Tag Archive | "Iraq" Tag Archives | "Iraq"

John McBOMB’s Straight-Talk To Hell! McBOMB John's-Talk Straight To Hell!

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , ,


John ‘Bomb Bomb Iran’ McCain and ‘Bent-Talk,’ Lying and Flip-Flopping John Bomb Bomb Iran "McCain et« Bent-Talk "Visible et Flip-Flopping

McBOMB is mangling things again — Is it lack of knowledge of facts or is he having another ‘Senior Moment’? McBOMB est mangling choses - Est-ce le manque de connaissance des faits ou est-il un autre 'Senior Moment "?

On Thursday, he made a very specific measurement as to the extent of troop reductions in Iraq, saying: “I can tell you that it is succeeding.” “I can look you in the eye and tell you it’s succeeding. Le jeudi, il a fait un très spécifiques de mesure quant à l'étendue des réductions de troupes en Irak, en disant: «Je peux vous dire que c'est un succès." "Je peux vous regarder dans les yeux et vous dire que la réussir. We have drawn down to pre-surge levels.” Nous avons prélevé d'effectuer une pré-hausse les niveaux. "

Wrong McBOMB! Wrong McBOMB!

The truth is that the troops in Iraq currently number 155,000 , well above the pre-surge level of 130,000 . La vérité est que les troupes en Iraq actuellement au nombre de 155000, bien au-dessus de la pré-poussée niveau de 130000.

John McCain’s Straight-Talk Express John McCain's Talk Straight-Express

McCain refused to burge: “I said we had drawn down,” the Senator declared during a press conference. McCain a refusé de Burge: "je l'ai dit, nous avions attiré vers le bas," a déclaré le sénateur au cours d'une conférence de presse. “I said we have drawn down and we have drawn down three of the five brigades. "J'ai dit que nous avons tirées vers le bas et nous avons prélevé trois des cinq brigades. We have drawn down three of the five brigades. Nous avons prélevé trois des cinq brigades. We have drawn down the marines. Nous avons prélevé les marines. The rest will be home the end of July. Le reste sera la maison de la fin Juillet. That’s just facts, the facts as I stated them.” That's just faits, les faits comme je l'ai dit. "

Campaigning in Great Falls, Montana, Obama immediatedly seized on McBOMB’s gaffe, questioning the Republican nominee’s grasp of the situation in Iraq. Campagnes en Great Falls, Montana, Obama immediatedly saisi McBOMB sur la gaffe, la remise en cause du candidat républicain saisir de la situation en Iraq.

Obama said: Obama, a déclaré:

“There are honest differences about how to move forward in Iraq, just like there were honest differences about whether or not we should go to war. "Il ya des différences honnête sur la façon d'aller de l'avant en Irak, tout comme il y avait des différences honnêtes savoir si oui ou non nous devrions aller à la guerre. John McCain was for the invasion of Iraq; I opposed it. John McCain a été pour l'invasion de l'Iraq, je s'y est opposé. John McCain wants to continue George Bush’s war in Iraq indefinitely; I want to end it. John McCain veut continuer à George Bush la guerre en Irak indéfiniment, je tiens à y mettre fin. So there’s going to be a clear choice for the American people this November. Donc, il va y avoir un choix clair pour le peuple américain ce Novembre.

“But that’s not what John McCain’s been talking about the last few days. "Mais ce n'est pas ce que John McCain a été de parler de ces derniers jours. He’s been proposing a joint trip to Iraq that’s nothing more than a political stunt. Il a été de proposer un voyage commun à l'Iraq que rien de plus qu'une politique cascadeurs. He’s even been using it to raise a few dollars for his campaign. Il a même été l'utiliser pour soulever quelques dollars pour sa campagne. But it seems like Senator McCain’sa lot more interested in my travel plans than the facts, because yesterday – in his continued effort to put the best light on a failed policy – he stood up in Wisconsin and said, “We have drawn down to pre-surge levels” in Iraq. Mais il semble que le sénateur McCain'sa beaucoup plus intéressés par mon projet de voyage que les faits, parce que hier - dans son effort pour mettre la meilleure lumière sur l'échec de la politique - il s'est levé dans le Wisconsin et dit: "Nous avons défini à pré-hausse les niveaux »en Iraq.

“That’s not true, and anyone running for Commander-in-Chief should know better. "C'est pas vrai, et quiconque marche pour commandant en chef doit savoir mieux. As the saying goes, you’re entitled to your own view, but not your own facts. Comme dit le proverbe, vous avez droit à votre opinion, mais pas vos propres faits. We’ve got around 150,000 troops in Iraq – 20,000 more than we had before the surge. Nous avons près de 150000 soldats en Irak - 20000 de plus que ce que nous avions avant la poussée. We have plans to get down to around 140,000 later this summer – that’s still more troops than we had in Iraq before the surge. Nous avons prévu de descendre à environ 140000 avant la fin de l'été - c'est encore plus de troupes que nous avions en Iraq avant l'augmentation. And today, Senator McCain refused to correct his mistake. Et aujourd'hui, le sénateur McCain a refusé de corriger son erreur. Just like George Bush, when he was presented with the truth, he just dug in and refused to admit his mistake. Tout comme George Bush, quand il a été présenté avec la vérité, il vient de creusées dans et a refusé d'admettre son erreur. His campaign said it amounts to “nitpicking.” Sa campagne a dit cela revient à "nitpicking."

