By Harold Meyerson К Гарольд Мейерсон
Clinton’s Two-State Two-Step: Making Florida and Michigan’s delegates a cause for democracy and feminism makes a mockery of both. Клинтона в двух государств на два шага: превращение Флорида и Мичиган в делегаты основания для демократии и феминизм делает посмешище из обоих.
Columnist - Harold Meyerson Обозреватель - Гарольд Мейерсон
On Saturday, when the Rules Committee of the Democratic National Committee meets to determine the fate of Florida and Michigan’s delegations to this summer’s convention, it will have some company. В субботу, когда Комитет по Регламенту из Национального комитета Демократической собирается определить судьбу Флорида и Мичиган в делегации этого лета конвенции, она будет иметь некоторые компании. A group of Hillary Clinton supporters has announced it will demonstrate outside. Группа сторонников Хиллари Клинтон объявил он будет демонстрировать на улице.
That Clinton has impassioned supporters, many of whom link her candidacy to the feminist cause, hardly qualifies as news. Именно Клинтон impassioned сторонников, многие из которых ссылке ее кандидатуру на феминистской дело, вряд ли квалифицировать как новость.
And it’s certainly true that along the campaign trail Clinton has encountered some outrageously sexist treatment , just as Barack Obama has been on the receiving end of bigoted treatment . И это, безусловно, верно и то, что наряду кампанию Клинтона столкнулась с некоторыми outrageously сексистских лечения, равно как и Барак Обама был сделан на получение конце bigoted лечения. ( Obama has even been subjected to anti-Muslim bigotry despite the fact that he’s not Muslim .) But somehow, a number of Clinton supporters have come to identify the seating of Michigan and Florida not merely with Clinton’s prospects but with the causes of democracy and feminism — an equation that makes a mockery of democracy and feminism. (Обама даже подвергался анти-мусульманского фанатизма, несмотря на то, что он не мусульманин.) Но каким-то образом, число сторонников Клинтон пришел к выявлению мест Мичигана и Флориды не только с Клинтоном, но с перспективами Причины демократия и феминизм - уравнение, что делает посмешище из демократии и феминизм.
Clinton herself is largely responsible for this absurdity. Over the past couple of weeks, she has equated the seating of the two delegations with African Americans’ struggle for suffrage in the Jim Crow South, and with the efforts of the democratic forces in Zimbabwe to get a fair count of the votes in their presidential election. Клинтон сама в значительной мере ответственность за это абсурд. За последние пару недель, она приравнивается сидения из двух делегаций с афроамериканцами "Борьба за избирательное право в Южной Джима Кроу, а также с усилиями демократических сил в Зимбабве добраться справедливых кол голосов в своих президентских выборов.
Somehow, I doubt that the activists opposing Robert Mugabe in Zimbabwe would appreciate this equation. Каким-то я сомневаюсь, что активисты против Роберта Мугабе в Зимбабве, был бы признателен за этого уравнения.
But the Clintonistas who have called Saturday’s demonstration make it sound as if they’ll be marching in Selma in support of a universal right to vote. Но Clintonistas которые призывали Субботняя демонстрация сделать ее прочной, как если они будут в походных Сельма в поддержку всеобщего права голоса. The DNC, says one of their Web sites, “must honor our core democratic principles and enfranchise the people of Michigan and Florida.” РСК, говорит один из их веб-сайтов, "должны чести наших основных демократических принципов и enfranchise населения Мичигана и Флориды".
Had Florida and Michigan conducted their primaries the way the other 48 states conducted their own primaries and caucuses — that is, in accord with the very clear calendar laid down by the DNC well before the primaries began — then Clinton’s marchers would be utterly justified in their claims. Если бы Флориде и Мичигане проводятся праймериз их путь других 48 государств провели свои собственные праймериз и народов - это, в соответствии с четко календарь, установленными РСК задолго до начала праймериз, - тогда Клинтона шествия будут полностью оправданы в своих претензий. But when the two states flouted those rules by moving their primaries outside the prescribed time frame, the DNC, which gave neither state a waiver to do so, decreed that their primaries would not count and enjoined all presidential candidates from campaigning in those states. Но когда два государства пренебрегают этими правилами, перемещая их праймериз за предписанные сроки, ЦМК, который дал ни состояние отказа это сделать, объявило о том, что их праймериз не будет рассчитывать и обязывает всех кандидатов в президенты от предвыборной кампании в этих государствах. Obama and John Edwards complied with the DNC’s dictates by removing their names from the Michigan ballot. Обама и Джон Эдвардс выполнил РСК в диктат, удалив их имена из Мичиганского голосованием. Clinton did not. Клинтон не сделал этого.
Seating Michigan in full would mean the party validates the kind of one-candidate election (well, 1.03, to give Dennis Kucinich, Chris Dodd and Mike Gravel, who also remained on the ballot, their due) that is more common in autocracies than democracies. Рассадка Мичиган в полном объеме означало бы, участник подтверждает теплые один кандидат выборах (ну, 1,03, дать Деннис Kucinich, Крис Додд и Майк Гравий, которые также остались на голосование, их связи), что является более общим, чем автократии в демократии . It would mean rewarding the one serious candidate who didn’t remove her name from the ballot when all her rivals, in deference to the national party rules, did just that. Это будет означать, награждение одного серьезного кандидата которые не убрать свою фамилию из голосования, когда все ее конкуренты, в знак уважения к национальным участником правил, сделал именно это.
