Tag Archive | "Modern Africa" Archivio tag | "Modern Africa"

Frantz Fanon’s thesis of violence: What relevance for modern Africa? Frantz Fanon's tesi di violenza: Che importanza per l'Africa moderna?

Tags: Tag: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Introduction Introduzione

The struggle against oppression was the central thesis of Frantz Fanon’s revolutionary philosophy. And colonialism was the target of this fury. La lotta contro l'oppressione è stata la tesi centrale di Frantz Fanon's rivoluzionaria filosofia. E il colonialismo è stato l'obiettivo di questa furia. Fanon condemned colonialism in the most bitter terms and advocated violence in its most extreme form to confront this plague. Fanon condannato il colonialismo nel più amaro termini e sostenuto la violenza nella sua forma più estrema di affrontare questo flagello. In his words, “colonialism is not a thinking machine nor a body endowed with reasoning faculties. Nelle sue parole, "il colonialismo non è un pensiero macchina né un organismo dotato di ragionamento facoltà. It is violence in its most natural state … and will only yield when confronted with greater violence.” E 'la violenza nel suo stato naturale più… e solo resa di fronte ad una maggiore violenza. "

Frantz Fanon Frantz Fanon
Frantz Fanon This revolutionary outlook is reflected in many of Fanon’s works, among which include: Black Skin White Masks, A Dying Colonialism, Toward the African Revolution and The Wretched of the Earth. Questa prospettiva rivoluzionaria si riflette in molte delle opere di Fanon, tra i quali figurano: Bianco Nero Pelle Maschere, A Dying colonialismo, africani Verso la rivoluzione e la miseria della Terra. The latter book, acclaimed as Fanon’s most accomplished work, has been described as the “bible of decolonization” because of its radical impact on, and eventual success of the anti-colonial struggle. Quest'ultimo libro, acclamato come Fanon più compiuto il lavoro, è stata descritta come la "Bibbia di decolonizzazione" a causa del suo impatto sulla radicale, e l'eventuale successo degli anti-coloniale lotta.

Half a century after Fanon’s death, his thesis of violence still remains an object of heated debate. Mezzo secolo dopo la morte di Fanon, la sua tesi di violenza resta ancora un oggetto di acceso dibattito. This controversy is increasingly fanned by the undying contradictions within postcolonial Africa. Questa polemica è sempre più fanned dal undying contraddizioni all'interno postcoloniale in Africa. Dr. Homi K. Bhabha questioned the relevance of Fanon’s radicalism in contemporary Africa. Dr Homi K. Bhabha in dubbio la rilevanza di Fanon's radicalismo in contemporanea in Africa. “Is The Wretched of the Earth now only a historical and scholarly artifact?” he asked. "È la miseria della Terra ora solo un punto di vista storico e accademici artefatto?" Domandò. Continued he, “In the era of globalization is it a relic of naturalistic struggle? Ha continuato, "l'era della globalizzazione è una reliquia della lotta naturalistico? Or do Fanon’s insights transcend the particulars of his time? O fare Fanon's intuizioni trascendono gli elementi del suo tempo? Might they help us make sense of today’s political and economic tensions?” Dr. Bhabha’s doubts suggest both the climate of tension and uncertainty in Africa on the one hand, and the almost-futile search for solutions to the innumerable problems infecting the continent. Essi potrebbero aiutarci a rendere senso di oggi, politica ed economica tensioni? "Dr Bhabha dubbi della suggeriscono sia il clima di tensione e di incertezza in Africa, da un lato, e la quasi-inutile ricerca di soluzioni per gli innumerevoli problemi che infettano il continente. All of these calamities always boil down to conflicts of one form or another. Tutte queste calamità si riducono sempre di conflitti di una forma o in un'altra. Where is Fanon’s place in this violence-plagued continent? Fanon dove è il posto della violenza in questo tormentato-continente?

Judged against the background of current upheavals in Africa, one requires a deeper reading and then a second interpretation of Fanon. Giudicato nel contesto delle attuali sconvolgimenti in Africa, si richiede una più profonda lettura e poi una seconda interpretazione di Fanon. These twin tasks can only make sense when we strive to understand the climate of Fanon’s time and compare it with that of today. Questi due compiti può avere senso solo quando ci sforziamo di capire il clima di Fanon il momento e confrontarlo con quello di oggi. Given that Africa alone currently accounts for more than 35% of the world’s conflicts, Fanon still has many questions to answer. Dato che la sola Africa attualmente rappresenta più del 35% di tutto il mondo conflitti, Fanon ha ancora molte domande a risposta. Firstly, did Fanon in the middle of his rage ever prescribe an end to violence in Africa in the foreseeable future? In primo luogo, ha fatto Fanon nel mezzo della sua rabbia mai prescrivere un fine alla violenza in Africa, nel prossimo futuro? Secondly, what is the difference between the unabated spiral of violence in Africa and the colonial-type violence? In secondo luogo, qual è la differenza tra l'inesorabile spirale di violenza in Africa e nel tipo coloniale-violenza? Put in other words, is violence in contemporary Africa a mark of change or is it of continuity? Metti in altre parole, è la violenza in Africa contemporanea un segno di cambiamento o è di continuità? Thirdly, is half a century not time enough for Africa to reconsider its reverence for violence? In terzo luogo, è la metà di un secolo, non abbastanza tempo per l'Africa a riconsiderare la sua venerazione per la violenza? And consequent upon these questions, is the struggle lost for Africa? E conseguente agli queste domande, è la lotta perso per l'Africa?

