Black Continent. Большое количество читателей по всей Африке хотелось бы знать больше о причинах несправедливости сделать для столь многих наций и бедствий, вызываемых для столь многих народов в Черном континенте. Whereas it would take a monumental encyclopedia to enumerate the unfair deeds and the mischievous plans carried out by the colonial European powers in Africa, it takes only a brief reading of few thousands of words to get a summarized view of the misperceptions shared by the US Africa policy decision makers. Если она будет считать монументальной энциклопедии перечислить несправедливые действия и злонамеренных планов осуществляется колониальных европейских держав в Африке, она занимает лишь краткий чтении несколько тысяч слов, чтобы кратко ввиду неправильного понимания разделяют США Африка политики, принимающих решения.

Many Africans still wonder how America, a country formed in the anti-colonial struggle against England, turned out to be a sort of neo-colonial power that, violating its own ideals and breaching its own principles, has pursued a policy that rather reflects the Anti-American interests of the world’s most vicious and most criminal colonial powers, namely England and France. Многие африканцы все еще непонятно, как Америка, в стране формируется анти-колониальной борьбы против Англии, оказался своего рода нео-колониальной власти, что, нарушая свои собственные идеалы и нарушая собственные принципы, проводит политику, которая скорее отражает Анти-американские интересы самый порочный и большинство уголовных колониальными державами, а именно Англии и Франции.

The answer to this reveals the political reality as regards the American establishment; during the 19th century part of the European Capital moved from Europe to America, and the trend continued through the 20th century. Ответ на этот свидетельствует о политической реальности, с точки зрения американских учреждения; течение 19 века часть европейская столица переехала из Европы в Америку, и тенденция сохранилась и через 20 века. This caused a tremendous change within the American establishment as one influential faction has consciously acted to subordinate America to interests promoted by the colonial powers – interests that are all detrimental for Africa’s well being and for Africans’ survival. Это вызвало колоссальные изменения в американские учреждения, как одна влиятельная фракция действовал сознательно подчинять Америки при содействии интересам колониальных держав - интересов, что все пагубные для Африки, благополучия и для африканцев "выживание.

This faction of the American establishment did not control America continuously but it certainly exercised the strongest impact; assassinations, economic disasters, and all sorts of misdeeds have been employed for this purpose, as these people act as the worst sort of Mafia. Эта группировка американских учреждение не контролирует Америка постоянно, но он, несомненно, осуществляется сильное воздействие; убийства, экономические бедствия, и всякого рода злодеяния были используемых для этой цели, поскольку эти люди действовать в качестве наиболее рода мафия. Hoover was discredited with a Crash, Kennedy was assassinated, and Nixon was removed from power, whereas numerous scandals have been out of focus for other presidents who happened to be members of the criminal secretive organization that contaminates the essence of Democracy and threatens the quintessence of Freedom. Гувер была дискредитирована в авиакатастрофе, был убит Кеннеди, и Никсон был отстранен от власти, тогда как многочисленные скандалы были в фокусе и для других президентов которые случилось быть членами преступной организации, которая тайно загрязняет суть демократии и угрожает квинтэссенцией Свобода. Their paranoid and absolutely racist plans herald nothing positive for various nations allover the world. Их паранойей и абсолютно расистские планы herald ничего позитивного для различных наций allover мире.

One could even ask the theoretical question ‘ why America pursues in Africa a self-destructive policy that helps only leave the British and French colonial interests intact in the Black Continent ‘? Можно даже задать теоретический вопрос "почему Америка проводит в Африке саморазрушительной политики, которая поможет оставить только английские и французские колониальные интересы нетронутыми в Черном континенте '? The answer to this question would be very simple: Ответ на этот вопрос будет очень простым:

• - Almost all the people who rule America, by being appointed in the specific decision making posts and by implementing parts of a general scheme, are mostly controlled by a global group of power that does not care about America’s or Africa’s well being or about the promotion of the US interests in parts of the Black Continent but has instead been engaged in the colonial patchwork of conquest and robbery. • - Почти всех людей, которые господства Америки, являясь назначенных в конкретных решений должности, а также посредством осуществления части общая схема, в основном под контролем глобальную группу о том, что власть не заботится об Америке или в Африке хорошо время или около содействие США интересы в части Черного Континента, но вместо этого занимались в лоскутное одеяло колониальные завоевания и ограбления.

This is the reason their positions as regards various issues look so different, self-contradictory, and inconsequential. Это является причиной их позиций в отношении различных вопросов, поэтому смотреть разные, противоречивые самоуправления, а также inconsequential. They do not in consist in a methodic implementation of principles but in a systematic execution of a plan that necessitates specific results here and there. Они не состоят в реализации методических принципов, но и в систематическое выполнение плана, который требует конкретных результатов здесь и там. These results cannot be obtained through the same method and policy in every place; the difference can be at times spectacular. Эти результаты не могут быть получены с помощью того же метода и политики в каждом месте; разница может быть временами впечатляющими.

We can get a taste of this biased policy and approach to African issues in the recent Briefing on Africa offered to mass media accredited at the State Department by Jendayi Frazer, Assistant Secretary of State for African Affairs, and Clint Williamson, Ambassador-at-Large for War Crimes Issues, only two days ago. Мы можем получить вкус настоящей политики и предвзятым подходом к проблемам Африки в последние Брифинг, посвященный Африке предлагаемых к средствам массовой информации, аккредитованных при Государственном департаменте по Jendayi Фрейзер, помощник госсекретаря по делам Африки, и Клинт Уильямсон, посол по особым поручениям по военным преступлениям Вопросы, лишь два дня назад.

