Note: Josiah Mwangi Kariuki (March 21, 1929–March 2, 1975) was a Kenyan socialist politician during the administration of the Jomo Kenyatta government. Hinweis: Josiah Mwangi Kariuki (21. März 1929-März 2, 1975) war ein kenianischer sozialistischen Politiker während der Verwaltung der Jomo Kenyatta Regierung. He held different government positions from 1963, when Kenya became an independent country, to 1975, when he was assassinated. | Er hatte verschiedene Positionen Regierung aus dem Jahr 1963, als Kenia wurde ein unabhängiges Land, bis 1975, als er ermordet wurde. | More Here | Mehr Informationen hier |
By Njonjo Mue Mit Njonjo MUE
Had he lived a full life, Josiah Mwangi Kariuki (popularly known as JM) would have turned 79 last Friday. Hätte er lebte ein volles Leben, Josiah Mwangi Kariuki (im Volksmund bekannt als JM) hätten sich 79 am vergangenen Freitag.
But the late Member of Parliament for Nyandarua North was brutally murdered on March 2, 1975, three weeks short of his 46th birthday, robbing Kenya of one of the most dedicated champions of the rights of the poor and a vociferous critic of inequality. Aber die späten Mitglied des Europäischen Parlaments für Nyandarua North brutal ermordet wurde am 2. März 1975, drei Wochen hinter seinem 46. Geburtstag, raubt Kenia einer der engagiertesten Verfechter der Rechte der Armen und einem lautstarken Kritiker der Ungleichheit.
His death, though largely acknowledged as a political assassination by people close to the Kenyatta government, has never been resolved. Sein Tod, wenn auch weitgehend anerkannt als eine politische Ermordung von Menschen nah an die Regierung Kenyatta, war noch nie gelöst.
With the euphoria surrounding the national power-sharing deal still in the air and talk of a new political order in the offing, it is an opportune time to reflect on what JM stood for, what difference he would have made to our body politic had he lived, and how to safeguard his legacy and ensure that the ideals he lived and died for are not lost to a new generation of actors on the social, political and economic stage. Mit der Euphorie rund um die nationale Teilung der Macht Deal noch in der Luft und sprechen von einer neuen politischen Ordnung in der offing, ist es angebracht, ein Zeit, sich Gedanken darüber, was JM steht, welchen Unterschied er hätte an unserem Körper Politik hatte er lebte, und wie man sein Vermächtnis sichern und dafür sorgen, dass die Ideale er lebte und starb für die nicht verloren gehen zu einer neuen Generation von Akteuren über die sozialen, politischen und wirtschaftlichen Bühne.
In the wake of the crisis that has engulfed Kenya since the disputed election last December, which plunged the country into unprecedented chaos, it is common ground that the election results announced by Mr Samuel Kivuitu merely provided the spark that lit the fire that threatened to consume this nation; the fuel had been accumulating over a long time. Im Gefolge der Krise, hat engulfed Kenia seit der umstrittenen Wahl im vergangenen Dezember, der stürzte das Land in nie da gewesene Chaos, es ist unstreitig, dass die Wahlergebnisse der Bekanntgabe von Herrn Samuel Kivuitu lediglich vorausgesetzt, dass der Funke zündete die das Feuer drohte zu konsumieren dieser Nation, der Brennstoff war ansammeln, über eine lange Zeit.
Tribalism, past injustices and unequal distribution of resources such as land as well as pervasive poverty and economic inequalities were a time-bomb ticking away and waiting to explode. Tribalismus, vorbei an Ungerechtigkeiten und ungleiche Verteilung von Ressourcen wie Boden sowie allgegenwärtigen Armut und wirtschaftliche Ungleichheiten sind eine Zeitbombe tickt weg und warten zu explodieren.
And yet we cannot say we did not see it coming, for had we listened to our prophets, such as JM, we would not have come to this sad place. Und doch können wir nicht sagen, dass wir nicht sehen, sie kommen, hatten wir zu Gehör zu unserem Propheten, wie JM, wären wir nicht gekommen, um diesem traurigen Ort. From the onset of independence in 1963, JM constantly warned those that seemed to have acquired a new disease of ‘grabbing’ thousands of acres of land while the majority of Kenyans remained landless. Von Beginn der Unabhängigkeit im Jahre 1963, JM ständig gewarnt, dass diese schien erworben haben, eine neue Krankheit des "Grabbing" Tausende von Hektar Land, während die Mehrheit der Kenianer blieb Landlosen.