Violence in Africa, a colonial heritage La violenza in Africa, un patrimonio coloniale

Colonialism was without doubt a turning point in Africa’s history and destiny. Il colonialismo è stato senza dubbio un punto di svolta in Africa, la storia e il destino. It accelerated the pace of devastation initiated by the obnoxious slave trade. E 'accelerato il ritmo delle devastazioni avviato dalla fastidiosi commercio di schiavi. In Walter Rodney’s words, colonialism completely destroyed what remained of the political, economic and socio-cultural achievements of Africa and left in its place “nothing of compensatory value.” This colonial havoc was the springboard of Fanon’s philosophy of violence. Walter Rodney in parole, il colonialismo completamente distrutto ciò che restava della politica, economica e socio-culturali risultati d'Africa e ha lasciato al suo posto "nulla di valore compensativo". Coloniale Questo caos è stato il trampolino di Fanon la filosofia di violenza. Its test ground was Algeria where Fanon saw for himself what he later called “the psychiatric disorders of colonialism.” Angered by this bestiality of colonialism, Fanon concluded that the Algerian revolution had created “an irreversible situation” for the entire African continent. Il suo terreno di prova in cui l'Algeria è stata Fanon ha visto per se stesso ciò che ha in seguito chiamato "il disturbi psichiatrici del colonialismo". Angered di questa bestialità del colonialismo, Fanon ha concluso che la rivoluzione algerina aveva creato "una situazione irreversibile" per l'intero continente africano.

Fanon was not alone in preaching violence as the only way out of colonialism and neocolonialism. Fanon non è stato solo nel predicare la violenza come l'unica via di uscita del colonialismo e neocolonialismo. Che Guevara in 1964, also made it unequivocally clear that “ to solve the problems now besetting mankind, there is need to eliminate completely the exploitation of the dependent countries by the developed capitalist countries. ” And he spelt it out clearly “with all the consequences that this implies.” This loud call to arms explains the triumph of violence throughout Africa in the 1960s, 70s and 80s. Che Guevara nel 1964, ha anche chiaramente che "per risolvere i problemi adesso colpiscono il genere umano, non vi è necessità di eliminare completamente lo sfruttamento dei paesi dipendenti dalla paesi capitalisti sviluppati." Ed egli farro è chiaramente "con tutte le conseguenze che questo comporta. "Questo forte chiamata alle armi spiega il trionfo della violenza in tutta l'Africa nel 1960,'70 e'80. The eventual success of liberation forces in Africa lent credit to Fanon’s dictum that “only violence pay.” Even the Organization of African Unity (OAU), the continental body formed in 1963 to free the continent from colonial rule recognized the need for violence by establishing a Liberation Committee. L'eventuale successo delle forze di liberazione in Africa prestato credito a Fanon's dictum che "solo la violenza paga". "Anche l'Organizzazione per l'Unità Africana (OUA), l'organismo continentale formata nel 1963 per liberare il continente dal governo coloniale ha riconosciuto la necessità di violenza con l'istituzione di un Comitato di Liberazione. Its task was to use every means possible, including violence to end colonial rule. Il suo compito è stato quello di utilizzare tutti i mezzi possibili, tra cui la violenza fine a dominazione coloniale. And this it did. E questo ha fatto.