“Well I don’t think tens of thousands of American troops amounts to nitpicking. "Eh bien, je ne pense pas que des dizaines de milliers de troupes américaines s'élève à nitpicking. Tell that to the young men and women who are serving bravely and brilliantly under our flag. Dites que, pour les jeunes hommes et les femmes qui ont servi avec courage et brio sous notre drapeau. Tell that to the families who have seen their loved ones fight tour after tour after tour of duty in a war that should’ve never been authorized and never been waged. Dites que, pour les familles qui ont vu leurs proches lutte tour après tour après tour de service dans une guerre qui devrait n'ai jamais été autorisé et n'a jamais été menée.

“It’s time for a debate that’s based on the truth, and I can’t think of anything more important than how many Americans are in harm’s way. «Il est temps pour un débat qui est basé sur la vérité, et je ne peux pas penser à quelque chose de plus important que le nombre d'Américains sont en danger. It’s time for a debate that’s based on how we’re going to end this war – not a debate that’s based on raising a few dollars for John McCain’s campaign. Il est temps pour un débat qui est basé sur comment nous allons mettre fin à cette guerre - pas un débat qui est basé sur l'amélioration de quelques dollars pour John McCain de la campagne.

“The American people have had enough spin. "Le peuple américain en ont assez de spin. Just this week, we were reminded by President Bush’s own former spokesman of how it was deception – not straight talk – that misled the American people into war. Cette semaine, nous a été rappelé par le président Bush lui-même ancien porte-parole de la manière dont elle a été la tromperie - pas parler - qui induit en erreur le peuple américain dans la guerre. It’s time to cut through the tough talk so that we can be straight with the American people about a war that’s cost us thousands of lives and hundreds of billions of dollars without making us safer. Il est temps de couper à travers la dure parler afin que nous puissions être directement avec le peuple américain d'une guerre qui nous a coûté des milliers de vies et des centaines de milliards de dollars sans faire de nous plus sûres. It’s time to end the political game-playing so that we can finally end this war. Il est temps de mettre fin à la politique jeu afin que nous puissions finalement mettre fin à cette guerre. That’s what I’ll do in this campaign. C'est ce que je ferai dans cette campagne. And that’s what I’ll do when I’m President of the United States.” Et c'est ce que je ferai quand je suis le Président des États-Unis. "

Obama AD Obama AD
SD “Listening” Ad DP "écoute" des annonces

Latinos For Barack Obama Pour les Latino-américains Barack Obama

Parrots For Obama Perroquet de Obama

Popularity: 3% [ Popularité: 3% [ ? ? ] ]

‘Bush is a war mongering LIAR’ - Former Bush Press Secretary «Bush est une guerre mongering LIAR" - Ancien Secrétaire de presse Bush

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Scott McClellan , a former White House spokesman writes in a new book titled: “ Scott McClellan, un ancien porte-parole de la Maison Blanche en écrit un nouveau livre intitulé: " What Happened: Inside the Bush White House and Washington’s Culture of Deception, ” has indicted President Bush on the war in Iraq. Said McClellan : “Bush veered terribly off course” and “rushed” to an unnecessary war in Iraq. Qu'est-il advenu: Inside the Bush Maison Blanche Washington et de la Culture of Deception », a mis en accusation le Président Bush sur la guerre en Iraq. Said McClellan:« Bush a viré terriblement bien sûr "et" d'urgence "à une guerre inutile en Irak. “The White House used propaganda to sell war,” McClellan added. "La Maison Blanche propagande pour vendre la guerre», a ajouté McClellan.

Click PIC For Larger Image Pic Cliquez pour agrandir l'image

«Bush est une guerre mongering LIAR" - Ancien Secrétaire de presse Bush, Scott McClellan

McClellan includes the charges in his 341-page book, that delivers a harsh look at the White House and the man he served for close to a decade. McClellan comprend les frais dans son 341-page du livre, qui offre un regard sévère à la Maison Blanche et l'homme il a occupé pendant près d'une décennie. He describes Bush as demonstrating a “ lack of inquisitiveness, ” says the White House operated in “ permanent campaign ” mode, and admits to having been deceived by some in the president’s inner circle about the leak of a CIA operative’s name….[ Il décrit Bush comme faisant preuve d'un «manque de curiosité», dit la Maison Blanche exploité dans "campagne permanente", et admet avoir été trompé par certains au Président du cercle sur la fuite d'un dispositif de la CIA nom… . [ MORE ] PLUS]

Qu'est-il advenu: Inside the Bush Maison Blanche Washington et de la Culture of Deception

Scott McClellan Spent Some Time With MSNBC’s Keith Olbermann — Talking Scott McClellan a passé quelque temps avec MSNBC's Keith Olbermann - Parler
About His New Book A propos de son nouveau livre

Reference: Référence: Movement To Impeach George W. Bush Mouvement pour attaquer George W. Bush

Popularity: 7% [ Popularité: 7% [ ? ? ] ]

Double standards on nuclear weapons could be disastrous Deux poids, deux mesures sur les armes nucléaires pourraient être désastreuses

Tags: , , , , , , , , , , , , , , ,


Prof. Ali Mazrui Le professeur Ali Mazrui
Le professeur Ali Mazrui - cliquez sur l'image pour afficher le profil Nuclear weapons are symbols of military strength. Les armes nucléaires sont des symboles de la force militaire. Until 1998, these weapons were a monopoly of the already politically powerful five permanent members of the UN Security Council. Jusqu'en 1998, ces armes sont un monopole du pouvoir politique déjà cinq membres permanents du Conseil de sécurité des Nations unies. Those who are outgunned are sometimes forced to resort to terrorist tactics. Ceux qui sont Outgunned sont parfois contraints de recourir à des tactiques terroristes.