“This is greed,” he thundered in Parliament in March 1974, one year before he was assassinated. "Dies ist Gier", donnerte er im Parlament im März 1974, ein Jahr bevor er ermordet wurde.
“It is this greed that will put this country into chaos. "Es ist diese Gier, wird dieses Land ins Chaos. Let me state here that this greedy attitude among the leaders is going to ruin this country.” Lassen Sie mich hier, dass diese Haltung gierig unter den Führern geht ins Verderben diesem Land. "
JM specifically warned privileged elites from Central Province who were taking advantage of their positions to buy up land cheaply from other communities. JM ausdrücklich gewarnt privilegierten Eliten aus Zentral-Provinz, wurden unter Ausnutzung ihrer Positionen zu kaufen Land billiger aus anderen Gemeinden.
“They have even gone as far as Maasailand, saying that they are doing an experiment whereas the whole Masailand has been taken by those greedy people.” "Sie haben sogar soweit Maasailand und sagte, dass sie tun ein Experiment in der Erwägung, dass die gesamte Masailand getroffen wurde von den gierigen Menschen."
His insight into the creeping inequality in the country acquired a prophetic tone when he warned that if we were not careful, the Kenya would become a country on “ten millionaires and ten million beggars”. Sein Einblick in die schleichende Ungleichheit im Land erworben eine prophetische Ton, als er warnte, dass, wenn wir nicht aufpassen, Kenia würde sich ein Land auf "zehn Millionäre und zehn Millionen Bettler".
A walk through the slums of Kibera, Mathare, Korogocho and Kawangware today clearly illustrates that this prophesy has sadly come true. Ein Spaziergang durch den Slums von Kibera, Mathare, Korogocho und Kawangware heute Vormittag ganz deutlich zeigt, dass diese Prophezeiung hat leider wahr.
Surrounded by rogues Umgeben von Schurken
JM foresaw the danger of ignoring the youth even before formal independence was granted to Kenya. JM sah die Gefahr der Vernachlässigung der Jugend Schon vor dem offiziellen Unabhängigkeit gewährt wurde, nach Kenia.
“If we forget these people (the youth)”, he told Parliament on November 14, 1963, “we will find ourselves surrounded by rogues who are rogues not because they want to become rogues but because they are hungry and this leads them into temptation… The Government should take action immediately before the situation goes from bad to worse.” "Wenn wir vergessen, diese Menschen (die Jugend)", erzählte er das Europäische Parlament am 14. November 1963, "wir befinden uns inmitten von Schurken Schurken sind, nicht weil sie wollen Schurken, sondern weil sie hungrig sind, und dies führt sie in Versuchung … Die Regierung sollte Maßnahmen ergreifen, unmittelbar vor der Situation geht vom Regen in die Traufe. "
He called for a national assistance scheme for the widows and orphans of those who had been killed in the war of Independence and affirmative action for people living with disabilities. Er rief zu einer nationalen Regelung für die Unterstützung der Witwen und Waisen, von denen getötet worden war im Krieg der Unabhängigkeit und der "affirmative action" für Menschen mit Behinderungen. He condemned corruption and proposed that no minister or assistant minister should be allowed to sit on any board of a private company because this would lead to a conflict of interests. Er verurteilt die Korruption und schlug vor, dass kein Minister oder Beigeordneter Minister sollten die Möglichkeit haben, sitzen in jedem Bord eines privaten Unternehmens, weil dies würde dazu führen, dass ein Interessenkonflikt besteht.
On freedom, JM reminded us that political independence was not an end in itself. Am Freiheit, JM uns daran erinnert, dass die politische Unabhängigkeit war kein Selbstzweck.
“Political independence without economic independence is like having a wedding without a bride,” he told Parliament on March 21, 1974. "Politische Unabhängigkeit ohne wirtschaftliche Unabhängigkeit ist wie eine Hochzeit ohne Braut", sagte er der das Europäische Parlament am 21. März 1974. He condemned dictatorship pointing out that emergent African leadership had perverted democracy to mean “Government by a few for a few on behalf of many, whether the many like it or not.” Er verurteilte Diktatur weist darauf hin, dass die aufstrebenden afrikanischen Führung hatte pervertierten Demokratie im Sinne von "Regierung mit ein paar für ein paar im Namen vieler, ob die vielen gefällt oder nicht."