In calling on the African masses to resort to violence against colonialism, Fanon did not have to search too far for reasons to convince his audience. Negli inviti a africana masse di ricorrere alla violenza contro il colonialismo, Fanon non hanno dovuto cercare troppo lontano per motivi di convincere il suo pubblico. He pointed to the exploitative relationship that existed between the settlers and the Africans. Egli ha sottolineato il rapporto di sfruttamento che esisteva tra i coloni e gli africani. The settlers used every means possible to secure their economic interests, including extreme brutality which Fanon describes as “bayonets and caning.” Violence and cruelty were therefore major features of colonialism. I coloni utilizzato ogni mezzo possibile per garantire la loro interessi economici, tra cui estrema brutalità che Fanon descrive come "baionette e caning." La violenza e la crudeltà sono state quindi le principali caratteristiche del colonialismo. Fanon therefore pressed on the need to counter this violence “with greater violence.” Even at the cost of 45.000 lives in Setif, 90.000 in Madagascar, 2000 in Kenya and 250000 in German Tanganyika, Fanon urged Africans to answer violence with violence. Fanon quindi premuto sulla necessità di contrastare questa violenza "con una maggiore violenza." Anche a costo di 45,000 vive a Setif, 90,000 nel Madagascar, 2000 in Kenya e in tedesco 250000 Tanganica, Fanon esortato gli africani a rispondere alla violenza con la violenza. This was only part of the price Africans had to pay for carrying the “Whiteman’s burden,” the imposed weight of colonialism. Questa è stata solo una parte del prezzo africani hanno dovuto pagare per il trasporto del "Whiteman's onere", imposto il peso del colonialismo.

Like Rodney, Fanon blames the diametrical relationship existing between Africa and Europe entirely on colonialism. Come Rodney, Fanon diametrale accusa il rapporto esistente tra l'Africa e l'Europa interamente sul colonialismo. Says Fanon, “ the well-being and progress of Europe have been built on the sweat and dead bodies of negroes…. ” And Fanon did not mince words when he made a strong claim that “ Europe is Africa’s creation. ” To Fanon therefore, the colonized man only “finds freedom in and through violence.” In the course of this struggle, Fanon warns that the native should be prepared to “…sacrifice everything and water their native soil with their blood.” He further cautioned seriously that as a strategy in this struggle, the native can accept a “compromise with colonialism, but never a surrender of principle.” Fanon dice, "il benessere e il progresso d'Europa sono stati costruiti sul sudore e cadaveri di negri…." E Fanon non usare mezzi termini quando egli ha fatto una forte affermazione che "l'Europa è l'Africa's creazione." Per Fanon di conseguenza, la colonizzata solo uomo "trova in libertà e con la violenza." Nel corso di questa lotta, Fanon avverte che il nativo dovrebbe essere pronto a "… sacrificio tutto il loro acqua e suolo nativo con il loro sangue." Egli ulteriormente in guardia sul serio che come una strategia in questa lotta, il nativo può accettare un "compromesso con il colonialismo, ma mai una rinuncia di principio."

Another damaging aspect of colonialism which Fanon vociferously decried was the physical and spiritual partition of Africa. It was under colonial rule that Africa was split into several halves for European domination. Colonialism seized African land and minerals for European economic enterprise. Un altro aspetto dannoso del colonialismo che Fanon decried voce è stato il fisico e spirituale partizione d'Africa. E 'stato sotto dominazione coloniale che l'Africa è stato diviso in più per metà dominazione europea. Colonialismo sequestrati terra africana e minerali economica europea per le imprese. It was under colonial rule that Africans were graded, degraded and finally classified into natives and assimiles. E 'stato sotto dominazione coloniale che gli africani sono stati classificati, degradati e, infine, classificati in nativi e assimiles. Colonialism obliged Africans to carry identification badges on their own soil. Colonialismo africani obbligati a procedere badge di identificazione sul proprio suolo. On a more dramatic scale, colonialism dissected Africa along the Sahara and prided the northern part of the continent with civilization because it bordered Europe, the land of achievement and wonder. Su una scala più drammatica, il colonialismo in Africa sezionato lungo il Sahara e orgogliosi della parte settentrionale del continente con civiltà, perché delimitata Europa, la terra di conquista e di stupore. The Southern part of the continent was termed “barbaric” and “uncivilized.” This “primitive” part needed the civilization missions from Europe, hence the justification for European “paternalism” in Africa. La parte meridionale del continente è stato definito "barbaro" e "uncivilized." Questo "primitiva" parte necessaria la civiltà missioni da Europa, e quindi la motivazione per le europee "paternalismo" in Africa.

