Tag Archive | "Lou Dobbs" タグのアーカイブ| "ルードブズ"

Why Obama is Black, not Whiteなぜ小浜は黒ではなく、白い

Tags:タグ: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By PHILIP OCHIENG フィリップochieng

Evolutionary Scientist Richard Dawkins: “It is the height of injustice to think of a person as “black” just because his blood is “tainted” with “black,” whereas, if “taint” is what it is, then his blood is equally tainted with “white,” in which case, he equally qualifies also as white. 進化の科学者のリチャードドーキンス: "それは不公平にならないように考えるの最盛期にある人として"黒"だけのため彼の血液は、 "汚染された"と"黒、 "一方、もし"汚点"とはどのようなことは、彼の血が均等に入力し、汚染された、 "白、 "どの場合も、同様に資格も彼のように白い。

Philip Ochieng: “Barack Obama is 50 per cent European and 50 per cent African. フィリップochieng : "バラックオバマは50パーセント欧州やアフリカの50パーセントです。 And, if he is conscious of this double heritage, he might serve America with a much keener sense of justice than any ‘pure Caucasian’ or ‘pure Negro.’” そして、もし彼がこの二重の遺産を意識し、彼はアメリカに奉仕するかもしれないくらいkeener正義感よりも'純粋なカフカス人'または'純粋な黒人です。 ' "

WHY IS THE WHITE MEDIA SO preoccupied with Barack Obama’s race? Is it because the young Illinois senator could become the first black person to be elected president of a predominantly white country? 理由は白のメディアにそれほど夢中にバラックオバマのレースですか?ことはイリノイ州の上院議員になれるかもしれないので、若い人への最初の黒人大統領に選ばれるのは圧倒的に白人の国ですか? If so, then it is a sad commentary on white psychology.もしそうならば、それは悲しい白い心理学の解説をします。

Barack and Michelle Obama バラックオバマとミシェル
バラックとミシェル In the 1970s, the Anglo-American media showed little or no interest when an African country elected a white man as its president.は、 1970年代のは、アングロアメリカンメディアにほとんどあるいは全く興味を示しアフリカの国を選出するときに、社長として白人男性です。 To be sure, the Seychelles is as multiracial as the United States.確かに、このセイシェルてはじめて、米国は多民族です。 But make no mistake about it.しかし、それについては全く間違いです。 It is a black country.これは黒の国です。

Albert Rene アルバートルネ is a Caucasian of French extraction — the Indian Ocean archipelago having once been a French colony.は、コーカサス系の語スペイン語の抽出-インド洋列島が一度もフランスの植民地だった。 Yet his racial category did not bother the voters.彼の人種カテゴリーはまだありませんしなかった有権者に迷惑を掛ける。 They chose him only because, at heart, he was more African than most members of the OAU heads of state summit.彼らのためにのみ彼を選んだ、の中心部に、彼はより多くの会員は、他のアフリカの元首首脳会談アフリカ統一機構です。

Detractors see nothing but racism in the excitement over Obama’s blackness. The white West seems electrified that the scion of an adventurous “tribesman” from deep inside the Dark Continent may become the most powerful man in a white-dominated world. しかし、人種差別のない中傷を参照小浜の暗闇の興奮以上の白西思わ電化は、サイオンの冒険"の部族民"からの暗い大陸の奥深くになることが最も強力な白人支配の世界の中の男性です。

The question is: Is Obama a black man? There are, of course, two ways of answering that question — first by his attitude and then by his skin colour. 問題なのは:小浜には黒人男性ですか?には、もちろん、その質問に答えるの2つの方法を-最初は彼の態度と入力し、彼の肌の色です。 Looking at how he habitually responds to social cues, some of his fellow black Americans are tempted to dismiss him as an Uncle Tom.常習的にどのように応答する彼を見て社会的合図、いくつかのアフリカ系アメリカ人の仲間としては、彼の誘惑に解任アンクルトムです。

An Uncle Tom アンクルトム is the American equivalent of our Afro-Saxons — jet-black individuals so mesmerised by white bourgeois values that they fawn shamelessly on any white person they meet. 私たちは、アフリカ系アメリカ人と同等のsaxons -個人の漆黒のように白いm esmerised子鹿臆面もなく彼らのブルジョア階級の値を示して任意の白い人に会う。

But, evidently, Obama is not an Uncle Tom. Therefore, we must say that, if he is black, it is only on the surface — that is, skin deep. しかし、どうやら、アンクルトム小浜ではない。従って、我々言ってやる必要がありますが、もし彼が黒く、それは表面上でしか-つまり、皮膚の深いです。 Most people do not see how strange that statement is.ほとんどの人々におかしなことだと表示されていないステートメントはどのようです。 By what figment of the imagination can Senator Barack Obama be called black even on the evidence of skin?作り話だと思うのは、想像力をどのようなことと呼ばれるバラックオバマ上院議員の証拠でも皮膚の黒ですか?

In my reading, I have met only one person struck by this absurdity.私の読書、私は1つしか会ったこのばかばかしさに打たれた人です。 Indeed, Richard Dawkins, the outspoken Oxford evolutionary biologist, is germane here because he shares something vital with Barack Obama Senior and myself: All three of us were born in Kenya many decades ago.確かに、リチャードドーキンスは、進化生物学者の率直なオックスフォード、ここでは、密接な関係が重要なため、彼は何かを共有バラックオバマシニアと私:全ての3つのケニアの多くの問い合わせが生まれた十年前です。

But although Dawkins is as white as gypsum, he knows much more than most of mankind about mankind’s “raciation.” That is why he “lights no torch” — a phrase which I borrow from him — on the scourge of racism.しかし、石こうのように白いもののドーキンスは、彼は知ってはるかに超える人びとの多くは約人類の" raciationです。 "となることをなぜ彼は"トーチライトない" -私は、フレーズを借りてから、彼-上の惨劇を人種差別です。 That is why it appals him that Obama is called a black man.彼は、なぜそれが小浜はappalsと呼ばれる黒人男性です。

Of his many books, Dawkins is best known for The Selfish Gene and, more recently,彼の多数の書籍を、ドーキンスは利己的な遺伝子と最もよく知られ、最近では、 The God Delusion 妄想の神 , a book which puts him in the same bracket as two other Kenyans — an equally controversial white evolutionary biologist called Richard Leakey and a charcoal-black man called Philip Ochieng.は、彼と同じ本をブラケットにより他の2つのkenyans -、同様に物議を醸すホワイト進化生物学者リチャードリーキーと呼ばれる木炭-黒人男性と呼ばれるフィリップo chiengです。