Terrorism is an instrument of the weak and it has been largely associated with Muslims. Le terrorisme est un instrument des faibles et il a été largement associés avec les musulmans. Yet, the Muslim world has been deliberately denied nuclear capability more systematically than any other part of the world. Pourtant, le monde musulman a été délibérément refusé capacité nucléaire de façon plus systématique que toute autre partie du monde. Indeed, no other part of the world has paid a bigger price for aspiring to go nuclear than the Muslim world. En effet, aucune autre partie du monde a payé un prix plus important pour les aspirants à l'énergie nucléaire que le monde musulman.

In 1981, Israel destroyed Iraq’s nuclear reactor. After the Gulf War in early 1990s, Iraq was also hounded about its nuclear, chemical and biological capabilities. En 1981, Israël a détruit l'Iraq réacteur nucléaire. Après la guerre du Golfe au début des années 1990, l'Iraq a également été traqués sur ses armes nucléaires, chimiques et biologiques des capacités. The Anglo-American invasion followed in 2003. Les Anglo-américains ont suivi l'invasion en 2003.

Likewise, Pakistan was subjected to economic sanctions by the US because of its nuclear programs long before detonation of its devices in May 1998. De même, le Pakistan a été soumis à des sanctions économiques par les États-Unis en raison de ses programmes nucléaires bien avant l'explosion de ses dispositifs en Mai 1998.

Until then, when others attempted to go nuclear, the US used a combination of carrot and stick to influence their behavior. Jusque-là, quand d'autres ont tenté de jouer la carte nucléaire, les États-Unis utilisé une combinaison de la carotte et du bâton pour influer sur leur comportement.

The stick is applied more in the Muslim world. Le bâton est appliquée plus dans le monde musulman. Libya and Iran have been repeatedly warned of dire consequences if ever they attempted to go nuclear. Libye et l'Iran ont été à maintes reprises mis en garde contre des conséquences si jamais ils ont tenté de jouer la carte nucléaire.

Two partitions in the 20th century profoundly affected the Muslim world. Deux partitions au 20ème siècle profondément affecté le monde musulman. A 1947 partition paved way for formation of new Muslim country: Pakistan. Une partition de 1947 pavées voie à la formation de nouveaux pays musulman: le Pakistan. The other partition, in 1948, created a new adversary to the Muslim world: Israel. L'autre partition, en 1948, créé un nouvel adversaire pour le monde musulman: Israël. Both Israel and Pakistan were affected by the nuclear factor. Tant Israël et le Pakistan ont été touchées par le facteur nucléaire.

Israel was created three years after the American nuclear detonation on Hiroshima and Nagasaki. Before long, Israel also asserted a monopoly of nuclear power in the Middle East. Israël a été créé trois ans après l'explosion nucléaire américaine sur Hiroshima et Nagasaki. Peu de temps après, Israël a également affirmé un monopole de l'énergie nucléaire au Moyen-Orient. And when Pakistan sensed that India had the weapon; it decided to also possess the weapon as deterrence. Et lorsque le Pakistan senti que l'Inde avait l'arme, elle a décidé également de posséder l'arme de dissuasion.

Pakistan at last detonated a device. Pakistan enfin fait exploser un dispositif. It could use the Islamic card subtly. Il pourrait utiliser la carte islamique subtilement. There were countries in the West that were prepared to help Pakistan against acute economic sanctions. Certains pays de l'Ouest qui étaient prêts à aider le Pakistan à l'égard des sanctions économiques aigus. Their advice was that westerners should avoid driving Pakistan into the embrace of the Muslim world. Leur avis est que les Occidentaux devraient éviter de conduire Pakistan dans l'étreinte du monde musulman.

France’s President Jacques Chiraq for example insisted that, if Pakistan was pushed too far, it could become too dependent on the Muslim world. Le président français Jacques Chiraq par exemple insisté sur le fait que, si le Pakistan a été poussé trop loin, il pourrait devenir trop dépendants du monde musulman. If it needed economic assistance from the Muslim world, what could it offer in return? Si elle a besoin de l'assistance économique le monde musulman, ce qui pourrait lui offrir en retour? Technology. La technologie. That know-how could ultimately include nuclear technology. Ce savoir-faire pourrait finalement inclure la technologie nucléaire.

Empire et la bombe: Comment les États-Unis utilisations armes nucléaires pour dominer le monde Kwame Nkrumah once asserted Africa’s right to participate in a world of nuclear energy. In 1979, I too speculated about an African nuclear challenge, including a future Nigeria, a future South Africa and conceivably even a future Zaire. Kwame Nkrumah une fois affirmé le droit de l'Afrique de participer à un monde de l'énergie nucléaire. En 1979, j'ai moi aussi des spéculations sur un défi nucléaires en Afrique, y compris un avenir Nigéria, un avenir de l'Afrique du Sud et même en théorie, un avenir Zaïre.

Since my 1979, speculation in the BBC Reith lectures, Nigeria and Zaire have regressed from being potential nuclear powers. Depuis mon 1979, la spéculation à la BBC Reith conférences, le Nigéria et le Zaïre ont régressé potentiel d'être des puissances nucléaires. Their respective infrastructures have degenerated dismally, and so much of their scientific talent has been brain drained. Leurs infrastructures ont dégénéré lamentablement, et tant de talents scientifiques cerveau a été drainé.

For South Africa, as soon as the bomb was in danger of falling into Black hands, FW De Klerk, and later Nelson Mandela, were coaxed into signing the Nuclear Weapons Nonproliferation Treaty. Pour l'Afrique du Sud, dès que la bombe était en danger de tomber dans les mains noir, FW De Klerk, et, plus tard, Nelson Mandela, ont été coaxed en signant la non-prolifération des armes nucléaires traité.