This deliberate attempt at tearing Africa apart was the handiwork of colonialism and a forerunner of (and compliment to) the “divide and rule” policy that marked colonial rule. Deliberata questo tentativo di strappare l'Africa è stata l'eccezione mani del colonialismo e un precursore di (e complimenti a) il "divide et impera" che hanno segnato la politica coloniale regola. Added to this puncture on Africa, was the tendency to implant and enforce the notion of racism and ethnicity which have today set Africa ablaze. Aggiunto a questo foratura per l'Africa, è stata la tendenza a impianto e di applicare la nozione di razzismo e di origine etnica che oggi hanno fissato Africa fiamme. Observes Fanon, “Colonialism does not simply state the existence of tribes, it also reinforces it and separates them … colonialism is separatist and regionalist.” As a result, continues Fanon, this “legalized racism … maintained in the very depth of the consciousness (of the African people) can only be combated by force.” Fanon’s anger at colonialism is reflected by the dose of fury with which this plague had to be confronted. Osserva Fanon, "Colonialismo non semplicemente stato l'esistenza di tribù, ma anche rafforza e li separa… colonialismo è regionalista e separatista." Come risultato, continua Fanon, questo "legalizzato il razzismo… mantenuti nella stessa profondità della coscienza ( dei African people) può essere combattuto solo con la forza. "Fanon's rabbia colonialismo si riflette la dose di rabbia con cui questa piaga ha dovuto essere di fronte. “No diplomacy, no political genius, no skill can cope with it except force,” he stressed. "Nessuna diplomazia, nessuna politica genio, l'abilità non può far fronte con esso, ad eccezione vigore", egli ha sottolineato.

Violence in the postcolonial context Violenza nel contesto postcoloniale

Did the coming of independence halt the specter of violence in Africa? Ha fatto la venuta di indipendenza arrestare lo spettro della violenza in Africa? Or put in other words, has independence met the expectations of Africans who fought for and eagerly awaited this “wind of Change?” The answer to this question is found on the faces of millions of African children who are either born with disease, or turned refugees or orphans at infancy. O messi in altre parole, l'indipendenza ha incontrato le aspettative degli africani che hanno lottato per attesissimo e questo "vento del cambiamento?" La risposta a questa domanda si trova sui volti di milioni di bambini africani che sono nati con la malattia, o trasformato rifugiati o orfani a infanzia. It is found on the faces of African youths with bleeding feet on the sands of the Sahara as they make their way to Europe where persecution, prejudice and deportation await them. Si trova sui volti di giovani africani con sanguinamento piedi sulle sabbie del Sahara in quanto il loro modo di Europa, dove la persecuzione, i pregiudizi e la deportazione li attendono. The answer is found on the faces of millions of Africans caught in the crossfire of civil wars and armed conflicts, genocide and state brutality. La risposta è trovato sul volto di milioni di africani catturati in incrociato di guerre civili e conflitti armati, il genocidio e la brutalità di Stato. Who else can tell the true meaning of independence than those Africans caught in the claws of AIDS, malaria, hunger, mismanagement and corruption? Che altro posso dire il vero significato di indipendenza rispetto a quelli africani catturati in chele di AIDS, la malaria, la fame, la cattiva gestione e la corruzione? What should the peasants of Africa say of independence when they survive on what Fidel Castro calls “starvation salaries?” Che cosa devo i contadini d'Africa dire di indipendenza quando sopravvivere su ciò che Fidel Castro chiama "fame stipendi?"

When Europe granted flag independence to Africa, the new breed of European spokesmen in the name of Presidents saw no need to severe the colonial bond. Quando l'Europa ha concesso bandiera indipendenza in Africa, la nuova razza di portavoce europeo in nome dei presidenti non ha ritenuto necessario a grave il legame coloniale. Mr. leon M’ba of Gabon could claim with impunity that “Gabon is independent, but between Gabon and France nothing has changed.” His counterpart in the Ivory Coast, Houghouet Boigny had earlier opposed independence for Africa at the Bamako Conference insisting that “there is no national problem in Black Africa.” The successors of M’ba and Boigny are the current leaders of Africa. Mr leone M'ba del Gabon potrebbe pretendere impunemente che "il Gabon è indipendente, ma tra il Gabon e la Francia non è cambiato nulla." La sua controparte in Costa d'Avorio, Houghouet Boigny era opposto indipendenza per l'Africa, a Bamako la Conferenza insistendo sul fatto che " non vi è alcun problema nazionale in Black Africa. "I successori di M'ba e Boigny sono gli attuali dirigenti d'Africa. This is the bunch Fanon calls “ the straw men and traveling salesmen of colonialism. Questo è il grappolo Fanon chiama "la paglia e gli uomini in viaggio venditori del colonialismo".

In Fanon’s words, independence for Africa simply meant the replacing of one “species” of men with another “species” of men. In parole di Fanon, l'indipendenza per l'Africa significa semplicemente la sostituzione di una "specie" di uomini con un altro "specie" degli uomini. This new species constitutes the core of the neocolonialist framework, the logical continuation and consequence of colonialism. Questa nuova specie, costituisce il nucleo della neocolonialist quadro, la logica continuazione e conseguenza del colonialismo. Here, Fanon singles out two groups of people who need an equal dose of violence. Qui, Fanon individua due gruppi di persone che hanno bisogno di una parità di dose di violenza. These are the national bourgeoisie of the Third World and the lumpenproletariat. Questi sono i borghesia nazionale del Terzo Mondo e il lumpenproletariat. The former group Fanon says, balances its budget with loans and gifts. L'ex gruppo Fanon dice, i saldi di bilancio con i suoi prestiti e doni. And together with the latter group, both simply serve the role which Fanon describes as “a transmission line between the nation and capitalism.” E insieme a quest'ultimo gruppo, sia semplicemente servire il ruolo che Fanon descrive come "una linea di trasmissione tra la nazione e il capitalismo".