I am still in the middle of “ 私はまだの真ん中の" A Pilrimage to the Dawn of Life: The Ancestor’s Tale 夜明けの生活をしてpilrimage :祖先の物語 , Dawkins’s latest work. " 、ドーキンスの最新の仕事です。 But I have reached the page where he demands to be shown the logic of a system which makes you black even when your blood is 90 per cent “Caucasian” and only 10 per cent “Negroid.”しかし、私に達しているページに表示される彼の論理を要求するシステムをして血液をするときもブラックは90パーセント"カフカス人"とわずか10パーセント"ネグロイド。 "

Writes Dawkins:People who are universally agreed by all Americans to be ‘black’ may draw less than one-eighth of their ancestry from Africa, and often have a light skin colour well within the normal range for people universally agreed to be ‘white’. 書き込みドーキンス : " 人々 whoは、すべてのアメリカ人が普遍的に合意される'黒'年5月8分の1未満の引き分けの祖先からアフリカ、および多くの場合には、通常の光の肌の色の範囲を十分に普遍的に合意し人々に'ホワイト' 。 "

He draws the reader’s attention to a “…picture of four American politicians, two of whom are described in all newspapers as ‘black’ [and] the other two as ‘white’.” The picture is of Condoleezza Rice, Colin Powell, George Bush and Donald Rumsfeld.彼は引き分け、読者の注目を集めて参照して下さい" …画像の4つの米国の政治家が、 2つのすべての新聞人として記載されて'黒い' [や] 、他の2つの'ホワイト' 。 "の画像がコンドリーザライス、コリンパウエル、ジョージブッシュ大統領とドナルドラムズフェルドです。 Dawkins asks an inevitable question:ドーキンスを要求する避けられない質問:

“Wouldn’ta Martian, unschooled in our conventions but able to see skin shades, be more likely to split them three against one? "火星のwouldn'ta 、訓練を受けていない、私たちの大会しかし、皮膚の色を参照できるように、他の可能性が1つに分割して3つの反対ですか? Surely, yes.” Why?確かに、はい。 "なぜですか? Because, in the picture, Rice stands out “darkly” against the other three, not to mention that her attire (female) would also strike the Martian’s eye as oddly out of line.なぜなら、は、画像、米スタンドアウト"ダークリー"に対して、他の3つのではなく、彼女の服装に記載さを(メス)の目もまた、火星のストライクアウトのラインとして奇妙なことです。

Dawkins goes on: “But in our culture, almost everybody will immediately ’see’ Mr Powell as ‘black,’ even in this particular photograph, which happens to show him with possibly lighter skin than [even] Bush and Rumsfeld.” What exactly can it mean? ドーキンスが起こって: "しかし、我々の文化は、ほとんど誰もがすぐ'参照' mrパウエルとして'黒、 'であって、この特定の写真、これが起こる可能性が彼を軽く皮膚を表示するよりも[さえ]ブッシュ大統領とラムズフェルド長官です。 "どのようなできることを意味ですか?

Many members of the American intelligentsia would boast that it is a manifestation of “pluralism.” But many others have sneered at this claim.多くの会員を誇る米国の知識が発現することは、 "多元主義"である。しかし、多くの他のこの主張は冷笑さです。 Carl Friedrich (in The New Belief in the Common Man) agrees that “The … United States [is a] ‘teeming nation of nations’.” He asserts: “Here all the nationalities of Europe have come together…”カールフリードリヒ(信念で、新しい共通の男)が同意している" …するUnited States [は、 ] 'ごったがえす国の国' 。 " 彼はアサート : "ここで、ヨーロッパのすべての民族が集まって… "

But he hastens to point out that there is a great deal of phobia even between the white immigrants from Europe, saying that, “…while they are all Americans, it would be a great mistake to think that the different nationalities embrace each other in loving affection.”しかし彼ことを指摘してhastensには、多大な恐怖さえヨーロッパからの移民の間に白と言って、 " …ながら彼らはすべてのアメリカ人、それは大きな間違いを受け入れることを考えると、さまざまな国籍のお互いに愛情のこもった愛情です。 "

As HL Mencken wrote long ago in his American Language, Americans have coined numerous derogatory terms for each European ethnic group — pejoratives like wops, chinks, limeys and yids.ずっと前に彼の書いたhlメンケンアメリカの言語、多くのアメリカ人が作り出した欧州民族グループごとに、軽蔑的な言葉-英語形容詞のようなw ops、 c hinks、 l imeysとy idsです。

In “The Evil That Men Do,” Brian Masters informs us: “In the First World War, the Germans were called Huns by the British and Boches by the French. で、 " 地獄で眠れ、 "ブライアンマスターズ通知先: "第一次世界大戦、ドイツ人のフン族と呼ばれる、英国とbochesしたのは、フランスです。 The Vietnamese were called gooks by the [white] Americans, Jews are referred to as yids and almost any dark-skinned person is a wog to many Englishmen. gooksと呼ばれる、ベトナムは、 [ホワイト]アメリカ人、ユダヤ人が呼ばれると、ほぼすべてのyids浅黒い肌の人は、バイキンを多くのイギリス人です。 While it may not be acceptable, except to a sadist, to tear a peasant lady’s head off as her children watch, the feat can be accomplished with ease if she is only a gook, a wog or a yid.”中に許容することはできません、サディストを除いては、涙をオフには、農夫レディとして自分の子供たちの頭の時計は、偉業を簡単に達成できる場合にのみ、彼女は東洋人は、バイキン、またはyid 。 "

THE QUESTION IS: SHOULD Americans be patted on the back for hurling these unfriendly tribal epithets at one another? 問題なのは: pattedは、アメリカ人の背中を投げつけるが、これらの非友好的部族epithetsで1つの別のですか?

Is this the significance of what Daniel Easterman (in New Jerusalems) and Dale Davidson and William Rees-Mogg (in The Great Reckoning) brag about as “cultural pluralism” or John Naisbitt (in Megatrends) as “multiculturalism”?これは何の意義をダニエルイースター(新しいjerusalems )とデールデビッドソンとウィリアムリーズ-モッグ(さの大清算)自慢話として"文化的多元主義"やジョンネスビッツ(メガ) 、 "多文化"ですか?

