Prof. Ali Mazrui Le professeur Ali Mazrui
Last week in this space I posed a challenge to the United States of America: Will it realise its potential of becoming humankind’s post-racial garden of Eden, completing the odyssey from Africa as the first Garden of Eden? La semaine dernière, dans cet espace j'ai posé un défi aux États-Unis d'Amérique: Va-t-elle réaliser son potentiel de devenir de l'humanité post-raciale jardin d'Eden, en complétant l'odyssée de l'Afrique que le premier jardin d'Eden? Or will the country waste that opportunity through bigotry, prejudice, and conflict? Ou est-ce que le pays déchets chances par le biais de l'intolérance, les préjugés et les conflits?
This week we raise the question: What are the migrations that initiated the linkage between the first Garden of Eden and the second Garden of Eden? Cette semaine, nous poser la question: Quels sont les migrations qui a initié le lien entre le premier jardin d'Eden et la deuxième Jardin d'Eden? The garden of birth was Africa; the garden of potential post-raciality is the United States. Le jardin de naissance est l'Afrique, le jardin de potentiel post-raciality sont les États-Unis. Will the human race need the Edenisation of America towards the post-racial age? La race humaine Edenisation la nécessité d'Amérique vers l'après-raciale âge?
The story of Adam and Eve occurs in three of the great world religions – Judaism, Christianity and Islam. Only two of the three Abrahamic religions have featured prominently in the belief systems of the African peoples – Christianity and Islam. L'histoire d'Adam et Eve se produit dans trois des grandes religions du monde - judaïsme, le christianisme et l'islam. Seulement deux des trois religions abrahamiques ont figuré en bonne place dans les systèmes de croyances des peuples africains - le christianisme et l'islam. Christianity and Islam have cast a shadow on the migrations of African peoples from the continent of the First Eden to the shores of the Second. Le christianisme et l'islam ont jeté une ombre sur les migrations des peuples africains du continent de la Première paradis sur les rives de la deuxième.
Central to the transfer of the African peoples from Africa to America was of course the role of Europe. If Africa invented the human race, Europe perfected racism. Europeans then inaugurated the most extensive trade in slaves ever attempted in human history. Centrale au transfert des peuples africains de l'Afrique à l'Amérique est bien sûr le rôle de l'Europe. Si l'Afrique a inventé le genre humain, l'Europe au point le racisme. Européens ensuite inauguré la plus grande du commerce des esclaves jamais tenté dans l'histoire de l'humanité. Both European racism and European slave trade helped to set the stage for creating a multi-racial ‘New World.’ The final Eden was slowly in the making. Les deux européen du racisme et de traite négrière européenne a contribué à préparer le terrain pour la création d'un multi-raciale "Nouveau Monde". Le dernier Eden "fut peu à peu en cours d'élaboration.
It is common knowledge that one of the ways by which Europeans legitimised the slave trade was by portraying Africans as heathens and cannibals. Il est de notoriété publique que l'un des moyens par lesquels les Européens légitimé la traite négrière a été le portrait par les Africains comme païens et cannibales. What is not often realised is that African resistance to European enslavement was in turn partly inspired by African fears that those white-skinned people were the ones who were cannibals. Ce qui n'est pas souvent réalisé est que la résistance africaine à la construction européenne a été la réduction en esclavage, à son tour, en partie inspiré par l'Afrique que les craintes à peau blanche personnes ont été ceux qui étaient cannibales.
As a Dutch contemporary Willem Bosman summed it up, “Sometimes we deal with slaves from deep in the interior, who convince each other that the reason why we buy and transport them is to fatten them and sell them again for an appetising meal.” Comme un contemporain néerlandais Willem Bosman résumé, «Parfois, nous traitons avec des esclaves provenant des profondeurs à l'intérieur, qui se convaincre que la raison pour laquelle nous achetons et les transporter est de les engraisser et les vendre à nouveau pour un repas appétissant."