To Fanon, there is a vivid contrast between the bourgeoisie of the metropole and that of the periphery. A Fanon, vi è un vivace contrasto tra la borghesia di The Metropole e quella di periferia. While the metropolitan bourgeoisie contributed enormously to the development of the colonial country, the bourgeoisie of the colonised country has always remained ignorant and underdeveloped. Mentre la borghesia metropolitana contribuito enormemente allo sviluppo del paese coloniale, la borghesia del paese colonizzato è sempre rimasto ignorante e sottosviluppato. This group is more preoccupied with what in Fanon’s words are “activities of the intermediary type.” Its major concern is with “the ground nut harvest, with Cocoa Crop and olive yield.” This parasitic group remains contented with sending “out raw materials, being Europe’s small farmers who specialize in unfinished products.” Questo gruppo è più preoccupato per quello che in Fanon sono le parole di "attività di intermediario tipo." La sua principale preoccupazione è con "il raccolto di arachide, con cacao coltura e resa di oliva." Questo parassita gruppo rimane contento con l'invio di "fuori greggio materiali, sia in Europa che i piccoli agricoltori specializzati in prodotti non finiti ".

Fanon has found many apologists in modern Africa. Walter Rodney vividly painted the picture of an African peasant entering colonialism “with a hoe” and leaving “with a hoe.” Five decades after Fanon’s pronouncements on Africa, his views on African agricultural backwardness were repeated by French President Nicholas Sarkozy on his visit to Senegal in 2008. Fanon ha trovato molti apologeti in Africa moderna. Walter Rodney vividamente dipinto l'immagine di un contadino africano che entrano colonialismo "con una zappa" e lasciando "con una zappa." Cinque decenni dopo Fanon's pronunciamenti per l'Africa, il suo punto di vista agricolo africano a ritardo sono state ripetute da presidente francese Nicholas Sarkozy in merito alla sua visita in Senegal nel 2008. The French President observed that African peasants were living according to the seasons and were therefore outside of history. Il Presidente francese ha osservato che sono stati i contadini africani che vivono secondo le stagioni e sono stati quindi al di fuori della storia. In”the African imaginary world … there was no place for human adventure or the idea of progress,” he said. In "africana mondo immaginario… non c'era posto per avventura umana o l'idea di progresso", ha detto. Sarkozy however admitted that “Europe had ruined a way of life during its colonization of the continent.” Does Sarkozy share Fanon’s advocacy for violence? Sarkozy tuttavia ammesso che "l'Europa era in rovina un modo di vita durante la colonizzazione del continente." Se Sarkozy parti Fanon's advocacy per la violenza? It is difficult to tell because the Frenchman expressed sympathy for Africa when he wept “the suffering of the black man is the suffering of all men.” E 'difficile dire perché il francese ha espresso simpatia per l'Africa quando egli pianse "la sofferenza di nero l'uomo è la sofferenza di tutti gli uomini".

Insisting that the Third World bourgeoisie exists only in spirit, Fanon observes that this class invests its energy on a “neo-colonialist industrialization in which the country’s economy flounders.” This poorly informed and misdirected middle class instead of investing in the priorities of their people, instead take to leisure thus transforming Africa into what Fanon sees as “Europe’s brothel.” This class makes virtually “no change in marketing of basic products.” Insistendo che il Terzo Mondo borghesia esiste solo in spirito, Fanon osserva che questa classe investe le sue energie su un "neo-colonialista industrializzazione in cui l'economia del paese flounders." Questo male informato e misdirected classe media, invece di investire nelle priorità di la loro gente, invece di prendere il tempo libero così trasformare l'Africa in Fanon ciò che vede come "bordello d'Europa." Questa classe rende virtualmente "nessun cambiamento nella commercializzazione dei prodotti di base."