In The Closing of the American Mind, Allan Bloom avers that “… anybody can become an American in an instant…” But Friedrich points out that America’s social groups, even ethnic whites, have to think twice whether they really belong fully.閉会のは、アメリカの心、アランブルームaversは、 " …誰でもアメリカ人になるを瞬時に… "しかし、フリードリヒアメリカの社会団体に指摘しても、民族の白人、 2回を考えて実際に属しているかどうかに完全にします。

If this were not so, America’s mega-cities would long ago have amalgamated their “Chinatowns,” “Polack towns” and the “spa-ghetto” in which New York City’s ethnic Italians languish.これがないので、アメリカのメガ都市はずっと前に合併に"チャイナタウン" 、 "ポラックの町"と"スパ-ゲットー"では、ニューヨーク市の民族イタリア無気力になる。

They would also have banished from their vocabulary the word Wasp (White Anglo-Saxon Protestant), given its connotation of superiority over all other white groups and racial minorities.彼らもまたその語彙からの追放という言葉がワスプ(アングロサクソン系白人新教徒) 、その意味合いの優位を与えられたすべての白色人種的少数派グループとします。 Even Naisbitt recognises that the American “melting pot” of races and white ethnic groups is a myth.認識さえネスビッツは、アメリカの"るつぼ"のレースと白の民族グループは、神話です。

For him, there exists something much better than a melting pot — cultural pluralism. Writes Naisbitt: “We have moved from the myth of the melting pot to a celebration of cultural diversity.彼にとって、何かが存在くらいよりましだのるつぼ-文化的多元主義です。書き込みますネスビッツ: "我々は神話から移動して、人種のるつぼ文化の多様性を祝っています。

“It is a far cry from the way the Americans handled ethnicity in the past. "これは、アメリカ人の道から程遠い民族を編集して項目に処理します。 We seemed to put new immigrants through a metaphorical blender until they came out [as] homogenised Americans, with little remaining of their former heritage.” So what has replaced the melting pot?私たちの新しい移民を介して置くようになるまでミキサーにかける彼らが出て隠喩[として] homogenisedアメリカ人は、元の遺産の小さな残された。 "だから、何が置き換え、人種のるつぼですか?

His reply: “One key factor behind the increasing acceptance of ethnic diversity has been the rapid growth of two minorities in particular: Spanish-speaking Americans, who [in the mid-1980s] officially number l5 million … or about 6.4 per cent of the population, and Asian Americans, about 3.5 million or about l.5 per cent of the US population.” 彼の返信: " 1つの重要な要因の背後に増加してきた民族の多様性の受け入れが急速に成長の2つの特定の少数民族:スペイン語圏のアメリカ人、 who [は、 1980年代半ば] l5正式に数百万…または6.4パーセントについては、人口、およびアジアのアメリカ人は、約3.5万ドルで、約l.5 1セント、米国の人口のです。 "

“With three sizeable minorities now in the nation — the largest being the blacks, with 26 million or about one-tenth of the US population — the either/or world where Americans were either black or white is over for ever. "かなりの少数民族、現在、 3つの国-の最大の黒人が、 2 6万ドルで、約1 0分の1 、米国の人口-のいずれか/または世界でアメリカ人が白か黒かのどちらかが終わったのだ。 That was a world structured to encourage uniformity rather than diversity.”構造化された、世界均一ではなく、多様性を奨励する。 "

“Blacks, as the only recognised ethnic group, encountered racial and ethnic prejudice; whites, who were themselves ethnically diverse, tried to emulate (subconsciously perhaps) the Wasp ideal. "黒人、民族集団としてのみ認め、人種や民族的偏見の発生;白人、 whoが自身民族的に多様な、試みをエミュレートする(無意識のうちにたぶん)のハチ理想的です。 With more racial and ethnic groups now (think of Asian Orientals and Latins, who are black, white and brown), uniformity is impossible…”今すぐに他の人種や民族グループ( orientalsと考えるアジアのラテン系、 whoは、黒、白、茶色) 、均一性は不可能である… "

“And white Americans are identifying with their own ethnic roots to join the new game of diversity. "と白のアメリカ人は自分の民族のルーツを特定すると、新しいゲームの多様性に参加する。 Even major ethnic groups are diverse.さらには、多様な民族グループの主要します。 Latins are Mexican, Puerto Rican, Cuban, Guatemalan, San Salvadorean, Columbian, and from a variety of Central and Southern American countries.”ラテン系は、メキシコ、プエルトリコ、キューバ、グアテマラ、サンエルサルバドル、コロンビア、および様々な中部と南部からアメリカの国です。 "

Note this. By “Asians,” Americans mean Chinese, Filipino, Japanese, Korean, Vietnamese, Laotian, Indonesian and other Mongoloid immigrants. 注:このです。られた"アジア、 "アメリカ人の意味中国語、フィリピン語、日本語、韓国語、ベトナム語、ラオス、インドネシアやその他のモンゴロイド移民です。 The word Asian has nothing to do with the British or East African “Asians” of subcontinental origin.アジアという言葉は何の関係も、英国や東アフリカ"アジア"の亜大陸の起源です。

So, in Naisbitt’s account black Americans are just another “ethnic group” — indeed, even as “the only group recognisable as ethnic.” Why? このため、ネスビッツのアカウントのアフリカ系アメリカ人は、ありきたりの"民族集団 " -確かに、さえも"民族唯一のグループとして認識します。 "なぜですか? Is it because they are recognisable by a common colour, their blackness? ことは認識されているため、共通のカラー、彼らの闇のですか?

But why can’t anybody else be seen as ethnic through his white skin?しかし、なぜ他の誰が見られることはできません。を通して彼の白い肌の民族ですか? The truth is the opposite.真実はその逆です。 Blacks are the only non-ethnic community of non-natives in the entire North American landscape. They are the only genuine nation in the United States.黒人以外は、少数民族の社会全体の非先住民は、北アメリカ風景です。 彼らは、正規の国は、米国のみです。

For they are composed of all African (and, given Barack Obama and others of mixed race, even all European and Native American) ethnicities so well blended together that their various ethnic peculiarities (such as Africa’s Bantu, Hamite, Nilote, Bushmanoid or Luo, Wolof and Kongo) have long disappeared.かれらはアフリカのすべての構成(および、与えられたバラックオバマおよびその他の混合レースでもすべてのヨーロッパとネイティブアメリカン)エスニシティとてもうまくブレンドして様々な民族の特殊性(例えば、アフリカのバンツー族、 hamite 、 nilote 、またはbushmanoid羅、ウォロフ語、コンゴ語)長い間姿を消した。

Slave conditions (and this may have been a blessing) forced them to unite under a single yoke, discarding their narrow original African (and European) costumes. スレーブの条件(と、この5月にも祝福)を余儀なくされて団結して、 1つのくびき、破棄、狭いオリジナルアフリカ(およびヨーロッパ)の衣装です。

Moreover, Naisbitt’s advocacy of racial and ethnic diversity in conditions of economic and intellectual injustice that themselves follow racial and ethnic lines is clearly amoral.また、ネスビッツの人種や民族の多様性を擁護条件の経済的、知的不公平人種や民族に次の行自体は明らかに道徳心がない。 It is not based on each group’s natural right to existence but merely on the fact that their presence in America is unavoidable.それに基づいて、各グループではないの生得の権利があるという事実上の存在ではなく、アメリカの自分の存在は避けられない。