I will cite here the discussion as published in the State Department website and then I will add a brief Commentary to highlight contradictions and biases. Я приведу здесь обсуждение, опубликованных в Государственном департаменте на сайте, а затем я буду добавлять кратким комментарием выделить противоречия и предвзятости. I did not edit the text, simply to make it more easily comprehensible, I broke it to several units. Я не редактировать текст, просто для того, чтобы сделать его более легко понятной, я сломал на несколько единиц. Numbers encrusted in text refer to my Commentary at the end. Номера encrusted в тексте сослаться на мои комментарии в конце.

Africa: On-The-Record Briefing Африка: On-The-Рекорд Брифинг

http://www.state.gov/p/af/rls/rm/2008/104667.htm
Briefing on Rewards for Justice Search for Rwandan War Criminals Брифинг, посвященный Награда за правосудие ищу руандийских военных преступников
Tue, 13 May 2008 14:20:03 -0500 Tue, 13 мая 2008 14:20:03 -0500

Jendayi Frazer , Assistant Secretary of State for African Affairs Jendayi Фрейзер, помощник госсекретаря по делам Африки
Clint Williamson , Ambassador-at-Large for War Crimes Issues Клинт Уильямсон, посол по особым поручениям по вопросам военных преступлений
Washington, DC - May 12, 2008 Washington, DC - 12 мая 2008 года

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Good afternoon. ЗАМЕСТИТЕЛЬ СЕКРЕТАРЯ Фрейзер: Добрый день. It is my pleasure to be here today with Ambassador Williamson to reaffirm our commitment to bring to justice all remaining fugitives wanted by the International Criminal Tribunal for Rwanda, the ICTR. Насколько я рад быть здесь сегодня с послом Уильямсон, чтобы подтвердить нашу приверженность привлечению к ответственности всех оставшихся беглецов, разыскиваемых Международным трибуналом по Руанде, МТР.

1994 Genocide in Rwanda [1] 1994 геноциде в Руанде [1]

The Rewards for Justice War Crimes program is a valuable tool that has complemented our efforts to end war in the Great Lakes region and to implement the Lusaka, Sun City and Pretoria peace processes. Награда за справедливость по военным преступлениям программы является ценным инструментом, который дополняет наши усилия, чтобы положить конец войне в районе Великих озер и осуществлять Лусака, Сан-Сити и Претории мирные процессы. Through it, we received valuable information that led to the arrest of three dangerous fugitives. Через него, мы получили ценную информацию, которая привела к аресту трех опасных беглецов.

These include former government and militia leaders accused of genocide, complicity in genocide, and in crimes against humanity: Tharcisse Renzaho, Jean-Baptiste Gatete, and Yusuf John Munyakazi. К их числу бывших государственных лидеров и боевиков, обвиняемых в совершении геноцида, соучастия в геноциде и в преступлениях против человечности: Тарсис Рензахо, Жан-Батист Гатете, и Юсуф Муниакази Джон. These three are now in trial proceeding and waiting — these three are now in trial proceedings and awaiting trial. Эти три в настоящее время судебного разбирательства и ожидания - это три в настоящее время в судебном разбирательстве и в ожидании суда.

In addition to facilitating the apprehension of fugitives wanted for their involvement in the Rwandan genocide, this program showcased our commitment to justice and peace in the Great Lakes region. Помимо содействия задержанию скрывающихся от правосудия лиц, разыскиваемых за их участие в руандийского геноцида, эта программа выставке свою приверженность справедливости и мира в регионе Великих озер. Since 2004, we have demonstrated US commitment to prevent further conflict and support conflict resolution through the facilitation of the Tripartite Plus process, culminating with Secretary Rice’s chairmanship of the Tripartite Plus Heads of State Summit in December. С 2004 года мы продемонстрировали приверженность США для предотвращения дальнейших конфликтов и поддерживать урегулирование конфликтов путем содействия Трехсторонней Плюс процесс, в результате чего с секретарем Райс председательством Трехсторонней Плюс глав государств на высшем уровне в декабре. That would include the presidents of Rwanda, Uganda, Burundi, and the foreign and defense ministers of the Democratic Republic of the Congo. Это будет включать президенты Руанды, Уганды, Бурунди, а также внешней и оборонной министров Демократической Республики Конго. The United States remains very engaged in bringing peace to the Great Lakes region today. Соединенные Штаты по-прежнему очень участвуют в обеспечении мира в регионе Великих озер и сегодня.

The disarmament processes enshrined in the Nairobi Communiqué and Goma Agreement provide a process to disarm the foreign and domestic armed groups in eastern Congo and represent the next step to continue the work that began at Lusaka, Sun City, and Pretoria. Процессы разоружения, закрепленных в Найроби коммюнике и Гома соглашения обеспечивают процесс разоружения иностранных и внутренних вооруженных групп в восточной части Конго и являются следующим шагом продолжать работу, которая началась в Лусаке, Сан-Сити, и в Претории.

As part of our strategy to achieve lasting peace in the Great Lakes, we are renewing our efforts to bring to justice those who look to undermine regional peace. Как часть нашей стратегии по достижению прочного мира в районе Великих озер, мы вновь наши усилия по привлечению к ответственности тех, которые с нетерпением для подрыва мира в регионе.

During his recent visit to the region Ambassador Williamson assessed the benefits of re-launching the Rewards for Justice War Crimes program to reward those who will help us bring to justice the fugitives who are still at large and a mark of our determination to lasting peace. Во время своего недавнего визита в регион посла Уильямсон оценка выгод от повторного запуска Награда за справедливость по военным преступлениям программа для вознаграждения тех, которые помогут нам привлечь к ответственности лиц, скрывающихся от правосудия которые все еще находятся на свободе и знак своей решимости к установлению прочного мира.