It was against this background of economic inefficiency, mismanagement and misdirected priorities that Fanon reminded the exploited army of peasants throughout Africa that “only violence pays.” His thesis of violence was recently invoked by Nelson Mandela, former South African President and icon of the anti-apartheid struggle. E 'stato in questo contesto di inefficienza economica, la cattiva gestione e misdirected priorità che Fanon ha ricordato gli sfruttati esercito di contadini in tutta l'Africa che "solo la violenza paga." La sua tesi di violenza è stato recentemente invocato da Nelson Mandela, ex Presidente sudafricano e icona del movimento anti - apartheid lotta. Angered by the level of decay in Zimbabwe, Mandela was among the few African leaders to invoke a “Fanonist” approach to the crisis in Zimbabwe by calling for an uprising against the leadership. Adirato dal livello di decadimento in Zimbabwe, Mandela è stato tra i pochi leader africani per invocare una "Fanonist" approccio alla crisi in Zimbabwe, chiede una rivolta nei confronti della dirigenza. Ordinary people should depose leaders who enrich themselves at the expense of their countrymen, ” Mandela said in 2000. "La gente dovrebbe deporre leader che arricchire se stessi a spese dei loro concittadini", ha detto Mandela nel 2000. Was Mandela Speaking for Fanon? Mandela è stato di parola per Fanon?

One very strong case Fanon makes against the bourgeoisie of the Third World is the political weakness of this class. Un caso molto forte Fanon fa contro la borghesia del Terzo Mondo è la debolezza politica di questa classe. Its Leadership is marked by cruelty, greed and violence. La sua leadership è segnata da crudeltà, l'avidità e la violenza. This “unmasked, unpainted and cynical” dictatorship is given a tribal connotation because it emerges from the dominant tribe. If Fanon were alive today, he would have been alarmed by the fact that there is not one country in Africa which has been spared the scourge of tribalism. This tribal dominance of power and resources is at the heart of the ceaseless conflicts in Africa. Questo "unmasked, unpainted e cinico" dittatura è data una connotazione tribale quanto emerge dalla tribù dominante. Fanon Se oggi sono stati in vita, egli sarebbe stato allarmato dal fatto che non vi è un paese in Africa che è stato risparmiato il flagello di tribalismo. tribali Questa posizione dominante di potere e di risorse è il cuore della incessante conflitti in Africa. These conflicts take different forms; civil wars, inter-tribal wars, coups and state brutality. Questi conflitti assumere diverse forme; guerre civili, inter-tribali, guerre, colpi di stato e di brutalità. From the Congo and Nigeria in the 1960s, through Rwanda in the 1990s to present day Kenya, Chad and Sudan, cases abound. Dal Congo e Nigeria nel 1960, attraverso il Ruanda nel 1990 ad oggi del Kenia, del Ciad e Sudan, i casi abbondano. There is little indication that the wave of violence in Africa shows any signs of ebbing. C'è poco indicazione che l'ondata di violenza in Africa mostra segni di ebbing. What then do we make of Fanon’s thesis of violence? Che cosa fare allora facciamo di Fanon della tesi di violenza?

In Fanon’s view, the diminished effect of independence (or its complete lack of meaning) owes largely to the complacency of the Third World bourgeoisie. In Fanon ritiene che la loro minore effetto di indipendenza (o la sua totale mancanza di significato) deve in gran parte alla compiacenza del Terzo Mondo borghesia. This class rose to power in the name of a “narrow nationalism.” Unable to put into practice a government even with a “minimum humanist content,” this class took to rhetoric and propaganda. Questa classe è salito al potere in nome di un "gretto nazionalismo." Impossibile mettere in pratica un governo anche con un "contenuto minimo umanista", questa classe ha preso a retorica e propaganda. In Fanon’s words, they “bandy about in irresponsible fashion phrases that come straight out of European treaties on morals and political philosophy.” Alex Thomson in his book “An Introduction to African Politics” seems to agree with Fanon on the surge of personal philosophies by African leaders. In parole di Fanon, che "in circa Bandy irresponsabile moda frasi che provengono direttamente da trattati europei sulla morale e filosofia politica." Alex Thomson nel suo libro "An Introduction to politica africana" sembra essere d'accordo con Fanon sulla slancio di personale filosofie di leader africani. Thomson cites Sengho’s negritude, Kaunda’s humanism, Nyerere’s Ujama and Mobutu’s Mobutuism. Thomson cita Sengho's negritude, Kaunda's umanesimo, Nyerere's Ujama e Mobutu's Mobutuism.

In recent years, this rhetorical campaign has grown even louder from the state to the continental level. Negli ultimi anni questa campagna retorica è cresciuta ancor più forte da parte dello Stato a livello continentale. Libyan leader Muammar Gadhaffi takes centre stage as the protector of the oppressed and defender of African unity in modern times. Leader libico Muammar Gadhaffi prende centro della scena come il protettore degli oppressi e difensore di unità africana nei tempi moderni. Zimbabwe’s Robert Mugabe, the bete noire of the West comes in as champion of a “look east” policy for Africa. Dello Zimbabwe Robert Mugabe, la bete noire d'Occidente viene nel campione come di un "look est" politica per l'Africa. South Africa’s Thabo Mbeki poses as the flag bearer of an “African renaissance.” Sud Africa Thabo Mbeki pone come bandiera portatore di una "rinascita africana".