He seems to say: “History has dumped us all here and since — because of our chauvinism and economic greed— we are unable to unite as races, let us celebrate our racial and ethnic diversity. 彼ように言う: "歴史はすべてここでダンプ問い合わせて以来-私たちのために優越主義と経済の強欲さに団結することはできません-レース、ご連絡人種や民族の多様性を祝う。 Let us not worry about our material differences (even though they are based on these very racial differences).”私たちも心配ご連絡素材の違い(にもかかわらず彼らは、これらの非常に人種の違いに基づいて) 。 "

Naisbitt seems to say: “All the races and tribes of America are here to stay whether you like it or not. ネスビッツように言う: "アメリカのすべてのレースと部族のかどうかは、ここを気に入っていただけることをご滞在かどうかです。 You gain exactly nothing — and even injure your own selves — by making so much noise about it and burning one another’s houses and churches.” Bully for him.利得を正確に何も-とさえして、自分を傷つける-メーカーので多く燃焼し、 1つの騒音については、他人の家や教会です。"いじめっ子を持っている。

But it poses a good question for Americans that, if its ruling classes were longer-sighted, the country would have asked itself long ago to save its citizens and other members of the human family the unnecessary suffering that white racism has inflicted on other races as well as on the whites themselves for so many centuries.しかし、それは良い質問を、アメリカ人にとっては、与党のクラスが長い場合、健常者は、その国自体が長い前に求めており、市民を保存すると、人間のご家族の他のメンバーと白色人種差別には、不必要な苦痛を与えたとして、他のレース白人でなく、自分自身を非常に多くの世紀です。

Yet, by neatly avoiding the fact that self-interest underlies these tragedies, Naisbitt is able to make the simplistic claim that the American people are consciously making the choice against the “melting pot” and that the “game” now is “cultural pluralism.”しかし、避けられたという事実をきちんと自己の利益underliesこれらの悲劇は、単純なものを作るネスビッツができると主張しているアメリカの人々が意識的に反対するメーカーの選択"るつぼ"とは、 "ゲーム"今すぐは、 "文化的多元主義です。 "

The fact, however, is that this trend is a result of Wasp chauvinism rather than of any choice freely and consciously made by “Americans.” It does not result from any realisation that such pluralism is better than a melting pot.事実、しかし、このような傾向は、ハチは、優越主義の結果ではなく、任意の選択の自由と意識的に作られる"アメリカ人です。 "それはありませんから任意の実現の結果、そのような多元主義のるつぼよりはましです。 One hopes, moreover, that Naisbitt is confining his statement to the US because others have made diametrically opposite claims about Europe. 1つの希望、また、彼の発言に閉じ込めネスビッツは、米国のために他の債権についてはヨーロッパは正反対です。

But if Naisbitt is right to say that there is no such thing as a blend or a melting pot as far as the ethnic spirit goes, surely Allan Bloom, the respected Chicago educator, is also right.しかし、もしネスビッツはがないことを言う権利をブレンドのようなものか、人種のるつぼの中ほどの民族の精神は、本当にアランブルームは、シカゴの教育尊敬も右です。 Fundamentally, all these European ethnic groups and other immigrants have, over a protracted period of time, become homogenised.根本的に、これらすべての欧州の民族グループおよびその他の移民は、長引く期間の時間を、 homogenisedになる。

Yet this is correct only up to a point.しかし、これが正しいことをしてポイントのみです。 Only in the liberal ideology of individualism — only in greed, in the go-getting spirit, only in the ferocity with which that quest is pursued — is it possible to become an American overnight — not in terms of essence, not in terms of ethnicity and race.リベラル派のイデオロギーでのみ個人-欲だけでは、進取の気性に富んだ精神、残忍な行為をするだけでは、そのクエストを追求する-ことは可能になることをアメリカの一晩-特定の点で本質的に、特定の民族性の観点とレースです。

Bloom states that any immigrant can become an American the minute he or she lands on the Atlantic shores of that country.すべての移民には花が咲くことになる分、米国の土地を彼または彼女はその国の大西洋岸のです。 In other words, there is nothing easier than to become an American.言い換えれば、ものはないよりも簡単になることをアメリカ人です。 But there is a racial element even in this.しかし、人種的には、この要素でもあります。 Bloom’s assertion is correct only to the extent that it refers to white individuals.花が咲くの主張が正しいの範囲のみにして白い個人を参照してください。

IT IS OF THEM THAT HISTORIAN Maldwyn Allen Jones speaks. In Made in America, Bill Bryson quotes him as saying: “Culturally estranged from their parents by their American education, and wanting nothing so much as to become and to be accepted as Americans, many second-generation immigrants made deliberate efforts to rid themselves of their [ethnic] heritage.これはアレンジョーンズmaldwyn史家のことを話す。ではアメリカでは、彼の話として、ビルブライソン引用符: "文化的に両親を疎遠にアメリカの教育、および何も欠けになるほどでアメリカ人として受け入れられると、多くの第二世代の移民は故意に自身の努力をなくす[民族]遺産です。

“The adoption of American clothes, speech and interests, often accompanied by the shedding of an exotic surname, were all part of a process whereby antecedents were repudiated as a means of improving status.” "アメリカの服を採用した、音声や興味を、頻繁に添付されてエキゾチックな姓はじくのが、プロセスのすべての部分ですが否定する手段として、素性を向上させる状態になります。 "

Bryson reports that it was an immigrant from Western Europe who coined the phrase melting pot to describe this phenomenon of overnight Americanisation of what a detractor called “the dregs of Europe.”ブライソンして報告書は、西ヨーロッパからの移民のるつぼwho作り出したというフレーズを一晩americanisationこの現象を説明するのは何と呼ばれる、悪口を言う"ヨーロッパの残りかす。 "

“By the turn of the [19th] century,” Bryson writes, New York had become easily the most cosmopolitan city the world had ever seen. "さの変わり目に[ 19 ]世紀、 "ブライソンの書き込み、ニューヨークのが容易になる、世界で最もコスモポリタンな都市が今まで見たことです。 Eighty per cent of its five million inhabitants were either foreign-born or the children of immigrants. 80パーセントの500万人の住民が外国生まれのいずれか、または移民の子供たちです。

“It had more Italians than the combined populations of Florence, Genoa and Venice, more Irish than anywhere but Dublin, more Russians than Kiev. "これは人口の合計よりも他のイタリアフィレンツェ、ジェノヴァ、ベニス、他のどこよりもしかし、アイルランドのダブリン、キエフよりも他のロシア人です。 As Herman Melville put it: ‘ We are not so much a nation as a world. ‘”ハーマンメルヴィルとして言えば: ' 我々はそれほど多くの国として世界です。 ' "