As President Kabila has said, the time is now for the former Rwandan Armed Forces and Interahamwe in eastern Congo who have caused so much insecurity, suffering and devastation to lay down their arms peacefully and return to Rwanda as outlined in the Nairobi Communiqué. Как заявил президент Кабила сказал, настало подходящее время для бывших вооруженных сил Руанды и интерахамве в восточной части Конго, которые причинили столько небезопасности, страданий и разрушений, сложить оружие и мирно вернуться в Руанду, как об этом говорится в коммюнике Найроби.

With that, I will turn it over to my colleague, Ambassador Williamson, to go into greater detail about the Rewards for Justice Program. С этим, я буду свою очередь, это более чем на мой коллега, посол Уильямсон, чтобы идти в более подробно о Награда за справедливость программы.

AMBASSADOR WILLIAMSON: As Assistant Secretary Frazer indicated, the State Department is renewing its efforts to bring to justice those most responsible for the 1994 genocide in Rwanda. Посол Уильямсон: в качестве помощника секретаря Фрейзер отмечал, Государственный департамент возобновляет свои усилия по привлечению к ответственности тех, кто несет наибольшую ответственность за геноцид 1994 года в Руанде. I’m pleased to announce that the Office of War Crimes Issues will be working closely with the Bureau of African Affairs and the US Embassy in Kinshasa to launch a new Rewards for Justice campaign. Я рад объявить о том, что Управление по военным преступлениям вопросы будут работать в тесном взаимодействии с Бюро по делам Африки и посольством США в Киншасе на старте нового Награда за справедливость кампании. This campaign aims to secure the arrest of the 13 men indicted by the ICTR for genocide and crimes against humanity who remain at large. Эта кампания призвана обеспечить арест 13 человек, обвиняемых МТР в геноциде и преступлениях против человечности, которые остаются на свободе.

As you know, ethnic violence of the scale and horror that we witnessed in 1994 does not happen spontaneously; it requires extensive preparation and planning. Как вы знаете, этнического насилия, масштаба и ужаса, что мы наблюдали в 1994 году не происходит спонтанно, он требует обширной подготовки и планирования. Many of the architects behind the Rwandan genocide have been arrested, thanks to political and material support from a wide range of nations including the United States. Многие архитекторы за геноцид в Руанде были арестованы, благодаря политической и материальной поддержки со стороны широкого круга государств, включая Соединенные Штаты. These arrests and the trials and convictions that have followed challenge the notion that those who direct crimes such as these can go unpunished. Эти аресты и судебные процессы и приговоры, которые затем вызов о том, что тех, которые непосредственно преступлений, таких, как они могут оставаться безнаказанными.

But years later, thirteen of those indicted remain at large. Но годы спустя тринадцать таких обвиняемых остаются на свободе. These men include Augustin Bizimana, Idelphonse Nizeyimana, Protais Mpiranya, Gregoire Ndahimana, Ladislas Ntaganzwa and Félicien Kabuga. Эти люди относятся Огюстен Бизимана, Idelphonse Nizeyimana, Protais Mpiranya, Грегуар Ndahimana, Ладислас Ntaganzwa и Félicien Кабуга. All of these individuals exercised positions of power and influence in the lead-up to and during the genocide itself. Все эти лица осуществляют позиций власти и влияния в период до и во время геноцида себя. The impunity of these men, fourteen years after these crimes were committed, and their continuing presence in the region represents a threat to stability and reconciliation. Безнаказанности таких мужчин, четырнадцать лет после того, как эти преступления были совершены, и их постоянное присутствие в регионе представляет угрозу для стабильности и примирения.

The State Department is cooperating with other governments, with the UN, and with the ICTR to make it harder for these fugitives to remain at large. Государственный департамент осуществляет сотрудничество с другими правительствами, с ООН и с МУТР затруднять для этих лиц, скрывающихся от правосудия, останется на свободе. The Rewards for Justice initiative that we’re announcing today is one element of an international effort to tighten the net around them. Награда за справедливость инициативы, которые мы объявив сегодня является одним из элементов международных усилий, направленных на ужесточение нетто вокруг них.

Because many of the fugitives are believed to be living in the Democratic Republic of Congo, this Rewards for Justice campaign will be focused there. Потому что многие из беглецов, как полагают, будет жить в Демократической Республике Конго, эта Награда за справедливость кампании будут сосредоточены там. In the next weeks, our Embassy in Kinshasa will work with the UN mission and other partners in the Congo to distribute posters, matchbooks, and other articles indicating that these men are wanted for genocide – and advertising a financial reward of up to $5 million for information that leads to their arrest. В ближайшие недели, наши посольства в Киншасе, будет сотрудничать с миссией ООН и другими партнерами в Конго распространять плакаты, matchbooks, и других статей, указав, что эти люди хотят за геноцид, - и рекламы финансовое вознаграждение в размере до 5 млн. долл. США информацию о том, что приводит к их аресту.

Information generated by the Rewards for Justice campaign will support the efforts of the ICTR, whose team of investigators continue to pursue fugitives. Информация сгенерирована Награда за справедливость кампания будет поддерживать усилия МТР, чья команда следователей продолжать беглецов. Callixte Nzabonimana, an indicted government minister, was arrested in March thanks to cooperation between the ICTR’s tracking team and the Government of Tanzania. Callixte Nzabonimana, обвиняемых министром правительства, был арестован в марте благодаря сотрудничеству между МТР отслеживания команда и правительство Танзании. He now awaits trial at the ICTR. Сейчас он ожидает суда в МТР.