When cut to size, do these philosophies offer any credible alternatives to the postcolonial frustrations in Africa? Does Mr Mbeki’s silent diplomacy towards Zimbabwe and the recent upsurge of Xenophobia in his country augur well for his “renaissance scheme?” Does Mr Mugabe’s absolutism give him any moral authority to tell Africa which direction to look when his own people have nowhere to turn and no one to look up to? Quando tagliata a misura, queste filosofie fare qualsiasi offerta di alternative credibili le frustrazioni postcoloniale in Africa? Signor Mbeki's diplomazia silenziosa nei confronti dello Zimbabwe e la recente recrudescenza della xenofobia nel suo paese di buon auspicio per la sua "rinascita regime?" Se Mugabe ' s assolutismo dargli alcuna autorità morale per dire che l'Africa direzione a guardare quando il suo popolo hanno a loro volta da nessuna parte e nessuno a guardare fino a? Does the alleged maltreatment of black Africans in Libya and the rest of North Africa speak well of President Gadhaffi’s position as the unifier of a divided continent? Il presunto maltrattamento dei neri africani in Libia e il resto del Nord Africa parlare bene del Presidente Gadhaffi la posizione dell'Europa come la unifier di un continente diviso? Are these leaders still “the transmission line between the nation and Neo-colonialism?” Sono questi i leader ancora "la linea di trasmissione tra la nazione e al neo-colonialismo?"

When one situates Fanon within the context of ceaseless uncertainties in contemporary Africa, one easily identifies the root causes of violence. Quando uno Fanon colloca nel contesto di incessante incertezze contemporanea Africa, uno individua facilmente le cause alla radice della violenza. This remains the only weapon in the hands of the suppressed and exploited masses. Questa rimane l'unica arma nelle mani dei soppressi e masse sfruttate. To these “wretched of the earth” as Fanon would call them, “national consciousness is nothing but a crude empty shell…the cracks in it explain how easy it is for young independent countries to switch from nation to ethnic group and from state to tribe which is terribly detrimental to the development of the nation and national unity.” A queste "miserabili della terra", come avrebbe Fanon li chiamano, "la coscienza nazionale non è altro che un guscio vuoto greggio… le fessure in essa spiegare come è facile per i giovani paesi indipendenti per passare da nazione a gruppo etnico e da stato a tribù il che è terribilmente dannoso per lo sviluppo della nazione e di unità nazionale. "

Fanon was very prophetic in foreshadowing what Dr. Bhabha later termed “ethno-nationalistic switchbacks” of our time. Fanon è stato molto prefigurazione profetica in quanto Dr Bhabha più tardi denominato "etno-nazionalismo switchbacks" del nostro tempo. In post independent Africa, such switchbacks in the form of violent conflicts are quite visible. Nella fase di post indipendente Africa, ad esempio switchbacks in forma di conflitti violenti sono ben visibili. The entire continent is ablaze with conflicts of one kind or another all of which trace their origins to bad leadership, neo-colonial intrusion and lack of vision for the continent. L'intero continente è incendiare i conflitti di un tipo o di un altro, che tutte le tracce del loro origini a cattiva leadership, neo-coloniale delle intrusioni e la mancanza di visione per il continente. While serving with the Press Services of the National Liberation Front (FLN) in Algeria, Fanon seized this opportunity to amplify one of his first themes, “the unity of Africa.” What have African leaders made of this call? Mentre l'elaborazione con il Servizio Stampa del Fronte di liberazione nazionale (FLN) in Algeria, Fanon sequestrato questa opportunità per amplificare uno dei suoi primi temi, "l'unità d'Africa." Che cosa hanno fatto i leader africani di questa chiamata? Fanon himself saw these compradorbourgeois as obstacles to African unity. Fanon vedeva se stesso come compradorbourgeois questi ostacoli alla unità africana. As solution, he stressed the need to “turn the revolution inwards” against these agents of African underdevelopment. Come soluzione, egli ha sottolineato la necessità di "accendere la rivoluzione verso l'interno" nei confronti di questi agenti di sottosviluppo africano.