But, reports Bryson, it was a British Zionist called Israel Zangwill who, in 1908, wrote a play depicting this immigration avalanche.しかし、報告書ブライソン、それは、英国のシオニストと呼ばれるイスラエルザングウィルwhoは、 1908年、この移民雪崩書いた劇を描いた。 He called it The Melting Pot and thus gave the Americans and the rest of the English-speaking world an unforgettably expressive term.人種のるつぼと呼ばれて、彼はこのように、米国との残りの部分は英語圏の世界に忘れられない表現力豊かな用語です。

THE QUESTION, HOWEVER, IS: has America ever really been a melting pot? という質問に、しかし、これ:は、アメリカまで本当にれ、人種のるつぼですか? How deep was this Americanisation of Europeans?方法については、このamericanisation深いヨーロッパですか? When the Europeans left their ethnic settings to settle in America, they were quick to learn American ways — but only what it took to be accepted as Americans by mainstream Americans.左のときにヨーロッパに民族和解の設定をアメリカでは、彼らはすぐにアメリカの方法を学ぶ-かかっただけでは何を主流として受け入れられるアメリカ人のアメリカ人です。

And we learn that what it took to do that was extremely superficial.どのようなことが判明したとこれを行うにかかったそれには非常に浅です。 Here is Bryson: “Once across the ocean, the immigrants tended naturally to congregate in enclaves.ここでブライソン: "一度その海を横断すると、自然に集まる傾向が移民enclaves 。 Almost all migrants from Norway between 1815 and 1860 settled in just four states, Wisconsin, Minnesota, Iowa and Illinois.ほぼすべての移民よりノルウェー1815と1860年の間に定着しただけ4つの州、ウィスコンシン州、ミネソタ州、アイオワ州、イリノイ州です。

“In much the same way, two-thirds of the Dutch were to be found in Michigan, New York, Wisconsin and Iowa… In the first half of the 19th century, several German societies were formed with the express intention of… concentrating immigration in a particular area [so] that they could take it over. "とほぼ同じやり方で、オランダ語の3分の2が発見されるミシガン、ニューヨーク、ウィスコンシン州とアイオワ州での最初の半分… 19世紀には、いくつかのドイツ語社会が形成する意向を表明…海外からの移住を集中、特定のエリア[ので]それ以上取ることができるとします。

“One German spoke for many when he dreamed of Pennsylvania becoming ‘an entirely German state where… the beautiful German language would be used in the legislative halls of the courts of justice’…” " 1つのドイツ語スポークを夢見て、多くのときに彼はペンシルベニア州になる'に完全にドイツ語ドイツ語の言語状態に…の美しい立法ホールで使用されては、裁判所の正義' … "

We learn that “Pennsylvanian Dutch” nearly became the official language of that state, a language so called by corrupting Deutsch, the German word for “German.”ことが判明した"ペンシルベニア州のオランダ語"公用語に近い状態になった、いわゆる不正サイトマップDeutschする言語は、ドイツ語で"ドイツ語です。 "

This was the beginning of the white ghetto system in America, and the increasingly rapid stream of immigrants from Eastern and Mediterranean Europe soon revealed the age-old arrogance of people of Northern European origin.これはシステムの初めに白のスラム街アメリカでは、ますます急速なストリームの東部と地中海ヨーロッパからの移民をすぐに明らかに昔の人々の北欧の傲慢さの起源です。

This Nordic conceit was not native to America.この北欧自生してアメリカうぬぼれはない。 It was imported from Europe.これは、ヨーロッパからの輸入です。 In Africans and Their History, Joseph Harris, a black American historian, describes the attitude of one 19th-century European exponent of it: “Some critics have observed that Joseph de Gobineau’s Essai sur l’Inegalite (’Essay on Inequality’) was the most directly influential publication on racism in the 19th century.アフリカやその歴史は、ジョセフハリス氏は、アフリカ系アメリカ人の歴史学者は、 1つの姿勢を説明して19世紀の欧州の指数のこと: "いくつかの批評家が観察さジョゼフドゴビノーのessaiシュールl' inegalite ( 'エッセイを不等式' )は、最も直接的な影響力を出版し、 19世紀に人種差別です。

“Gobineau, a Frenchman, extolled the racial purity of the Nordics and explained that as the Franks [Nordics] mixed with Gallic [Celtic] stocks, the former became weaker and more decadent, which eventually led to their overthrow by commoner elements, the leaders of the French Revolution.” "ゴビノーは、フランス人は、人種の純度extolled nordicsと説明したとして、フランクス[ nordics ]混合性没食子[ケルト]株は、元が弱いと他の退廃を主導して転覆され結局庶民の要素は、指導者は、フランス革命のです。 "

According to Gobineau, then, France’s alliance of aristocrats and priests ruled France by dint of their Teutonic (Frankish) blood.ゴビノーによると、その後、フランスの貴族や司祭同盟によって支配フランスのゲルマン(フランク)の血液です。 To disturb this arrangement — through the demand for justice that culminated in the great bourgeois revolution of 1789 — could only be the work of the “lower blood” Celto-Latin admixture extant in the French nation.この取り決めを乱す-を通じて正義のための需要が頂点に達し、 1 789年の大ブルジョア階級の革命-があって初めての仕事は、 "血中" c e lto-ラテン語混和剤現存で、フランスの国です。

Harris reports: In his book The Foundations of the Nineteenth Century, Houston S. Chamberlain, an Englishman who later became a German citizen, expanded on Gobineau’s ideas. ハリス報告書:彼の予約して19世紀の基盤を、ヒューストンs.チェンバレン、英国、ドイツの市民whoへは、ゴビノーのアイデアを展開します。 Chamberlain attempted to show that almost everything worthwhile in history [was] accomplished by Nordics.チェンバレン未遂に表示することはほとんどすべての価値のある歴史[は] nordics達成されています。

“He combined ideas on the evolutionary struggle with the will for power and presented a doctrine of the master race similar to that later adopted by Hitler.” Both Gobineau and Chamberlain were writing at a time when immigration into the United States from Southern and Eastern Europe and the Balkans had become a flood. "彼のアイデアを組み合わせるの進化の闘争の意志を提示したドクトリンのパワーと似ていることへのマスターレースヒトラーに採用されています。 "ゴビノーやチェンバレンの両方が書き込みをしているときに、米国からの移民南部と東ヨーロッパ洪水になると、バルカン諸国いた。

According to Bill Bryson, “In 1907, to give vent to the growing concerns that America was being swept to oblivion by a tide of rabble [from Eastern Europe], Congress established a panel called the Dillingham Commission.”ビルブライソンによると、 " 1907年に、怒りを爆発さを憂慮されているアメリカの掃引を忘却されたが潮の民衆[から東ヨーロッパ] 、議会委員会を設立したパネルディリンガムと呼ばれる。 "