As this shows, some of the most critical steps to ending the impunity of these fugitives must be taken by national governments in the region. Как это показывает, некоторые из наиболее важных шагов для прекращения безнаказанности этих лиц, скрывающихся от правосудия должны быть приняты со стороны национальных правительств в регионе. Just last week, the Government of Kenya persuaded a Kenyan court to freeze real estate property from which Félicien Kabuga, the ICTR’s most wanted indictee, is believed to have drawn funds to support his life at large. Буквально на прошлой неделе, правительство Кении убедить в Кении суд заморозить недвижимое имущество, из которого Félicien Кабуга, МТР наиболее хотели обвиняемый, как полагают, опирались средства для поддержки своей жизни на свободе. This is a welcome development, but it’s our strong hope that this represents only a single step toward still more aggressive action from all governments in the region to capture these men. Это отрадное событие, но мы твердо надеемся, что это представляет собой лишь один шаг на пути к еще более агрессивных действий со стороны всех правительств в регионе захватить этих людей. We look forward to seeing the results from this campaign. Мы ждем результатов этой кампании. We believe it will accelerate the process of bringing to justice those most responsible for these horrible crimes. Мы считаем, что она ускорит процесс привлечения к ответственности тех, кто несет наибольшую ответственность за эти ужасные преступления.

And we would be happy now to take any questions you have. И мы были бы счастливы сейчас принимать какие-либо вопросы, вы располагаете.

QUESTION: Go ahead. ВОПРОС: Идем дальше.

QUESTION: In terms of the figure, you’re saying up to 5 million — 5 million? ВОПРОС: С точки зрения деятеля, вы говорите до 5 миллионов человек - 5 млн?

AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes, 5 million. Посол Уильямсон: Да, 5 миллионов человек.

QUESTION: Yes, 5 million reward. ВОПРОС: Да, 5 миллионов вознаграждение. Is that per person? Неужели это за человек?

AMBASSADOR WILLIAMSON: It is. Посол Уильямсон: Это не так. The — a decision on the exact amount that is paid is taken based on the quality of the information, the individual that it leads to, a whole variety of circumstances. -- Решение о том, что точная сумма выплачивается принимаются на основе качества информации, индивидуальные, что она ведет к целом различных обстоятельствах. And it’s taken by a whole group of actors here in Washington. И это, принимаемых целую группу действующих лиц здесь, в Вашингтоне.

QUESTION: So has this been increased from previous rewards that you’ve offered? ВОПРОС: Итак, это был увеличен от предыдущих наград, что вы предложили?

AMBASSADOR WILLIAMSON: The reward has been up to 5 million in the past as well. Посол Уильямсон: Это вознаграждение было до 5 миллионов в прошлом тоже.

QUESTION: So there’s no difference in – ВОПРОС: То есть никакой разницы в --

AMBASSADOR WILLIAMSON: There is no difference, no. Посол Уильямсон: Существует никакой разницы нет.

QUESTION: When were those rewards first offered? ВОПРОС: Когда были эти награды первым предложил?

AMBASSADOR WILLIAMSON: They go back to the late 1990s. Посол Уильямсон: Они вернуться в конце 1990s. The program had continued in full force until 2006. Программа была продолжена в полную силу до 2006 года. At that point, there was very little information coming in, so we had discontinued it. На тот момент там было очень мало информации, поступающей из системы, поэтому нам пришлось его прекратить. We have felt like now is the right time to re-initiate it. Мы ощутили, как сейчас самое время вновь начать его.

QUESTION: Yeah, I seem to remember one of your — or maybe even two of your predecessors had done the same thing – ВОПРОС: Да, я помню, как представляется, одна из ваших - или, может быть, даже два ваших предшественников, было сделано одно и то же --

AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes. Посол Уильямсон: Да.

QUESTION: — in going to Kinshasa with the matchbooks and the posters. ВОПРОС: - собирается в Киншасе с matchbooks и плакаты.

AMBASSADOR WILLIAMSON: Yeah. Посол Уильямсон: Да.

QUESTION: Can — where — you think that Kabuga is in Congo now? ВОПРОС: Может ли, - где - Вы думаете, что Кабуга в Конго сейчас?

AMBASSADOR WILLIAMSON: Most of the information has indicated that he’s in Kenya. Посол Уильямсон: Большая часть информации, показал, что он в Кении.

QUESTION: That’s what I would – ВОПРОС: Вот что я хотел бы --

AMBASSADOR WILLIAMSON: Yeah, and we have certainly pressed the Kenyan Government to move against him, to help locate him. Посол Уильямсон: Да, и мы, безусловно, давление кенийского правительства двигаться против него, чтобы помочь найти его. So that’s why we were encouraged by these recent steps that the government has taken to go after his assets. Так вот почему мы были воодушевлены эти последние шаги, которые правительство приняло пойти после его активов.

The program at this point is focused primarily on the Congo, where most of these individuals are believed to be. Программа в данный момент ориентирована прежде всего на Конго, где большинство из этих людей, как считается. Certainly, Kabuga has links to people in the Congo. Конечно, Кабуга есть ссылки на людей в Конго. It’s the same group that he was associated with earlier. Это же группе, что он был связан с ранее. So we’re open to expanding this program again in Kenya if we think that it’s useful to do so. Так что мы открыты для расширения этой программы снова в Кении, если мы думаем, что это полезно сделать это.