From Fanon’s time till present, violence in Africa has taken many forms. Da Fanon tempo fino al presente, la violenza in Africa ha assunto molte forme. State brutality against the people has provoked equally hostile responses from the people against the state as seen in Sudan. Tribes have stood against tribes, leading to unforgettable genocides as seen in Rwanda. Stato brutalità contro il popolo ha provocato reazioni altrettanto ostile da parte dei cittadini nei confronti dello Stato come si è visto in Sudan. Tribù difendono contro tribù, che portano a indimenticabili genocidi come si è visto in Ruanda. Coups and counter coups, border conflicts, religious conflagrations, secessionist attempts and the struggle among people and nations for access to resources such as land and water are among the several causes of this chaos. Colpi e contro colpi, conflitti di confine, religiosi, religiose conflagrazioni, secessionista tentativi e la lotta tra le persone e le nazioni per l'accesso alle risorse come la terra e acqua sono tra le diverse cause di questo caos. None however, is as evident as bad leadership, greed, graft and corruption, which remain the worst forms of violence against Africans by Africans. Nessuno però, come è evidente come cattiva leadership, avidità, del trapianto e la corruzione, che restano le peggiori forme di violenza contro gli africani di africani.

It was in Fanon’s own Algeria (where he gave his life in the fight against oppression), that the army showered bullets on defenceless youths in 1988. E 'stato in Fanon proprio l'Algeria (dove ha dato la sua vita nella lotta contro l'oppressione), che l'esercito showered proiettili a inermi giovani nel 1988. This act of carnage forced Fanon’s widow, Josie, to cry from her sickened heart “Oh Frantz, the wretched of the Earth again.” If Fanon were alive today, he would have reiterated the need for such gruesome acts to “be beaten down by force.” Questo atto di carneficina costretti Fanon vedova, Josie, a piangere sickened dal suo cuore "Oh Frantz, i miserabili della Terra." Se Fanon sono stati vivo oggi, avrebbe ribadito la necessità di tali atti raccapriccianti di "essere picchiato giù con la forza. "

Conclusion Conclusione

Fanon died in 1961 at the age of 36 with the language of violence still fresh in his mouth. He was very unrepentant in his claim that “colonialism only loosens its hold when the knife is at its throat.” He would have repeated these same words in the present context of neo-colonial oppression with the conspiracy of Africa’s new “species” of men in the name of leaders. Fanon morì nel 1961 all'età di 36 con il linguaggio della violenza ancora fresco nella sua bocca. Egli è stato molto unrepentant nella sua affermazione che "il colonialismo solo allenta la sua tenere premuto quando il coltello è a sua gola." Egli avrebbe ripetuto queste stesse parole nel contesto attuale di neo-colonialismo oppressione con la cospirazione d'Africa c'è di nuovo "specie" di uomini in nome di dirigenti.

Since Fanon’s death in the age of “the wind of change,” millions of Africans are yet to know the meaning of change. Fanon dal momento che la morte in età di "il vento del cambiamento," milioni di africani sono ancora di conoscere il senso del cambiamento. The challenges still remain for millions more who go night and day without food, clothing in a supposedly scientific, technological and space age. Le sfide che rimangono ancora per milioni di più che andare notte e giorno senza cibo, vestiario una presunta scientifico, tecnologico e spazio età. Adding his voice to Fanon’s call for violence against oppression, Rodney not only identifies the presence of “African accomplices in the imperialist system,” but challenges the oppressed masses to take up the responsibility to understand the system and work for its overthrow. Aggiungendo la sua voce a Fanon la chiamata per la violenza contro l'oppressione, Rodney non solo individua la presenza di "africani complici nel sistema imperialista", ma contesta la masse oppresse di prendere la responsabilità di comprendere il sistema e lavorare per il suo rovesciamento. There are two lessons to be drawn from this line of thinking. Ci sono due lezioni da trarre da questa linea di pensiero. The first is that violence in Africa is intricately linked with the nature of leadership and governance. Il primo è che la violenza in Africa è intrinsecamente connesso con la natura della leadership e la governance. Secondly, and consequent upon the first implication, Africa still has many conflicts on its way if the current system remains unchanged. In secondo luogo, e la conseguente alla prima implicitamente, l'Africa ha ancora molti conflitti a suo modo, se l'attuale sistema resta immutato. The AU and NEPAD do not have to search too far for causes of instability in Africa. L'Unione africana e il NEPAD non devono cercare troppo lontano per cause di instabilità in Africa.

They rather have to search far for solutions beginning with “in-house” cleaning. Essi sono piuttosto lontano alla ricerca di soluzioni che inizia con "in casa" di pulizia.

I miserabili della Terra

Popularity: 11% [ Popularity: 11% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sfera: contenuti correlati

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

If the ' sidebar ' is missing below -- You are using IE 6. Get Se la 'sidebar' manca qui sotto - Stai usando Internet Explorer 6. Ottieni IE 7 OR IE 7 O FireFox . FireFox. To see the ' sidebar ' Scroll down the page. Per vedere la 'sidebar' Scorrere la pagina.

Our Photos - Le nostre foto -- @ Flickr @ Flickr | | @ CA Galleries @ CA Gallerie

Site Sponsors Sponsor sito

Archives Archivi