Its 42-volume report concluded essentially that immigration before 1880 had been no bad thing — the immigrants, primarily from Northern Europe, were (by implication) industrious, decent, trustworthy and largely Protestant, and as a result had assimilated well.その42 -巻報告書の結論は本質的に1880年に入国する前に行われていない悪いこと-の移民は、北ヨーロッパからの主が(含意)勤勉、まともな、信頼できるとプロテスタントの大部分、およびその結果が同化です。

“But immigration after 1880 had been marked by the entry into America of uneducated, unsophisticated, largely shiftless and certainly non-Protestant masses from Southern and Eastern Europe. "しかし、移民した後でマークされていた1880年に入るアメリカの教養のない、うぶな、確かにほとんど無能とプロテスタントの大衆以外の南部と東ヨーロッパからです。 It maintained that the [immigrant] Germans and Scandinavians had bought farms and become productive members of American society, while the second merely soaked up charity and acted as a [drain] on industrial earnings.”それを維持して[移民]ドイツとスカンジナビアは買っ生産農場となるアメリカ社会のメンバーは、ずぶぬれのアップ中2番目の単なる慈善事業や行動として[ドレイン]を工業用の収益です。 "

It was the same Teutonic conceit that the world has since become familiar with. それは、同じゲルマンは、世界うぬぼれ精通して以来となる。

And yet when a black man, Andrew Young pointed this out (when he was Jimmy Carter’s ambassador to the United Nations), there was great uproar from Wasps in America and Europe.黒人男性とはまだありませんときに、アンドリュー若年指摘このアウト(ジミーカーターのときに彼は国連大使) 、大的な騒動があったのハチがアメリカやヨーロッパからです。

An otherwise intelligent white writer makes this fatuous claim about the British, especially the English: “Although they often behaved tyrannically in their empire, the British are not by inclination a tyrannical people.” No statement can be more meaningless. この作家は、他のインテリジェント白あほな主張については、英国、特に英語: " tyrannically彼らはしばしばその帝国の取った行動は、英国の傾斜を暴虐な人々ではない。 "意味のない声明がよい場合もあります。

No race, nation or tribe is ever tyrannical or chauvinistic “by inclination,” that is to say, genetically.いいえ人種、民族や部族では常に熱狂的愛国主義の暴君または"傾斜、 "つまり、遺伝子です。 The British Empire was tyrannical in whatever way you look at it.暴君の大英帝国は、どのような手段を見てください。 But “inclination” had nothing to do with it.しかし、 "傾斜"は何の関係もないことです。 It is not the British people who are to blame — although all classes of British society were seduced into racism by the propaganda of the upper classes. whoではないが、英国の人々に責任を負わ-すべてのクラスの英国社会は人種差別の誘惑にかられるの上部に宣伝されたクラスです。

It was the economic interests of these classes that come into play.それは、経済的な利害が関与する、これらのクラスのことです。 Such interests are what propel all empire-builders.このような関心事は、どのようなすべての帝国の建設を推進します。 Tyranny and empire-building are attributes of civilisation, culture and opportunity.専制政治と帝国の属性を構築は、文明、文化、チャンスです。

Moreover, it is a class question: Lower-class members of the same race, nation or tribe will equally suffer from it under the illusion that they are actually beneficiaries — as Kenya’s own elite Gema grouping seduced the Kikuyu, Embu and Meru masses into believing that their interests are identical even as their Kamatusa counterparts were doing the same to the Kalenjin, Maasai and Turkana masses. また、それは、クラスの質問:下層階級の人と同じ人種、国や民族が平等に苦しむことは、実際に彼らの下に思い違いをして受益者-としてケニアの誘惑グループ独自のエリートジェマキクユ、エンブー、メル大衆と信じて自分の興味にも彼らは同じカウンターkamatusaしていたのと同じkalenjin 、大衆トゥルカナmaasaiとします。

Tyranny over other nations can assume national proportions only to the extent that the ruling class of one race can turn a whole nation of a different race into a class targeted for exploitation.専制政治国家の割合が他の国のことを想定の範囲のみには、支配階級の1つのレースは、国全体の向きを、別のレースにターゲットを絞ったを搾取するクラスです。 Racism becomes a national thought-habit only to the extent that the lower classes are deeply swayed by the prejudices, trappings, ideas and practices of the ruling classes within the same nation and race.人種差別が国家思想-習慣の範囲のみには、下層階級の偏見は非常に左右される、虚飾、与党の思想と実践を、国家と民族のクラスには同じです。

Only bourgeois Britain — and not the British in general — colonised and tyrannised, for example, Kenya, though, of course, British propagandists gave the British working class the illusion that they were also beneficiaries. ブルジョアのみ英国-とは、英国で一般-植民地とt y rannised、たとえば、ケニア、かかわらず、もちろん、英宣伝は、英国労働者階級の思い違いをしても彼らは受益者です。

Ali Mazrui writes somewhere, “It is worth distinguishing between Germanic whites … on one side, and Latin whites … on the other. アリマズルイどこかに書き込み、 "これは相当ゲルマン、白人の区別をする…側では、白人とラテン…で、他のです。 Germanic cultures encompass not only the Germans but also the Anglo-Saxons (British and mainstream United States) and the Dutch.”ゲルマン文化を包含するだけでなく、ドイツだけでなく、アングロ- saxons (英国と米国の主流)とオランダ語です。 "

“Latin culture embraces not only Italians but also the traditions of Spain, Portugal and France… On the balance, Germanic cultures have been more obsessed with separation of the races than have Latin cultures.” "ラテン文化抱擁だけでなく、イタリアだけでなく、伝統的なスペイン、ポルトガルとフランスを…上のバランス、ゲルマン文化取りつかれているが分離して他のレースよりはラテン文化圏のです。 "

“It may not be an accident that the most elaborate cases of segregation, and the most fanatical forms of racism in the 20th century, have been perpetrated by Germans (Nazism), Afrikaners (apartheid), Americans (the Jim Crow culture of lynching) and the British (with their segregated empire). "これは事故れないことがあります精巧な例は、ほとんどの偏析、および、最も熱狂的な20世紀の形態の人種差別を行ってきましたperpetratedをドイツ(ナチズム) 、 afrikaners (アパルトヘイト) 、アメリカ(文化のジムクローlynching )と、英国(おに棲み分け帝国) 。 All these racist traditions are culturally Germanic .” これらすべての人種差別主義の伝統は、文化的にゲルマンです。 "

“Of course, the Spanish, the Portuguese, the Italians and the French have had their own versions of racism. "もちろん、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語スペイン語がいたと独自のバージョンの人種差別です。 But their brand of ethnocentrism has been less segregationist, less obsessed with the social and sexual separation of races.しかし、自民族中心のブランドの少ない人種差別され、以下に取り付かれ、社会的、性的な分離のレースに出場します。 Latin whites have intermarried more readily with non-whites and mixed socially with other races with greater ease than have Germanic whites.”ラテン白人がもっと容易にintermarried混合社会的に非白人と他のレースを簡単にはゲルマンよりも白人です。 "