QUESTION: And one more thing. ВОПРОС: И еще одна вещь. It would seem to me that while these guys were certainly responsible for great evil and atrocities back during the genocide, that currently, in Congo at least, there are people who are more — you know, who are responsible for current — the current state of horrendousness in the east. Казалось бы ко мне, что, хотя эти ребята, несомненно, отвечает за огромного зла и жестокости назад во время геноцида, что в настоящее время в Конго, по крайней мере, есть люди, которые в большей степени - Вы знаете, которые несут ответственность за нынешние - текущее состояние horrendousness в восточном направлении.
Why — you know, when this was announced, my presumption was that you were going to start offering rewards for this guy who is a top aide to Nkunda whose arrest — ICC arrest warrant was just unveiled last week, or perhaps even Nkunda himself. Почему - Вы знаете, после этого было объявлено, моя презумпция, что вы собирались начать предлагает вознаграждение за этот парень которые имеет рейтинг помощником Нкунда которого арест - МТП ордер на арест был обнародован только на прошлой неделе, или, может быть, даже Нкунда сам. Why not go after some of these dissident elements who are causing, you know, problems right now? Почему бы не пойти после некоторых из этих элементов, которые диссидента вызывают, вы знаете, проблемы прямо сейчас? Because this program already exists. Потому что эта программа уже существует.

AMBASSADOR WILLIAMSON: Well, it’s — this program has existed, but it has not been operable for the last year and a half, so we are restarting it. Посол Уильямсон: Ну, это - эта программа существовала, но она не была работать за последний год и половина, поэтому мы его возобновления. But there are statutory constraints on who we can target in this. Но есть и уставных ограничений на которые мы можем в этом цель. Right now, the statute provides for people who have been indicted by the Yugoslavia and Rwanda tribunals to be the focus for Rewards for Justice. Прямо сейчас, устава предусматривается для людей, которые были предъявлены обвинения по Югославии и Руанде трибуналов будет сосредоточиться на Награда за справедливость.

QUESTION: (Inaudible.) ВОПРОС: (Inaudible.)

AMBASSADOR WILLIAMSON: It has not been expanded beyond that yet. Посол Уильямсон: Он не был расширен за что еще. So that’s going to take action by Congress. Так что будем принимать решения Конгресса.

QUESTION: So your alleged new love of the ICC has not gone — it hasn’t gone as far as to allow for rewards to be offered for their indictees? ВОПРОС: Итак, ваши якобы новой любви МУС не пошли - это не пошли, как далеко, чтобы обеспечить выгоды, которые будут предложены для их обвинения?

AMBASSADOR WILLIAMSON: It hasn’t been yet. Посол Уильямсон: Она не была пуста. So it’s going to be up to Congress if they want to expand it. Таким образом, это будет до Конгресса, если они хотят, чтобы развернуть его. But as of yet, it hasn’t been. Но поскольку еще не было.

QUESTION: Okay. ВОПРОС: Хорошо.

QUESTION: Just two things. ВОПРОС: Всего лишь две вещи. One, just to clarify, so you were eligible for a $5 million reward up to 18 months ago, and then you weren’t and now you are again? Один из них, только для того, чтобы прояснить, чтобы вы имели право на 5 млн. долл. США, вознаграждение до 18 месяцев назад, и тогда вы не были, а теперь вы снова?

AMBASSADOR WILLIAMSON: Well – Посол Уильямсон: Ну --

QUESTION: For these particular 13 individuals? ВОПРОС: За эти 13 человек частности?

AMBASSADOR WILLIAMSON: People have been eligible for rewards throughout this period. Посол Уильямсон: Люди были, имеющих право на вознаграждение на протяжении этого периода. We had discontinued, sort of, the operations for this program. Нам пришлось отказаться, своего рода, операции по этой программе. In other words, to run this program in a full force, you need a 24-hour telephone line, you need websites that are monitored, you need ICTR investigators who are going to be available to follow up on information. Иными словами, для запуска этой программы в полную силу, нужно 24-часовой телефонной линии, вам необходимо веб-сайтов, которые контролируются, нужно МТР следователей, которые будут доступны следить за информацией. These things had dropped off, and so this is what we are trying to do right now, is just reinvigorate those efforts. Эти вещи были сброшены всего, и так это то, что мы пытаемся сделать сейчас, это просто активизировать эти усилия.

QUESTION: And I have another question on this, and then if I could ask Secretary Frazer something. ВОПРОС: А я еще один вопрос по этому вопросу, и тогда я мог бы попросить секретаря Фрейзер-то. The — you said that this – that these people were going to create, I think you said, potentially instability in the region? -- Вы сказали, что это - о том, что эти люди были собираемся создать, я думаю, вы сказали, что потенциально нестабильности в регионе?

AMBASSADOR WILLIAMSON: Mm-hmm. Посол Уильямсон: mm-hmm.

QUESTION: Is that right? ВОПРОС: Неужели это правда?

AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes. Посол Уильямсон: Да.

QUESTION: Could you be more specific? ВОПРОС: Не могли бы Вы более конкретно?

AMBASSADOR WILLIAMSON: Well, these individuals that are in the Congo that were affiliated with Interahamwe, they’re still operating, they still have the same affiliations that they’ve had all of these years. Посол Уильямсон: Ну, эти люди, которые находятся в Конго, которые были связаны с интерахамве, они все еще работают, они до сих пор же принадлежности, что они уже были все эти годы. They continue to be a source of instability there. Они продолжают быть источником нестабильности в этой стране. It’s of concern to the government in Kinshasa, it’s of concern to the government in Kigali and Bujambura. Это, представляющим интерес для правительства в Киншасе, то, представляющим интерес для правительства в Кигали и Bujambura. It’s something that needs to be addressed. Это то, что должна быть решена. So again, we have some statutory constraints on who can be targeted through the Rewards for Justice Program. Так что опять-таки у нас есть некоторые уставные ограничения на которые могут быть направлены через Награда за справедливость программы. And although we are going after individuals that have been indicted by the ICTR, they certainly are part of a bigger problem. И хотя мы собираемся после лиц, которые были предъявлены обвинения МТР, они, безусловно, являются частью большей проблемой. None of these things exist in isolation. Ни одна из этих вещей существуют в изоляции.