Clearly, my 1979 proposal for a nuclearised Africa are now further away from fulfillment. Il est évident, ma proposition de 1979 pour un nuclearised Afrique sont maintenant plus éloignées de la réalisation. Nonetheless, in this new millennium, it is fitting to re-open the question as to whether to accept the global status quo. Néanmoins, dans ce nouveau millénaire, il est opportun de rouvrir la question de savoir s'il faut accepter le statu quo mondial. The issue is pressing given that India and Pakistan are now nuclear states and raging confrontations have arisen regarding North Korea and Iran. La question est pressante compte tenu du fait que l'Inde et le Pakistan sont maintenant Etats nucléaires et affrontements qui font rage ont été soulevées en ce qui concerne la Corée du Nord et l'Iran.

As I saw the issue in 1979, and has continued to be expressed by others as such since, the world nuclear situation is a kind of apartheid. Comme je l'ai vu la question en 1979, et a continué à être exprimées par d'autres en tant que tel depuis, le monde situation nucléaire est une forme d'apartheid. We have five Nuclear Haves, who are under no pressure to give up their arsenals of mass destruction weapons. Nous avons cinq VOTRE nucléaires, qui sont sous aucune pression à renoncer à leurs arsenaux d'armes de destruction massive. Then there are nuclear Have-nots who are punished when they show nuclear aspirations. Ensuite, il nucléaires sont ceux qui n'ont rien qui sont punis quand ils montrent aspirations nucléaires.

My view is still that some degree of proliferation may shock the five principal nuclear powers out of their complacency. Mon point de vue est encore qu'un certain degré de prolifération mai choc les cinq principales puissances nucléaires de leur complaisance. Such proliferation would convince them that the current system of a few select nuclear powers cannot be forever sustained. Cette prolifération de les convaincre que le système actuel d'une poignée de puissances nucléaires ne peuvent jamais être soutenue. Therefore, we should aim for global nuclear disarmament, universal and total renunciation of those evil weapons for everybody. Par conséquent, nous devrions viser un désarmement nucléaire global, universel et la renonciation totale de ces armes mal pour tout le monde. When that is done, we can then try to establish a system of monitoring that would apply evenly to everybody. Lorsque cela est fait, nous pouvons essayer d'établir un système de suivi qui s'appliquerait uniformément à tout le monde.

There is no reason, for example, why one military alliance, NATO, should have three nuclear powers. Il n'ya pas de raison, par exemple, pourquoi une alliance militaire, l'OTAN, devraient avoir trois puissances nucléaires. Can the US and the UK ever be on opposite sides of a war? Est-ce que les États-Unis et le Royaume-Uni jamais être sur des côtés opposés d'une guerre? Yet, the US, the Britain and France are in one military alliance, and each of them insists of keeping those weapons. Pourtant, les États-Unis, la Grande-Bretagne et la France sont dans une alliance militaire, et chacun d'entre eux insiste sur le maintien de ces armes. Yet, they have the arrogance to tell others that they cannot have them. Pourtant, ils ont l'arrogance de dire aux autres qu'ils ne peuvent avoir en leur possession.

Four Christian countries and one Confucian-Marxist power have asserted nuclear monopoly. Quatre pays chrétiens et un confucéen marxiste-pouvoir ont affirmé monopole nucléaire. There is an additional Jewish state in the Middle East that is permitted to have weapons of mass destruction, and the US shows indifference. Il est un autre Etat juif au Moyen-Orient, qui est autorisé à détenir des armes de destruction massive, et les États-Unis montre l'indifférence. And in 2003 the same America undertook to bomb Iraq to smithereens for ‘alleged’ same offense. Et en 2003, la même Amérique a entrepris de bombarder l'Irak en miettes pour la prétendue «même infraction.

Unless you have a system that secures people on equal terms, what is to prevent the next government of Iraq from developing nuclear capability, short of permanently colonising it? Sauf si vous avez un système qui sécurise les gens sur un pied d'égalité, ce qui est d'empêcher le prochain gouvernement de l'Iraq de développer la capacité nucléaire, à court de coloniser de façon permanente? The genie is already out of the bottle. Le génie est déjà sorti de sa bouteille. How do you get it back? Comment jugez-vous l'obtenir?

In the final analysis, nuclear monopoly is severely challenged in South Asia. En dernière analyse, le nucléaire monopole est fortement contesté en Asie du Sud. A much needed crack has been created in the nuclear apartheid system, a system that is not sustainable any way. Nuclear weapons are evil. Un grand besoin de crack a été créé dans le domaine nucléaire système d'apartheid, un système qui n'est pas quelque manière que ce soit durable. Les armes nucléaires sont mauvais. They ought to be abolished; but for everybody. As long as they are possessed by anyone, it will be legitimate for others to aspire for them. Ils devraient être supprimés, mais pour tout le monde. Tant qu'ils sont possédés par n'importe qui, il ne sera légitime que d'autres personnes aspirent pour eux.

Globally today, there are weapons that can kill hundreds of thousands of people and potentially millions of people. L'échelle mondiale d'aujourd'hui, sont des armes qui peuvent tuer des centaines de milliers de personnes et potentiellement des millions de personnes. The main disagreement is whether these weapons should be abolished altogether. Le principal désaccord est de savoir si ces armes devraient être supprimées. And if it is the case that they should, how do we set about convincing the Nuclear Haves that these weapons should go? Et si c'est le cas qu'ils devraient, comment pouvons-nous ensemble de convaincre l'VOTRE nucléaire que ces armes devraient aller?

I remain convinced that we cannot persuade the North to disarm unless there is some degree of transient nuclear proliferation to persuade them that universal nuclear disarmament is the only solution. Je reste convaincu que nous ne pouvons pas convaincre le Nord à désarmer à moins qu'il y ait un certain degré de prolifération nucléaire transitoire pour les persuader que le désarmement nucléaire universel est la seule solution.