By separating “the Germans” from “the Anglo-Saxons,” Mazrui forgets that the Angles originated from Germany’s Schleswig-Holstein and the Saxons from Germany’s Nieder Sachsen (Lower Saxony).で区切って"ドイツ"から" 、アングロサクソンsaxons 、 "マズルイ忘れるな角度から発信さは、ドイツのシュレスウィヒホルシュタイン州とsaxonsよりドイツのザクセンnieder (ニーダーザクセン州)です。

Among the Germanic peoples, Mazrui does not mention the Danes, Norwegians, Swedes and Icelanders (and a part of the Swiss), probably because the Scandinavians, being shielded from contact both with Mediterranean whites and with blacks and other races, have never shown very intense racist attitudes.ゲルマン民族間の、マズルイ言及はありませんデーンズ、ノルウェー、スウェーデン、アイスランド(とスイスの部分) 、これは恐らく、スカンジナビア、地中海にシールドからの連絡先の両方で、白人と黒人やそのほかのレースは、非常に表示がない強烈な人種差別的な態度です。

Nor does the professor mention the other great European culturo-linguistic groups, such as the Celts (Irish, Welsh, Scots and the Bretons of France), the Slavs (Russians, Poles, Ukrainians, Czechs, Serbs, Croats, etc.) He is also silent on the Basque, Suomi (Finns) and Magyar (Hungarians), who, linguistically at least, are not Europeans.教授は、言及も、他の偉大なヨーロッパculturo -言語グループなどのケルト(アイルランド、ウェールズ、スコットランドとフランスのbretons )は、スラヴ人(ロシア、ポーランド、ウクライナ、チェコ、セルビア、クロアチア、等)彼はサイレントでも、バスク語、 suomi (フィンランド)とmagyar (ハンガリー) 、 who 、言葉には少なくとも、ヨーロッパはない。

But he is right on two scores. しかし、彼は右側の2つの点数です。 Racism is a cultural phenomenon, not a genetic one. The apparent reason that white racism has been more intense among the Germanic peoples than among the Latins — despite what I have just said about the Scandinavians — is that the Latins have been contiguous with the blacks and browns for millennia. 人種差別は、文化的な現象ではなく、遺伝子の1つです。の見掛け上の理由で白人種差別されよりもさらに激しい間のゲルマン民族間のラテン系-にもかかわらず、どのようによると私は、今まさにについては、スカンジナビア-が連続したのは、ラテン系の黒人とブラウンをミレニアです。

Once upon a time, they even looked to black peoples — like the Danaans of Greece, the Copts of Egypt, the pre-Arab Libyans, the Moors of Mauritania and Spain and other “Ethiopians” — for intellectual, scientific and religious inspiration and guidance.ワンスアポンアタイム、彼らも人々の眼差しが黒-d anaansのギリシャのように、エジプトのコプト教徒のは、事前にアラブl ibyans、ムーア人のモーリタニア、スペインやその他の" e thiopians" -知的、科学と宗教的なインスピレーションとガイダンスです。

The Germanic peoples, on the other hand, have met with these brands of humanity only relatively recently, namely after the Germanics had taken over world leadership in technological and intellectual matters.ゲルマン民族の、その一方で、これらのブランドの人間に会っても比較的最近にのみ、すなわちgermanicsした後、世界的指導力を引き継いでいたと技術力、知的な事柄です。

NEVERTHELESS, THE ASSUMPTION by David Lamb (in The Africans) that racist attitudes belong only to the uneducated lower classes of whites, is wrong. Racism, as we have seen in America, is more an economic expression than a question of skin colour.もかかわらず、想定されデビッドラム (は、アフリカ)が人種差別的な態度に属するだけに、下層階級の白人無学のは、間違っている。 人種差別でもあるようにアメリカでは、経済の表現は、 他の問題よりも肌の色です。

Moreover, it should be patent that only the upper classes of the Germanic race — as opposed to the lower classes — had the opportunity to travel overseas to meet other races and form opinions about them, including racist opinions.また、特許をすべきであるのは、上流階級のゲルマンレース-とは対照的に、下層階級-は、海外旅行に行く機会を他のレースとフォームを満たすことの意見については、人種差別的意見を含めています。 Anybody familiar with the intellectual history of Europe will see that racism was not propagated by the lower classes — who, at any rate, had no access to the media.誰でもヨーロッパの歴史を熟知して知的人種差別が表示さはないが伝播される下層階級-w ho、いずれにせよ、メディアへのアクセスはない。

The greatest apostles of racism include such highly educated intellectuals as Luis Agassiz, Cyril Burt, Havelock Ellis, GWF Hegel, Richard Herrnstein, David Hume, Arthur Jensen, Cesare Lombroso, J. Murray, Albert Schweitzer, Joseph Seligman, Hugh Trevor-Roper and HG Wells.人種差別の最大の使徒としての知識など高学歴ルイスアガシー、シリルバートは、ハブエリス、 gwfヘーゲル、リチャードヘアンスタイン、デイヴィッドヒューム、アーサーイェンセン、チェーザレロンブローゾ、 j.マーレー、アルベルトシュバイツァー、ジョセフセリグマン、ヒューとトレヴァーローパーhgウェルズです。

But in this way the Germanic peoples — especially the Germans, Dutch, English and Yankee — have brought onto the world (and onto their own selves) a great deal of completely unnecessary suffering, bloodshed and death. しかし、このようにしてゲルマン民族-特に、ドイツ、オランダ語、英語とヤンキー-世界して持ってきた(そして自分の自我を)完全に不必要な多大な苦しみを、流血や死に至る。

It is through their colonies — intra-European as well as overseas — that the white dregs and other racial groups were taught to look down upon one another in a descending order and prevented from tackling the main problem.これはを通じて植民地-イントラ-欧州だけでなく海外-は、白の残りかすや他の人種グループは、 1つの教えを見下す別の取り組みを降順にするために、予防からの主な問題です。

In his Autobiography, Malcolm X has a fascinating report on this graduated intra-white stupidity: “[New York City's Harlem] hadn’t always been a community of Negroes.彼の自伝、 マルコムXには、この魅惑的な報告書を卒業イントラ-ホワイト愚かさ: " [ニューヨーク市のハーレム]いなかったからなるコミュニティで常に黒人です。 It had first been a Dutch settlement, I learned.最初のれていたがオランダ語の和解、私を学んだ。