What’s particularly outrageous is that the Clinton campaign supported the calendar, and the sanctions against Michigan and Florida, until Clinton won those states and needed to have their delegations seated. Что особенно возмутительным является то, что Клинтон поддержал кампанию календарь и санкции против Мичигана и Флориды, до тех пор, пока Клинтон вон те государства и нуждается в состав своих делегаций сидячем положении.
Last August, when the DNC Rules Committee voted to strip Florida (and Michigan, if it persisted in clinging to its date) of its delegates, the Clinton delegates on the committee backed those sanctions. В августе прошлого года, когда РСК Комитет по Регламенту проголосовал за полосу Флорида (штат Мичиган, и, если она упорно цепляясь за свою дату) ее делегаты, делегаты Клинтона комитет по поддержке этих санкций. All 12 Clinton supporters on the committee supported the penalties. Все 12 сторонников Клинтона по Комитет поддержал меры наказания. (The only member of the committee to vote against them was an Obama supporter from Florida.) Harold Ickes, a committee member, leading Clinton strategist and acknowledged master of the political game, said, “ This committee feels very strongly that the rules ought to be enforced. ” Patty Solis Doyle, then Clinton’s campaign manager, further affirmed the decision. (Единственный член комитета проголосовать против них был сторонником Обама из Флориды.) Гарольд Ickes, член комиссии, ведущий стратег и Клинтон признал, мастер политической игры, сказал: "Этот комитет считает очень сильно, что правила должны быть приведено в исполнение. "Солис Патти Дойл, а затем Клинтона, руководителя кампании, далее подтвердил решение. “We believe Iowa, New Hampshire, Nevada and South Carolina play a unique and special role in the nominating process,” she said, referring to the four states that the committee authorized to hold the first contests. "Мы считаем, штат Айова, Нью-Гэмпшир, Невада и Южная Каролина играть уникальную и особую роль в процессе назначения", сказала она, ссылаясь на четыре говорится, что Комитет поручил провести первые конкурсы. “And we believe the DNC’s rules and its calendar provide the necessary structure to respect and honor that role. "И мы считаем, РСК правилами и расписание обеспечивают необходимую структуру для уважения и чести, что роль. Thus, we will be signing the pledge to adhere to the DNC-approved nominating calendar.” Таким образом, мы подпишем обязательство придерживаться ЦМК-о выдвижении кандидатур, утвержденных календарем. "
Not a single Clinton campaign official or DNC Rules Committee member, much less the candidate herself, said at the time that the sanctions imposed on Florida or Michigan were in any way a patriarchal plot or an affront to democratic values. Не единой кампании Клинтона должностного лица или РСК Комитет по Регламенту члена, а уж тем более кандидата себя, сказал на время о том, что санкции, введенные в отношении Флориде и Мичигане были в коей мере патриархальным участка или посягательство на демократические ценности. The threat that these rules posed to our fundamental beliefs was discovered only ex post facto — the facto in question being Clinton’s current need to seat the delegations whose seatings she had opposed when she thought she’d cruise to the nomination. Угроза, что эти правила создают для наших фундаментальных верований была обнаружена только задним числом - факто идет речь, время Клинтон в настоящее время необходимо место, делегации которых seatings она выступает против, если она считает, она бы круиз на выдвижение.
Clinton’s supporters have every right to demonstrate on Saturday, of course. Клинтона, сторонники имеют все права на проведение демонстраций в субботу, конечно. But their larger cause is neither democracy nor feminism; it’s situational ethics. Но их больше, потому, ни демократии, ни феминизм, он занимает ситуационной этики.
To insist otherwise is to degrade democracy and turn feminism into the last refuge of scoundrels. Чтобы настаивать на ином заключается в том, чтобы ухудшить свою очередь, демократия и феминизм в последнем убежище scoundrels.
About The Author: Об авторе: Harold Meyerson is a weekly columnist for The Washington Post, writing mainly about politics. Гарольд Мейерсон является колумнист еженедельника за "Вашингтон пост", писать в основном о политике. His column appears on Wednesdays. Его колонки, как по средам. Meyerson is executive editor of the American Prospect as well as a member of the editorial board of Dissent. Мейерсон является исполнительным редактором американского проспекта, а также член редколлегии инакомыслия. From 1989 to 2001, he was executive editor of the LA Weekly. С 1989 по 2001 год он был исполнительным редактором LA Weekly. From 1991 to 1995, Meyerson hosted the weekly show “Real Politics” on the public radio station KCRW in Sanata Monica, Calif. He is a frequent guest on television and radio talk shows and has been a regular columnist for The Post since 2003. С 1991 по 1995 год, Мейерсон принимающей еженедельных шоу "реальной политике" по государственной радиостанции KCRW в Sanata Монике, штат Калифорния Он частый гость на телевидении и радио-ток-шоу и была обычной для обозревателя в Washington Post с 2003 года. He is the author of “Who Put The Rainbow in The Wizard of Oz?” (1995), a biography of Broadway lyricist Yip Harburg. Он является автором "Кто Положить The Rainbow в Волшебник из Оз?" (1995), биографию Broadway lyricist Yip Харбурге. Popularity: 15% [ Популярность: 15% [ ? ? ] ]
Sphere: Related Content Сфера: Дополнительная содержание