Popularity: 7% [ Popularité: 7% [ ? ? ] ]

The Roots of Anti-Americanism The Roots of Anti-américanisme

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


The United States is one of the last remaining land empires. Les États-Unis est une des dernières terres des empires. That it is made the butt of opprobrium and odium is hardly surprising, or unprecedented. Qu'il est fait la crosse de l'opprobre et odium n'est guère surprenant, ou sans précédent. Empires - Rome, the British, the Ottomans - were always targeted by the disgruntled, the disenfranchised and the dispossessed and by their self-appointed delegates, the intelligentsia. Empires - Rome, les Britanniques, les Ottomans - sont toujours ciblées par les mécontents, les privés et les déshérités et par leur auto-désigné des délégués, l'intelligentsia.

Yet, even by historical standards, America seems to be provoking blanket repulsion. Pourtant, même sur le plan historique, l'Amérique semble être de provoquer la répulsion couverture.

The Pew Research Center published in December 2002 a report titled “What the World Thinks in 2002″. Le Pew Research Center publié en Décembre 2002, un rapport intitulé «Ce que le monde voit en 2002". “The World”, was reduced by the pollsters to 44 countries and 38,000 interviewees. "Le Monde", a été réduit par le sondage de 44 pays et 38000 personnes interrogées. Two other surveys published last year - by the German Marshall Fund and the Chicago Council on Foreign Relations - largely supported Pew’s findings. Deux autres enquêtes publié l'an dernier - par le German Marshall Fund et le Chicago Council on Foreign Relations - Pew largement appuyé ses conclusions.

The most startling and unambiguous revelation was the extent of anti-American groundswell everywhere: among America’s NATO allies, in developing countries, Muslim nations and even in eastern Europe where Americans, only a decade ago, were lionized as much-adulated liberators. Le plus surprenant et sans ambiguïté a été la révélation de la mesure anti-américain partout dans le monde de fond: entre l'Amérique du alliés de l'OTAN, dans les pays en développement, les nations musulmanes et même dans l'Europe de l'Est où les Américains, seulement il ya une décennie, ont été lionized le plus adulé-libérateurs.

Four years later, things have gotten even worse. Quatre ans plus tard, les choses ont même obtenu le pire.

Between March and May 2006, Pew surveyed 16,710 people in Britain, China, Egypt, France, Germany, India, Indonesia, Japan, Jordan, Nigeria, Pakistan, Russia, Spain, Turkey and the United States. Entre Mars et Mai 2006, Pew 16710 personnes interrogées en Grande-Bretagne, Chine, Égypte, France, Allemagne, Inde, Indonésie, Japon, Jordanie, Nigéria, Pakistan, Russie, Espagne, la Turquie et les États-Unis.

Only 23% of Spaniards had a positive opinion of the USA, down from 41% the year before. Seuls 23% des Espagnols ont un avis positif des États-Unis, en baisse de 41% l'année précédente. A similar drop was evinced in India (from 71% to 56%), Russia (from 52% o 43%), Indonesia (from 38% to 30%), and Turkey (from 23% to 12%). Une baisse similaire a été manifesté en Inde (de 71% à 56%), la Russie (de 52% ou 43%), Indonésie (de 38% à 30%), et la Turquie (de 23% à 12%). In Britain, America’s putative ally, support was down by one third from 2002, to 50% or so. En Grande-Bretagne, Amérique du putatif allié, le soutien a diminué d'un tiers à partir de 2002, à 50% environ. Declines were noted in France, Germany, and Jordan, somewhat offset by marginal rises in China and Pakistan. Les baisses ont été relevées en France, en Allemagne et en Jordanie, quelque peu contrebalancée par la hausse marginale en Chine et le Pakistan.

Two thirds of Russians and overwhelming majorities in 13 out of 15 countries regarded the conduct of the USA in Iraq as a greater threat to world peace that Iran’s nuclear ambitions. Deux tiers des Russes et écrasante majorité dans 13 des 15 pays considérés la conduite des États-Unis en Iraq comme une plus grande menace à la paix dans le monde que l'Iran ambitions nucléaires. The distinction formerly made between the American people and the Bush administration is also eroding. La distinction faite entre le peuple américain et l'administration Bush est aussi l'érosion. Majorities in only 7 of 14 countries had favorable views of Americans. Majorités que dans 7 des 14 pays avaient favorables vues des Américains.

“People around the world embrace things American and, at the same time, decry US influence on their societies. «Les gens à travers le monde embrasser choses américains et, en même temps, dénoncer influence américaine sur leurs sociétés. Similarly, pluralities in most of the nations surveyed complain about American unilateralism.”- expounded the year 2002 Pew report. De même, la pluralité dans la plupart des pays étudiés se plaignent de l'unilatéralisme américain. "- A exposé l'année 2002 Pew rapport.

Yet, even this “embrace of things American” is ambiguous. Pourtant, même ce «baiser de choses américaine" est ambiguë.

Violently “independent”, inanely litigious and quarrelsome, solipsistically provincial, and fatuously ignorant - this nation of video clips and sound bites, the United States, is often perceived as trying to impose its narcissistic pseudo-culture upon a world exhausted by wars hot and cold and corrupted by vacuous materialism. Violemment "indépendant", inanely litigieux et querelleuse, solipsistically provinciaux et ignorants fatuously - ce pays de clips vidéo et sonores, les États-Unis, est souvent perçue comme essayant d'imposer ses narcissique pseudo-culture sur un monde épuisé par les guerres et chaud froide et vide, corrompu par le matérialisme.