Then began the massive waves of poor and half-starved and ragged immigrants from Europe, arriving with everything they owned in the world in bags and sacks on their backs. " 大規模な波を入力し始めた非常に悪いと半分に飢えたヨーロッパからの移民とみずぼらしい、中古で到着、すべて彼らの世界に背袋およびサックしています。 The Germans came first [to Harlem]; the Dutch edged away for them, and Harlem became all-German.”ドイツ来た最初の[をハーレム] ; 、オランダ語のために縁取られたし、ハーレムはすべてドイツ語です。 "

Then came the Irish, running from the potato famine [in Ireland]. The Germans ran, looking down their noses at the Irish, who took over Harlem. " それから、アイルランドのは、ジャガイモの飢饉を実行してから[ 、アイルランド] 。 、ドイツ走り続け、その鼻を見下ろしては、アイルランド、 whoハーレムを引き継いだ。 Next, the Italians; same thing — the Irish ran [away] from them.次に、イタリア;同じこと-、アイルランドの実行[ a way]からです。 The Italians had Harlem when the Jews came down the gangplanks — and then the Italians left.”ユダヤ人のイタリア人が来たときにダウンするハーレムgangplanks -と入力し、左のイタリア人です。 "

Today all these same immigrants’ descendants are running as hard as they can to escape the descendants of the Negroes who helped to unload the immigrant ships. " 今日のすべての同じ移民の子孫は、ハードとしてとして実行されてから脱出することができます子孫は、黒人の移民船who助けをアンロードする。 I was staggered when old-time Harlemites told me that while this immigrant musical chairs game had been going on, Negroes had been in New York since 1683, before any of [the whites] came, and had been ghettoed all over the city.”私は時差オールドタイムのときにハーレムの住人と言わいす取りゲームをしながら、この移民起こっていた、ニューヨーク市内の黒人ていた1683年前に、任意の[白人]がやって来て、すべてのghettoedシティていた。 "

“They had first been in the Wall Street area; then they were pushed into Greenwich Village [south Manhattan]. "彼らは最初から、 『ウォールストリート事項;入力し、彼らは追い込まれるグリニッジビレッジ[南マンハッタン] 。 The next shove was up to the Pennsylvania Station area.なれば、次のペンシルバニア駅周辺エリアは最大です。 And then, the last stop before Harlem, the black ghetto was concentrated around 52nd Street, which is how 52nd Street got the Swing Street name and reputation that lasted long after the Negroes were gone.”と入力し、停止前の最後のハーレムは、黒人スラム街は、約52 ndストリート集中し、これは52 ndストリートがどのようにスイングストリートの名前と評判をした後、黒人が長く続いたがなくなっています。 "

“Then, in 1910, a Negro real estate man somehow got two or three Negro families into one Jewish Harlem apartment house. "その後、 1910年には、不動産の黒人男性が何らかのご家族を1つ2つまたは3つの黒人のユダヤ人Harlemアパートハウスです。 The Jews fled from that house, then from that block, and more Negroes came in to fill their apartments.あの家から逃げたユダヤ人、次に、そのブロック、および他の黒人のアパートメント記入して来た。 Then whole blocks of Jews ran, and still more Negroes came uptown, until in a short time, Harlem was like it is today — virtually all black.”ユダヤ人のブロックを入力し、全体の実行、および他の黒人がまだのUptown 、短い時間までに、ハーレムは今日のようなことは-事実上すべての黒です。 "

We know it cannot be genetic. It must have been some event remembered only in the subconscious that made the European so extremely intolerant of any but the closest relatives. 私たちが知って遺伝することはできません。する必要がありますが、いくつかのイベントの記憶だけでは、欧州の潜在意識が偏狭なので非常に近いが、親戚のあらゆるします。 This kind of behaviour is unknown among other ethnic communities in human history.このような行動が不明な人類の歴史の中で他の民族のコミュニティです。

I reiterate that, in this way, the whites, especially the Germanic peoples, have brought totally unnecessary suffering upon mankind, including upon themselves. John Griffin, a self-liberated white man, once swallowed chemicals to blacken his skin in order to be able to experience firsthand how the Negro felt in the face of this white ferocity.私あらためて表明し、このようにして、白人、特に、ゲルマン民族は、完全に不要な苦しみを持ってきた時人類は、自身を含む時です。 ジョングリフィン氏は、解放さを持つ、自己白人男性は、一度に化学薬品を飲み込んだ彼の肌を黒くするためにできるじかに経験ネグロをどのように感じたこのホワイト残忍な行為に直面しています。

Griffin subsequently wrote a book called Black Like Me, in which he observes that whoever causes suffering to other people on the basis of such totally false assumptions as racial superiority causes an equal amount of suffering even to himself.その後グリフィンと呼ばれる黒のような本を書いた私は、誰が原因では彼を観察に基づいて他の人々の苦しみを完全に虚偽の前提としてこのような人種的優越性が原因で平等な量の苦しみを自分自身にさえします。

For racism is hatred; and hatred, self-evidently, is not a peaceful mental condition to be in. Racism is mental agony, a disease more acute than any bodily ailment. 人種差別は憎悪を;と憎悪と、自己どうやら、平和な精神状態ではない。人種差別される精神的な苦しみは、身体の病気よりも他の急性の病気です。 The white race in general and the Germanic peoples in particular continue with this degradation of human beings — and of themselves — at their own expense. 一般的に白のレースとゲルマン民族が特定の人間を続行、この劣化-とのこと-自分自身の費用です。

But nowhere is this self-consciousness of racial differences as acute as in the United States.しかし、この自己の意識のどこが人種の違いとして、米国のように急性します。 This is perplexing because America is also the country in which science has made the most profound discoveries of the indivisibility of the human species.これは、当惑させるため、アメリカでもその国では科学の最も深遠な発見は、不可分の、人間の種です。

In Origin and People of the Lake (both written with a white American called Roger Lewin), our own Richard Leakey repeatedly remarks that, although, externally, Homo sapiens is among the most raciated of all species, it is also, internally, probably the most homogeneous.湖を起源とする人々 (の両方で書かれた白いアメリカンと呼ばれるロジャーレウィン) 、私たち自身のリチャードリーキーを繰り返し発言をするものの、外部から、ホモサピエンスはraciatedのすべての種の中で最も、それはまた、内部的には、おそらく、ほとんどの均質です。

All evolutionary scientists I am familiar with — Dawkins, Dennett, Gould, Halacy, Morris, Sheppard, etc — affirm that raciation is good for a species because it makes it possible for it to put its survival eggs in many baskets (in case of an environmental holocaust).すべての進化の科学者私は知って-ドーキンス、デネット、グールド、ハラシー、モリス、シェパード、その他-断言することはある種のr a ciationが良いので、それを置くことができるため、生存卵の多くのバスケット(が発生した場合は、環境ホロコースト) 。

This puts Barack Obama in a much better position than any “pedigree whites” or “pedigree blacks.” He is 50 per cent European and 50 per cent African. これにより、バラックオバマの