QUESTION: And can I ask Secretary Frazer a question on another topic? ВОПРОС: И могу ли я попросить секретаря Фрейзер вопрос по другой теме?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Maybe we should finish with this and then come back to a different topic. ЗАМЕСТИТЕЛЬ СЕКРЕТАРЯ Фрейзер: Может быть, нам следует закончить с этим, а затем вернуться к рассмотрению различных темы.

QUESTION: Okay. ВОПРОС: Хорошо.

AMBASSADOR WILLIAMSON: Okay. Посол Уильямсон: Хорошо. Yes. Да.

QUESTION: Can you — over the past number of years that this program has been in effect, how much has been paid out in Rewards for Justice, for how many people? ВОПРОС: Можете ли вы - за последние несколько лет, что эта программа была в силе, сколько было выплачено в Награда за справедливость, за сколько человек?

AMBASSADOR WILLIAMSON: I can’t tell you the exact amount that has been paid out. Посол Уильямсон: Я не могу сказать вам точную сумму, которая была выплачиваются. There are programs for information on terrorists as well as war criminals, so I just don’t know how it breaks down. Есть программы для информации о террористах, а в качестве военных преступников, так что я просто не знаю, как он выходит из строя.

QUESTION: Come up with this (inaudible) Rwanda? ВОПРОС: выйти с этой (неслышимый) Руанде?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Maybe I can — because I was here when – ЗАМЕСТИТЕЛЬ СЕКРЕТАРЯ Фрейзер: Может быть, я могу - потому что я был здесь, когда --

QUESTION: (Inaudible) Rwanda – ВОПРОС: (неслышимый) Руанда --

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: I was here when this was launched the first time. ЗАМЕСТИТЕЛЬ СЕКРЕТАРЯ Фрейзер: Я был здесь, когда это был запущен первый раз. And frankly, most of the information that we got that led to the arrest of at least three of the individuals that were on this list, came from governments themselves. И откровенно говоря, большая часть информации, которую мы получили, что привело к аресту, по крайней мере, три лица, которые были в этом списке, поступила от самих правительств. And we didn’t pay out any reward to the governments. И мы не выплачивать какую-либо вознаграждение правительства. I’m not aware that any individuals during that time had given us information that led to the arrest of any other ones that we’ve gotten. Мне не известно, что любой человек за это время дало нам информацию, которая привела к аресту какого-либо другого те, которые мы получали.

QUESTION: Can we get a full list of the names of the 13, Gonzo, of the – ВОПРОС: Можем ли мы получить полный список имен 13, Gonzo, из --

QUESTION: I just – I’m not quite clear why now you’re reinvigorating it. ВОПРОС: Я просто - Мне не совсем понятно, почему теперь вы оживить его. You said very little info was coming in as of 2006. Вы сказали очень мало информации идет, как в 2006 года. What has changed since then? Что изменилось с тех пор?

AMBASSADOR WILLIAMSON: A couple of things that — maybe Jendayi as well. Посол Уильямсон: пару вещей, - может быть, Jendayi а. The – right now we’re reaching a critical stage in the life of the Rwanda and Yugoslavia tribunal. -- Прямо сейчас мы достижении критического этапа в жизни Руанде и Югославии, трибунал. They have certain deadlines that had been imposed by the Security Council to complete their work. Они имеют определенные сроки, которые были введены Советом Безопасности, чтобы завершить свою работу. So there is some urgency in trying to resolve the issue of all the fugitives that are out there. Так что есть некоторая настойчивость в попытке решить проблемы всех беглецов, которые находятся вне там. There has also, I think, been renewed interest on the part of the ICTR to operationalize the hunt for these people. Там также, я думаю, было возрождение интереса со стороны МТР для практической охоты на этих людей. They have enhanced the capabilities of their tracking unit. Они расширили возможности отслеживания их подразделения. We’ve had new indications of the willingness of governments to take this on. Мы были новые признаки готовности правительства принять это. The UN Mission in the DRC has also been very interested in doing this. Миссия ООН в ДРК была также очень заинтересованы в этом. So I think it’s just all of these factors coming together that we felt like this was the right time to restart it. Так что я думаю, это просто все эти факторы объединяются, что мы почувствовали, как это было нужное время перезапустить его.

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: And to add to that on a diplomatic front, we have the Goma Agreement and the Nairobi agreements, which lead to a renewed effort to try to address the FDLR Interahamwe continuing instability in eastern Congo. ЗАМЕСТИТЕЛЬ СЕКРЕТАРЯ Фрейзер: И добавить к этому на дипломатическом фронте, мы Гома соглашения и соглашения в Найроби, которая приведет к возобновлению усилий, чтобы попытаться выступить ДСОР интерахамве сохраняющейся нестабильности в восточной части Конго. And part of President Bush’s conversations with President Kagame in February was to go after the leadership of these groups, which often act as hostage — they keep the normal rank-and-file hostage. И стороны президента Буша разговоры с президентом Кагаме в феврале был пойти после руководством этих групп, которые часто выступают в качестве заложника - они поддерживают нормальные рядовые заложники. And so we really do need to, in many ways, cut off the head and these guys are that leadership. И поэтому нам действительно нужно, во многих отношениях, отрезали головы, и эти ребята, что руководство. And the Secretary had the same conversations when she met in December in Addis Ababa with President Kagame and Museveni and the defense and foreign ministers of the Congo, saying that we would renew our efforts to try to get some type of – not some type of, but to implement the Goma and Nairobi agreement as part of a comprehensive approach to finally resolving the crisis in eastern Congo. А секретарь же разговоры, когда она встречалась в декабре в Аддис-Абебе с президентом Кагаме и Мусевени и обороны и министров иностранных дел Конго, заявив, что мы хотели бы возобновить наши усилия, чтобы попытаться получить определенный вид - не какой-то тип, но для осуществления Гома и Найроби соглашение как часть комплексного подхода к решению, наконец, кризис в восточной части Конго.