Recent accounting scandals, crumbling markets, political scams, human rights violations, technological setbacks, and rising social tensions have revealed how rotten and inherently contradictory the US edifice is and how concerned are Americans with appearances rather than substance. Les récents scandales comptables, les marchés s'effondrent, politique Travailler pour l'OMS, les violations des droits humains, technologiques revers, et l'augmentation des tensions sociales ont révélé comment pourries et intrinsèquement contradictoires aux États-Unis édifice et comment les Américains sont concernés avec les apparences plutôt que sur le fond.

To religious fundamentalists, America is the Great Satan, a latter-day Sodom and Gomorrah, a cesspool of immorality and spiritual decay. Pour les fondamentalistes religieux, l'Amérique est le Grand Satan, une dernière journée Sodome et Gomorrhe, une fosse de l'immoralité et la dégradation spirituelle. To many European liberals, the United states is a throwback to darker ages of religious zealotry, pernicious bigotry, virulent nationalism, and the capricious misrule of the mighty. Pour de nombreux libéraux, les États-Unis est un retour à des âges plus sombre fanatisme religieux, l'intolérance pernicieuse, le nationalisme virulent, et les caprices de la mauvaise puissants.

According to most recent surveys by Gallup, MORI, the Council for Secular Humanism, the US Census Bureau, and others - the vast majority of Americans are chauvinistic, moralizing, bible-thumping, cantankerous, and trigger-happy. Selon la plupart des récentes enquêtes menées par Gallup, MORI, le Conseil pour l'humanisme laïque, le US Census Bureau, et d'autres - la grande majorité des Américains sont chauvins, moralisateur, bible-thumping, cantankerous, et la gâchette facile. About half of them believe that Satan exists - not as a metaphor, but as a real physical entity. Environ la moitié d'entre eux croient que Satan existe - non pas comme une métaphore, mais comme une véritable entité physique.

America has a record defense spending per head, a vertiginous rate of incarceration, among the highest numbers of legal executions and gun-related deaths. L'Amérique a rendu des dépenses de défense par habitant, un taux vertigineux de l'incarcération, parmi les plus grand nombre d'exécutions et le trafic d'armes décès liés. It is still engaged in atavistic debates about abortion, the role of religion, and whether to teach the theory of evolution. Il est encore engagé dans atavique débats sur l'avortement, le rôle de la religion, et si d'enseigner la théorie de l'évolution.

According to a series of special feature articles in The Economist, America is generally well-liked in Europe, but less so than before. Selon une série d'activités spéciales des articles dans The Economist, l'Amérique est en général bien-aimé en Europe, mais moins qu'avant. It is utterly detested by the Muslim street, even in “progressive” Arab countries, such as Egypt and Jordan. Il est tout à fait détesté par la rue musulmane, même dans les «progressistes» des pays arabes, comme l'Égypte et la Jordanie. Everyone - Europeans and Arabs, Asians and Africans - think that “the spread of American ideas and customs is a bad thing.” Tout le monde - Les Européens et les Arabes, les Asiatiques et les Africains - pense que "la propagation des idées et américain des douanes est une mauvaise chose."

Admittedly, we typically devalue most that which we have formerly idealized and idolized. Certes, nous dévaluer plus généralement ce que nous avons idéalisé et anciennement idolized.

To the liberal-minded, the United States of America reified the most noble, lofty, and worthy values, ideals, and causes. Pour les libéraux d'esprit, les États-Unis d'Amérique réifiée les plus nobles, noble, digne et valeurs, des idéaux, et les causes. It was a dream in the throes of becoming, a vision of liberty, peace, justice, prosperity, and progress. C'était un rêve en voie de devenir, une vision de liberté, la paix, la justice, la prospérité et du progrès. Its system, though far from flawless, was considered superior - both morally and functionally - to anything ever conceived by Man. Son système, bien que loin d'être parfaite, était considéré comme supérieur - à la fois moralement et fonctionnellement - à quoi que ce soit jamais conçu par l'homme.

Such unrealistic expectations inevitably and invariably lead to disenchantment, disillusionment, bitter disappointment, seething anger, and a sense of humiliation for having been thus deluded, or, rather, self-deceived. Ces attentes irréalistes toujours et inévitablement conduire au désenchantement, la désillusion, déception amère, seething la colère et un sentiment d'humiliation d'avoir été trompés ainsi, ou, plutôt, l'auto-tromperie. This backlash is further exacerbated by the haughty hectoring of the ubiquitous American missionaries of the “free-market-cum-democracy” church. Cette réaction est encore aggravée par la hautaine hectoring l'omniprésence de missionnaires américains de la «libre-marché-cum-démocratie" église.

Americans everywhere aggressively preach the superior virtues of their homeland. Américains partout agressive prêcher les vertus supérieures de leur patrie. Edward K. Thompson, managing editor of “Life” (1949-1961) warned against this propensity to feign omniscience and omnipotence: “Life (the magazine) must be curious, alert, erudite and moral, but it must achieve this without being holier-than-thou, a cynic, a know-it-all, or a Peeping Tom.” Edward K. Thompson, directeur de la rédaction de "La vie" (1949-1961) a mis en garde contre cette tendance à feindre l'omniscience et l'omnipotence: «La vie (la revue) doit être curieux, d'alerte, érudit et morale, mais elle doit y parvenir sans être sainte - que-tu, un cynique, un savoir-It-All, ou un Peeping Tom.

Thus, America’s foreign policy - ie, its presence and actions abroad - is, by far, its foremost vulnerability. Ainsi, l'Amérique en matière de politique étrangère - c'est-à-dire, sa présence et les actions à l'étranger - est, de loin, avant sa vulnérabilité.