What was happening was the forceful transfer of citizens of the world’s first Garden of Eden (Africa) to the shores of what may well turn out to be the world’s final Garden of Eden- the USA. Qu'est-ce qui se passait était le transfert de force des citoyens du monde le premier jardin d'Eden (Afrique) sur les rives de mai et se révèlent être du monde finale Jardin d'Eden-États-Unis. That part of the population of the United States that was of African descent was historically destined to play decisive roles in the evolution of the second Eden towards its historic destiny. Cette partie de la population des États-Unis qui était d'ascendance africaine a été historiquement destinés à jouer un rôle décisif dans l'évolution de la deuxième Eden en vue de son destin historique.
The anti-slavery spirit of resistance among Africans was inspired by many factors, including love for freedom and a determination to remain on the soil of their ancestors. La lutte contre l'esclavage esprit de la résistance des Africains a été inspirée par de nombreux facteurs, y compris l'amour pour la liberté et une volonté de rester sur le sol de leurs ancêtres. But a perception of the white man as a cannibal, as the ultimate serpent who might eat up the African, aggravated African anxieties. Mais une perception de l'homme blanc comme un cannibale, comme l'ultime serpent qui peut manger jusqu'à l'Afrique, l'Afrique aggravé les inquiétudes.
In 1752 one European captain in the harbour of Paramaribo, Suriname, was worried about whether his enslaved Africans on his ship Prins Willem V would jump overboard because “they feared they would be eaten” on arrival at their destination. En 1752 un européen de bord dans le port de Paramaribo, Suriname, est inquiet de savoir si son Africains réduits en esclavage sur son navire Prins Willem V sauter dessus, car "ils craignaient d'être mangé" à l'arrivée à leur destination.
And an 18th century European handbook for slave traders urged the slavers to “assure the slaves, after they have been purchased, that they should not be afraid- that white people were not cannibals…” In our terms, the serpent was historically deadly, but was not a man-eater in the literal sense. Et un 18ème siècle manuel européen pour les marchands d'esclaves exhorté les esclavagistes à "assurer les esclaves, après qu'ils ont été achetés, qu'ils ne devraient pas avoir peur-blanc que les gens n'étaient pas cannibales…" Dans nos conditions, le serpent mortel a été historiquement, mais n'était pas un homme-eater au sens littéral.
Back in Africa, indigenous rulers differed in their attitude to the slave trade. Retour en Afrique, les dirigeants diffèrent dans leur attitude à l'égard de la traite négrière. John Thornton reminds us that Queen Nzinga Nbande of Matamba in Angola tried to mobilise and coordinate opposition to the Portuguese slave traders in the 1630s and 1640s. John Thornton nous rappelle que la reine Nzinga Nbande de Matamba en Angola a essayé de mobiliser et de coordonner l'opposition à des marchands d'esclaves portugais dans les années 1640 et 1630. But the Portuguese fought back and unfortunately got African allies in opposition to Queen Nzinga. Mais les Portugais ont combattu en arrière et s'est malheureusement africains alliés dans l'opposition à Queen Nzinga.
In the 18th century, Tomba, the leader of the Baga on the Guinean Coast, also tried to stop the slave trade but was opposed by resident Europeans, Mulattoes and African collaborators. Au 18ème siècle, Tomba, le chef de la Baga sur la côte guinéenne, a également tenté de mettre fin à la traite des esclaves, mais a rencontré l'opposition de résidents Européens, Mulattoes et collaborateurs africains.
Agaji Trudo was one of the greatest kings of Dahomey. Agaji Trudo est un des plus grands rois du Dahomey. He was hostile to the slave trade, and invaded coastal Aja kingdoms partly in a bid to stop the trade. Il était hostile à la traite négrière, et envahi des zones côtières Aja royaumes en partie dans le but de mettre fin au commerce. His successes were short lived. Racist Europe persevered. Ses succès ont été de courte durée. Racistes Europe persévéré.