QUESTION: Well, when was the last information about Kabuga being in Kenya? ВОПРОС: Ну, когда была последней информацией о Кабуга время в Кении? When is the last time that there was a sighting of him or any kind of information about him being there? Когда в последний раз, что существует прицельной от него или какой-либо информации о нем не существует?

AMBASSADOR WILLIAMSON: I don’t want to get into too specific a detail, but there has been information over – certainly over the last year indicating that he’s there. Посол Уильямсон: Мне не хотелось бы попасть в слишком конкретных деталей, но там была информация старше - безусловно, более чем в прошлом году свидетельствует о том, что он здесь. Now, whether that can be verified or not, it’s hard to say. Теперь, независимо от того, что могут быть проверены или нет, трудно сказать. But there has been a pretty steady flow of information. Но там был довольно устойчивый поток информации.

QUESTION: Since then? ВОПРОС: С тех пор? Because I remember about a year and half ago, there was a big swell in the ICTR people coming to Nairobi and saying “do something” to the Kenyan Government and, you know, we think he’s here. Потому что я помню примерно полтора года назад, там была большая зыбь в МТР людей, прибывающих в Найроби и сказал "сделать что-нибудь" для кенийского правительства и, вы знаете, мы думаем, он здесь.

AMBASSADOR WILLIAMSON: I mean, there have continued to be reports over the last year. Посол Уильямсон: Я имею в виду, там продолжали поступать сообщения более чем в прошлом году. If that’s it on this issue, I’ll – Если это она в этом вопросе, я --

QUESTION: Just a point of clarification. ВОПРОС: Просто разъяснением. So it’s 5 million for each of these people or is it five million total? Так что 5 миллионов для каждой из этих людей или это в общей сложности пять миллионов?

AMBASSADOR WILLIAMSON: The reward goes up to 5 million as to any individual. Посол Уильямсон: Это вознаграждение выходит до 5 млн., как к любому лицу.

QUESTION: Okay. ВОПРОС: Хорошо. So it potentially could be ten for two or something like that. Так что потенциально может быть в десять за два или вроде того.

AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes. Посол Уильямсон: Да.

QUESTION: Potentially, okay (inaudible.) ВОПРОС: Возможно, хорошо (inaudible.)

AMBASSADOR WILLIAMSON: If you got really lucky, yes. Посол Уильямсон: Если вы получили действительно повезло, да. (Laughter.)

QUESTION: Fifteen for three, in fact. ВОПРОС: пятнадцать на три, на самом деле.

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: If you told us which house he was in, and what hour he was going to be there. ЗАМЕСТИТЕЛЬ СЕКРЕТАРЯ Фрейзер: Если вы сказали нам, какой дом он, и то, что в час он собирается быть там.

QUESTION: (Inaudible) but that – but that’s just for these five. ВОПРОС: (неслышимый), но что - но это только для этих пяти лет. It’s up to 5 million? Это до 5 млн.?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: For the eight. ЗАМЕСТИТЕЛЬ СЕКРЕТАРЯ Фрейзер: За восемь.

QUESTION: For the – for the other eight are also five million? ВОПРОС: За - для других восьми также пять миллионов?

AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes, yeah. Посол Уильямсон: Да, да.

QUESTION: Yeah? ВОПРОС: Да?

AMBASSADOR WILLIAMSON: It’s anyone in a Rewards for Justice program. Посол Уильямсон: Это кто-то в Награда за справедливость программы. But as I say, it depends on who the fugitive is. Но, как я говорю, это зависит от неорганизованных которые есть. It depends on the type and quality of information that comes in. So all of these factor into the final decision on how much money would be allocated. Это зависит от типа и качества информации, которая поступает дюйма Так что все эти фактора в окончательное решение о том, сколько денег будет выделено.

Sudan [2] Судан [2]

QUESTION: Secretary Frazer, on another topic, do you have any comment on the JEM-led coup attempt last week and Chad and Sudan breaking off ties? ВОПРОС: секретарь Фрейзер, по другому вопросу, есть ли у вас каких-либо комментариев по ДСР-попытка государственного переворота привела на прошлой неделе и Чад, Судан и разрыв связей? Are you worried that that could fuel further hostilities? Вы обеспокоены, что это топливо может еще военные действия?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: We are – we certainly are concerned and we’ve condemned the attack of the Justice Equality Movement on Khartoum. ЗАМЕСТИТЕЛЬ СЕКРЕТАРЯ Фрейзер: Мы - мы, безусловно, беспокоит, и мы осудили нападение юстиции движение Равенство в Хартуме. [3] And we’ve called for the Government of Sudan to not carry out reprisals, especially against Zaghawa or Darfurians. [3] и мы призвали правительство Судана не осуществлять репрессии, особенно против загава или Дарфура. We are looking at action in the – at the UN, again, to express our concern that this not become a regional conflict and a greater increase in the tension between Chad and Sudan. Мы рассчитываем на действия в - в ООН, опять-таки, чтобы выразить нашу обеспокоенность тем, что это не станет региональных конфликтов и более увеличение напряженности в отношениях между Чадом и Суданом.