According to the Pew study, the image of the Unites States as a benign world power slipped dramatically in the space of two years in Slovakia (down 14 percent), in Poland (-7), in the Czech Republic (-6) and even in fervently pro-Western Bulgaria (-4 percent). Selon l'étude Pew, l'image des États-Unis comme une puissance mondiale bénigne glissé de façon spectaculaire en l'espace de deux ans en Slovaquie (en baisse de 14 pour cent), en Pologne (-7), en République tchèque (-6) et même dans ardemment pro-ouest de la Bulgarie (-4 pour cent). It rose exponentially in Ukraine (up 10 percent) and, most astoundingly, in Russia (+24 percent) - but from a very low base. Il a augmenté exponentiellement en Ukraine (jusqu'à 10 pour cent) et, plus étonnant, en Russie (+24 pour cent) - mais à un niveau très bas.

The crux may be that the USA maintains one set of sanctimonious standards at home while egregiously and nonchalantly flouting them far and wide. Le coeur de mai que les États-Unis maintient un ensemble de normes sanctimonious à la maison tandis que egregiously fortuitement et leur mépris très loin. Hence the fervid demonstrations against its military presence in places as disparate as South Korea, Japan, the Philippines, and Saudi Arabia. D'où la fervid manifestations contre sa présence militaire dans des endroits aussi divers que la Corée du Sud, au Japon, aux Philippines et en Arabie saoudite.

In January 2000, Staff Sergeant Frank J. Ronghi sexually molested, forcibly sodomized (”indecent acts with a child”) and then murdered an 11-years old girl in the basement of her drab building in Kosovo, when her father went to market to do some shopping. En Janvier 2000, sergent d'état-major Frank J. Ronghi agressé sexuellement, sodomisé de force ( "actes indécents avec un enfant"), puis assassiné un de 11 ans, fille au sous-sol de son terne au Kosovo, lorsque son père est allé au marché faire du shopping. His is by no means the most atrocious link in a long chain of brutalities inflicted by American soldiers overseas, the latest of which are taking place in Iraq. Son est loin d'être les plus atroces maillon d'une longue chaîne de brutalités infligées par des soldats américains outre-mer, dont la plus récente sont en cours en Iraq. In all these cases, the perpetrators were removed from the scene to face justice - or, more often, a travesty thereof - back home. Dans tous ces cas, les auteurs ont été retirés de la scène pour faire face à la justice - ou, plus souvent, une parodie de celle-ci - à la maison.

Americans - officials, scholars, peacemakers, non-government organizations - maintain a colonial state of mind. Américains - les fonctionnaires, des universitaires, de paix, les organisations non gouvernementales - coloniale maintenir un état d'esprit. Backward natives come cheap, their lives dispensable, their systems of governance and economies inherently inferior. Précédent autochtones bon marché, indispensable de leur vie, leurs systèmes de gouvernance et des économies intrinsèquement inférieures. The white man’s burden must not be encumbered by the vagaries of primitive indigenous jurisprudence. L'homme blanc de la charge ne doit pas être entravée par les aléas de la jurisprudence primitive autochtones. Hence America’s fierce resistance to and indefatigable obstruction of the International Criminal Court. D'où l'Amérique une résistance farouche à l'obstruction et infatigable de la Cour pénale internationale.

Opportunistic multilateralism notwithstanding, the USA still owes the poorer nations of the world close to $200 million - its arrears to the UN peacekeeping operations, usually asked to mop up after an American invasion or bombing. Nonobstant opportunistes multilatéralisme, les États-Unis doit encore les nations les plus pauvres du monde près de 200 millions $ - ses arriérés à l'ONU des opérations de maintien de la paix, le plus souvent demandé pour absorber après une invasion américaine ou d'attentat. It not only refuses to subject its soldiers to the jurisdiction of the World Criminal Court - but also its facilities to the inspectors of the Chemical Weapons Convention, its military to the sanctions of the (anti) land mines treaty and the provisions of the Comprehensive Test-Ban Treaty, and its industry to the environmental constraints of the Kyoto Protocol, the rulings of the World Trade Organization, and the rigors of global intellectual property rights. Non seulement elle refuse de soumettre ses soldats à la juridiction de la Cour pénale monde - mais aussi ses installations aux inspecteurs de la Convention sur les armes chimiques, ses militaires à des sanctions de l '(anti) les mines terrestres traité et les dispositions du Traité d'interdiction complète des essais - Traité d'interdiction, et à son industrie les contraintes environnementales du protocole de Kyoto, les décisions de l'Organisation mondiale du commerce, et les frissons à l'échelle mondiale des droits de propriété intellectuelle.

Despite its instinctual unilateralism, the United States is never averse to exploiting multilateral institutions to its ends. En dépit de ses instinctive unilatéralisme, les États-Unis n'est jamais opposée à l'exploitation des institutions multilatérales de ses extrémités. It is the only shareholder with a veto power in the International Monetary Fund (IMF), by now widely considered to have degenerated into a long arm of the American administration. Il est le seul actionnaire ayant un droit de veto au Fonds monétaire international (FMI), aujourd'hui largement considérée comme ayant dégénéré en un long bras de l'administration américaine. The United Nations Security Council, raucous protestations aside, has rubber-stamped American martial exploits from Panama to Iraq. L'Organisation des Nations Unies Conseil de sécurité, rauque protestations de côté, a le cachet en caoutchouc-américain exploits martiaux du Panama à l'Iraq.

It seems as though America uses - and thus, perforce, abuses - the international system for its own, ever changing, ends. Il semble que l'Amérique utilise - et donc, forcément, l'abus - le système international de son propre, en perpétuelle évolution, prend fin. International law is invoked by it when convenient - ignored when importune. Le droit international est invoqué par celui-ci lorsque pratique - ignorée dans l'importune.