Our essay here poses the issue of whether there is a secular historical and collective version of the biblical story of Genesis. Notre essai pose ici la question de savoir s'il ya un historique séculaire et collective version du récit biblique de la Genèse. Should we look at Africa as the first Garden of Eden – the original habitat of the human species, fallible, mortal and therefore profoundly human? Si l'on regarde l'Afrique dans le premier jardin d'Eden - l'habitat d'origine de l'espèce humaine, faillible, mortel et donc profondément humain? Should we look at the United States as potentially the second Eden, the future vanguard of a post-racial world? Si nous regardons les États-Unis comme potentiellement le deuxième Eden, le futur avant-garde d'un poste raciale monde?
In 1978 William Julius Wilson alerted us about The Declining Relevance of Race. En 1978, William Julius Wilson nous a alerté sur la baisse Pertinence de Course. Prof Wilson might have been prophetic rather than descriptive. Prof Wilson aurait pu être prophétique plutôt que descriptif.
America as the second Garden of Eden must first get its racial house in order. Between now and the end of the 21st century, America has to learn how to cope with race and ethnicity, with an increasingly aging population, and with the gender gaps of privilege in its population. Amérique comme le deuxième Jardin d'Eden il faut d'abord obtenir raciale sa maison en ordre. Entre maintenant et la fin du 21ème siècle, l'Amérique doit apprendre à faire face à la race et l'ethnicité, avec un vieillissement de la population de plus en plus, et avec les écarts entre les sexes de privilège de sa population.
America must learn how to accommodate its impatient youth, how to re-define its moral values, and how to become the final burying ground of sectarian hatreds and racial strife on the world scene. Amérique doit apprendre à tenir compte de sa jeunesse impatiente, comment redéfinir ses valeurs morales, et la façon de devenir le dernier motif de l'enfouissement sectaire haines raciales et les troubles sur la scène mondiale.
Here is the Tale of Two Edens – Africa where the human species began, and America where the human species stands a chance of attaining its optimum post-racial fulfillment, guided by African Americans as sons and daughters of the first Eden. Voici le récit de deux Edens - Afrique, où l'espèce humaine a commencé, et l'Amérique où l'espèce humaine a une chance d'atteindre son optimale post-raciale réalisation, guidée par les Afro-Américains comme des fils et filles de la première Eden.
That Africa was the first Garden of Eden is a fact of history and paleontology. Que l'Afrique a été le premier jardin d'Eden est un fait d'histoire et de paléontologie. There was light in the Dark Continent before there was light anywhere else. Il a été tenu dans le continent noir avant la lumière fut nulle part ailleurs. That America is the second Garden of Eden is still a matter of hope and aspiration. Que l'Amérique est le deuxième jardin de l'Eden est toujours une question d'espoir et de l'aspiration. Let there be divine light on America too. Qu'il n'y ait lumière divine sur l'Amérique.
Thus is it written: There was made the first man, the African living soul. Ainsi il est écrit: Il a été le premier homme, l'âme africaine vivant.
Then, the last ideal, the American life-giving post-racial spirit. Ensuite, la dernière idéal, les Américains qui donne la vie post-raciale esprit.
Millennia after Adam there arose an Obama. Millénaires après Adam, il se pose un Obama. It is now conceivable, nay credible, that our great grandchildren, of all ethnicities and all faiths, of all colours and all national origins, may witness such a miracle of a post-racial dawn before the end of this century. Il est désormais concevable, non crédibles, que nos arrière-petits-enfants, de toutes les ethnies et toutes les confessions, de toutes les couleurs et toutes les origines nationales, mai un tel témoin d'un miracle post-raciale aube avant la fin de ce siècle.
Popularity: 13% [ Popularité: 13% [ ? ? ] ]
Sphere: Related Content Sphère: Contenus associés