QUESTION: What do you make of the latest – I mean, the latest arrest of – Hassan Turabi seems to be in some kind of a revolving door in Khartoum where he’s in and out, in and out, in and out. ВОПРОС: Как Вы сделать из последних - Я хочу сказать, последний арест - Хасан Тураби, как представляется, в какой-возобновляемый дверь в Хартум, где он и выходить, и выходить, и выходить. Is there anything – do you see anything coming from this? Есть ли что-либо - Вы видите что-либо из этого?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Well, of course, Khalil Ibrahim, the head of the Justice Equality Movement, is known to have been very close to Turabi. ЗАМЕСТИТЕЛЬ СЕКРЕТАРЯ Фрейзер: Ну, конечно, Халил Ибрагим, начальник юстиции движение Равенство, как известно, были очень близки к Тураби. [4] And so there’sa concern that, in fact, the Government of Sudan will overreact and arrest a large number of people because of the political relationships and because of the ethnic association of JEM being in Darfur and their connections with Turabi. [4] и поэтому есть опасения, что, по сути дела, правительство Судана будет overreact и арест большого числа людей из-за политических отношений, и в силу этнического объединения ДСР время в Дарфуре и их связях с Тураби. So we are trying to encourage the government to be – to not do, you know, blanket arrests, but rather to – you know, try to, of course, (inaudible) their relationship with Chad. Таким образом мы пытаемся стимулировать государственные быть - не делать, вы знаете, одеяло аресты, но, скорее, - вы знаете, попробуйте, конечно, (неслышимый) их отношения с Чадом. But also, we would join with them in denouncing the Justice Equality Movement. Но также мы хотели бы вступить с ними в денонсирующем юстиции движение Равенство. It’s unacceptable. Это недопустимо.

QUESTION: But you don’t see the hand of Turabi in this – ВОПРОС: Но Вы не видите руку Тураби в этом --

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Well, it’s kind of early to know, but not necessarily. ЗАМЕСТИТЕЛЬ СЕКРЕТАРЯ Фрейзер: Ну, это типа рано знаю, но не обязательно. I think that they’re – it’sa bit over-determined who Justice Equality Movement is getting their assistance from. Я думаю, что они - это немного слишком которые определяются юстиции движение Равенство становится их помощь. There are many different sources, possible sources of assistance. Есть много различных источников, возможные источники помощи.

QUESTION: Okay. ВОПРОС: Хорошо.

QUESTION: What does – just to follow up, what does this mean for the peace process there? ВОПРОС: Что значит - только для того, чтобы следить за, что же это означает для мирного процесса?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Which one? ЗАМЕСТИТЕЛЬ СЕКРЕТАРЯ Фрейзер: Какой один?

QUESTION: Sudanese reconciliation, you know – ВОПРОС: суданской примирения, вы знаете --

QUESTION: North-South? ВОПРОС: Север-Юг?

QUESTION: No, not North-South. ВОПРОС: Нет, не по линии Север-Юг. Darfur, Khartoum. Дарфуре, Хартум.

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Well, we’ve always known, which is why we have sanctions on Khalil Ibrahim, that his commitment to peace was tenuous and that his goal was a political agenda to take over. ЗАМЕСТИТЕЛЬ СЕКРЕТАРЯ Фрейзер: Ну, мы всегда знали, вот почему мы санкций на Халила Ибрагима, что его приверженность миру было шатким и что его целью является политической повестке дня взять на себя. I mean, he’s been very open that his desire is to take over the Government of Sudan. Я имею в виду, он был очень открытым, что его желание состоит в том, чтобы взять на себя правительством Судана. And so, you know, even as far back as the Abuja Peace Accord, there was little expectation that JEM would actually sign on to a peace agreement. И вот, вы знаете, даже еще в Абудже мирного соглашения, было мало надежды на то, что ДСР будет фактически подписывать на мирное соглашение.

Eritrea – Djibouti Эритрея - Джибути

QUESTION: Can I ask about another country? ВОПРОС: Могу ли я спросить о другой стране? Your old friends, the Eritreans, seem to be stirring the pot again, [5] this time with Djibouti, complaining about them. Ваши старые друзья, эритрейцев, по-видимому, будет активизация горшок снова, [5] на этот раз с Джибути, жалуется им. And I’m just wondering, one, what you make of that, if you think that there’s any – any threat there, particularly given the situation with UNMEE and its withdrawal from Eritrea completely. И я просто интересно, одна, то, что вы сделаете этого, если Вы считаете, что еще есть любая - любая угроза существует, особенно с учетом ситуации с МООНЭЭ и ее вывода из Эритреи полностью. And also, a while back, you had said that there was some thought being given to putting Eritrea on the state sponsors list. А также, а обратно, вам сказал, что существуют определенные мысли уделяется сдачи Эритреи от государственных спонсоров списка. Has that gone anywhere? Ли, что остались в любом месте?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: On the first question about their incursion into Djiboutian territory, we are continuing to investigate and study it. ЗАМЕСТИТЕЛЬ СЕКРЕТАРЯ Фрейзер: На первый вопрос об их вторжения на территории Джибути, мы продолжаем расследовать и изучать его. There could be any number of reasons for that, including that many of their military are deserting, may be deserting in that direction, and so they’re trying to put a block up. Там может быть любое количество причин, в том числе о том, что многие из своих военных опустынивания, может быть опустынивания в этом направлении, и поэтому они пытаются поставить блок мер.