In short, America is a bully. En bref, l'Amérique est un tyran. It is a law unto itself and it legislates on the fly, twisting arms and breaking bones when faced with opposition and ignoring the very edicts it promulgates at its convenience. Il est un droit en soi et il légifère à la volée, la torsion d'armes et de briser les os face à l'opposition et très ignorant les décrets qu'il promulgue à sa convenance. Its soldiers and peacekeepers, its bankers and businessmen, its traders and diplomats are its long arms, an embodiment of this potent and malignant mixture of supremacy and contempt. Et ses soldats de maintien de la paix, ses banquiers et hommes d'affaires, ses commerçants et les diplomates sont ses longs bras, une incarnation de ce puissant et malin mélange de mépris et de suprématie.

But why is America being singled out? Mais pourquoi est-Amérique étant isolé?

In politics and even more so in geopolitics, double standards and bullying are common. En politique, et plus encore dans la géopolitique, deux poids, deux mesures et l'intimidation sont courants. Apartheid South Africa, colonial France, mainland China, post-1967 Israel - and virtually every other polity - were at one time or another characterized by both. L'apartheid en Afrique du Sud, France coloniale, la Chine, après-1967 Israël - et pratiquement tous les autres politique - ont été à un moment ou à un autre caractérisé par les deux. But while these countries usually mistreated only their own subjects - the USA does so also exterritorialy. Mais alors que ces pays généralement de mauvais traitements seulement leurs propres sujets - les États-Unis fait également exterritorialy.

Even as it never ceases to hector, preach, chastise, and instruct - it does not recoil from violating its own decrees and ignoring its own teachings. Même comme il ne cesse d'Hector, prêcher, châtier, et charger - il ne recul de violer ses propres décrets et en ignorant ses propres enseignements. It is, therefore, not the USA’s intrinsic nature, nor its self-perception, or social model that I find most reprehensible - but its actions, particularly its foreign policy. Il est, donc, pas les États-Unis intrinsèque de la nature, ni son auto-perception, ou modèle social que je trouve le plus répréhensible -, mais ses actions, en particulier sa politique étrangère.

America’s manifest hypocrisy, its moral talk and often immoral walk, its persistent application of double standards, irks and grates. Amérique manifeste de l'hypocrisie, sa morale et parler souvent immoral de marche, son application persistante de deux poids, deux mesures, irks et des grilles. I firmly believe that it is better to face a forthright villain than a masquerading saint. Je suis fermement convaincu qu'il vaut mieux faire face à une franche méchant que masquerading un saint. It is easy to confront a Hitler, a Stalin, or a Mao, vile and bloodied, irredeemably depraved, worthy only of annihilation. Il est facile de faire face à un Hitler, un Staline ou un Mao, ignoble et ensanglanté, irrémédiablement dépravé, digne seulement de l'anéantissement. The subtleties of coping with the United States are far more demanding and far less rewarding. Les subtilités de faire face avec les États-Unis sont beaucoup plus exigeants et beaucoup moins gratifiante.

This self-proclaimed champion of human rights has aided and abetted countless murderous dictatorships. Cette auto-proclamé champion des droits de l'homme a aidé et encouragé d'innombrables dictatures meurtrières. This alleged sponsor of free trade is the most protectionist of rich nations. Ce prétendu auteur du libre-échange est la plus protectionniste des pays riches. This ostensible beacon of charity contributes less than 0.1% of its GDP to foreign aid (compared to Scandinavia’s 0.6%, for instance). Cette apparente phare de la charité contribue pour moins de 0,1% de son PIB à l'aide étrangère (par rapport à la Scandinavie de 0,6%, par exemple). This upright proponent of international law (under whose aegis it bombed and invaded half a dozen countries this past decade alone) is in avowed opposition to crucial pillars of the international order. Ce montant promoteur du droit international (sous égide dont il a bombardé et envahi une demi-douzaine de pays au cours de la dernière décennie) est en opposition à avoué piliers essentiels de l'ordre international.

Naturally, America’s enemies and critics are envious of its might and wealth. Naturellement, les ennemis d'Amérique et les critiques sont envieux de sa puissance et de richesse. They would have probably acted the same as the United States, if they only could. Ils auraient probablement agi de même que les États-Unis, si elles ne le pouvaient. But America’s haughtiness and obtuse refusal to engage in soul searching and house cleaning do little to ameliorate this antagonism. Mais l'Amérique et l'orgueil obtus refus de s'engager dans la recherche et l'âme de ménage ne font pas grand chose pour améliorer cet antagonisme.

To the peoples of the poor world, America is both a colonial power and a mercantilist exploiter. Pour les peuples pauvres du monde, l'Amérique est à la fois une puissance coloniale et un exploitant mercantiliste. To further its geopolitical and economic goals from Central Asia to the Middle East, it persists in buttressing regimes with scant regard for human rights, in cahoots with venal and sometimes homicidal indigenous politicians. Pour de plus amples géopolitique et de ses objectifs économiques de l'Asie centrale au Moyen-Orient, il persiste à étayer les régimes avec peu de considération pour les droits de l'homme, de mèche avec vénale et parfois les hommes politiques meurtrières. And it drains the developing world of its brains, its labour, and its raw materials, giving little in return. Et il draine le monde en développement de son cerveau, son travail, et ses matières premières, ce qui donne peu en retour.

All powers are self-interested - but America is Tous les pouvoirs sont auto-intéressés -, mais l'Amérique est narcissistic . narcissique. It is bent on exploiting and, having exploited, on discarding. Il est courbé sur l'exploitation et, après avoir exploité, sur les rejets.