Kenya is a country of forgetting and moving on. Kenia ist ein Land des Vergessens und abwandern. We ignore injustice after injustice until a crisis such as the one we are struggling to recover from catches up with us. Wir ignorieren die Ungerechtigkeit nach der Ungerechtigkeit, bis eine Krise wie die, die wir kämpfen, um sich vom holt uns.
In these times of national reflection, one cannot help but wonder how far ahead we would be along the journey to true nationhood had we listened to prophets and statesmen like JM instead of killing them; had we taken care of our weak even as we celebrated our strong; had we understood the simple truth that there is enough to go around if it is shared equitably; had we resisted the urge to use our positions to take care of ‘our own’ because we understood that our own included all who call Kenya home. In diesen Zeiten der nationalen Reflexion, kann man nicht helfen, aber frage mich, wie weit voraus, wir würden entlang der Strecke auf "true" Nation hatten wir angehörte Propheten und Staatsmänner wie JM, anstatt sie zu töten; hatten wir dafür gesorgt unserer schwachen auch gefeiert, wie wir unsere stark; hatten wir verstanden, die einfache Wahrheit, dass es genug, um zu gehen, wenn es gerecht verteilt; widerstanden hatten wir den Drang zu nutzen unsere Positionen zu kümmern "unsere eigenen", weil wir verstanden, dass unsere eigenen inbegriffen, alle rufen Kenia home .
Mercifully, it is not too late to build the Kenya that JM dreamed and spoke of. Mercifully, ist es nicht zu spät zu bauen, dass die Kenia JM träumte und sprach von. If we put our hearts and minds to it, we can be the generation that recovered the promise of a truly independent and democratic country where the individual and the state work together to build a just society. Wenn wir unsere Herzen und Köpfen ist, können wir die Generation, erholt das Versprechen eines wirklich unabhängigen und demokratischen Land, in dem der einzelne und der Staat zusammenarbeiten, um eine gerechte Gesellschaft.
Only then can we be able to enjoin ourselves to the hopeful vision of JM, proudly proclaimed in 1974, when he said: “In Kenya today, I can only see the dawn of a June morning rising majestically from the white oblivion into the serenity of life.” Nur dann können wir in der Lage, uns auf Unterlassung der hoffnungsvolle Vision von JM, stolz verkündet im Jahr 1974, als er sagte: "In Kenia heute sehe ich nur den Anbruch eines Morgens Juni steigt majestätisch aus dem weißen Vergessen in die Gelassenheit der Leben. "
About The Author: Njonjo Mue is the head of advocacy at the Über den Autor: Njonjo MUE ist der Leiter der Interessenvertretung in der Kenya National Commission on Human Rights Kenia Nationalen Kommission für Menschenrechte
RELATED: Verwandte Themen:
1. Kenya Violence — British Colonial ‘Land-Grabbing’ a Major Originator of Current Problems Kenia Gewalt - British Colonial "Land-Grabbing" A-Dur Schöpfer der aktuellen Probleme
2. The Kenyan ‘Tribal/Political Problem’ - Compared To Race Relations in The US and Brazil Die kenianische 'Tribal / politisches Problem "- im Vergleich zum Race Relations in den USA und Brasilien
3. Ali Mazrui - Embrace debate as a critical component of democracy Ali Mazrui - Embrace Debatte als eine kritische Komponente der Demokratie
4. Kenya - Power Sharing Agreement Reached Kenia - Power Sharing Agreement erreicht
5. 20 reasons why President Kibaki’s Government should be overthrown by KenyanS 20 Gründe, warum Präsident Kibaki-Regierung sollte gestürzt werden durch die Kenianer
6. The Kenyan Post-Election Fight Down To ‘Bows & Poisoned Arrows’ Die kenianischen Post-Election Kampf nach unten auf 'Bögen & vergiftete Pfeile "
Popularity: 31% [ Beliebtheit: 31% [ ? ? ] ]





















