Tag Archive | "Nairobi Communiqué" Tag Archives | "Communiqué de Nairobi"

The African Biases of Jendayi Frazer L'Afrique biais de Jendayi Frazer

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By: Dr. Megalommatis Muhammad Par: Dr Muhammad Megalommatis
Shamsaddin (Pictured Below) Shamsaddin (photo ci-dessous)
Dr. Muhammad Shamsaddin Megalommatis. A great number of readers throughout Africa would like to know more about the reasons for the injustices done to so many nations and the disasters caused to so many peoples in the Black Continent. Un grand nombre de lecteurs dans toute l'Afrique voudrais en savoir plus sur les raisons pour lesquelles les injustices fait pour tant de nations et les désastres causés à tant de peuples dans le continent noir. Whereas it would take a monumental encyclopedia to enumerate the unfair deeds and the mischievous plans carried out by the colonial European powers in Africa, it takes only a brief reading of few thousands of words to get a summarized view of the misperceptions shared by the US Africa policy decision makers. Considérant qu'il prendrait une monumentale encyclopédie d'énumérer les actes injustes et malveillantes les plans effectués par les puissances coloniales européennes en Afrique, il faut seulement une brève lecture de quelques milliers de mots pour obtenir un résumé vue de la perception erronée partagée par les Etats-Unis Afrique les décideurs politiques.

Many Africans still wonder how America, a country formed in the anti-colonial struggle against England, turned out to be a sort of neo-colonial power that, violating its own ideals and breaching its own principles, has pursued a policy that rather reflects the Anti-American interests of the world’s most vicious and most criminal colonial powers, namely England and France. Beaucoup d'Africains se demandent encore comment l'Amérique, un pays formé dans la lutte anti-coloniale lutte contre l'Angleterre, s'est avéré être une sorte de néo-puissance coloniale qui, en violation de ses propres idéaux et violer ses propres principes, a poursuivi une politique qui reflète plutôt la Anti-intérêts américains du monde les plus vicieux et le plus criminel puissances coloniales, à savoir l'Angleterre et la France.

The answer to this reveals the political reality as regards the American establishment; during the 19th century part of the European Capital moved from Europe to America, and the trend continued through the 20th century. La réponse à cette question révèle la réalité politique en ce qui concerne l'establishment américain, au cours de la 19 e siècle partie de la capitale européenne déplacé de l'Europe à l'Amérique, et la tendance s'est poursuivie à travers le 20e siècle. This caused a tremendous change within the American establishment as one influential faction has consciously acted to subordinate America to interests promoted by the colonial powers – interests that are all detrimental for Africa’s well being and for Africans’ survival. Cela a causé un énorme changement au sein de l'establishment américain comme une faction influente a consciemment pris des mesures pour l'Amérique subordonnés à des intérêts promus par les puissances coloniales - intérêts qui sont préjudiciables pour l'ensemble de l'Afrique bien-être et pour les Africains de survie.

This faction of the American establishment did not control America continuously but it certainly exercised the strongest impact; assassinations, economic disasters, and all sorts of misdeeds have been employed for this purpose, as these people act as the worst sort of Mafia. Cette faction de l'establishment américain n'a pas de contrôle continu Amérique mais il a certainement exercé le plus d'impact; assassinats, les catastrophes économiques, et toutes sortes de méfaits ont été utilisés à cet effet, que ces gens agissent comme la pire sorte de mafia. Hoover was discredited with a Crash, Kennedy was assassinated, and Nixon was removed from power, whereas numerous scandals have been out of focus for other presidents who happened to be members of the criminal secretive organization that contaminates the essence of Democracy and threatens the quintessence of Freedom. Hoover a été discrédité avec un Crash, Kennedy a été assassiné, et Nixon a été écarté du pouvoir, alors que de nombreux scandales ont été de mise au point pour les autres présidents qui s'est passé à être membres de l'organisation secrète criminelle qui contamine l'essence de la démocratie et menace la quintessence de Liberté. Their paranoid and absolutely racist plans herald nothing positive for various nations allover the world. Leur paranoïaque et absolument raciste plans annoncent rien de positif pour les différentes nations dans le monde entier.

One could even ask the theoretical question ‘ why America pursues in Africa a self-destructive policy that helps only leave the British and French colonial interests intact in the Black Continent ‘? On pourrait même demander à la question théorique "pourquoi l'Amérique poursuit en Afrique une auto-destructrice politique qui contribue à laisser seulement les Britanniques et les intérêts coloniaux français intacts dans le continent noir»? The answer to this question would be very simple: La réponse à cette question serait très simple:

• - Almost all the people who rule America, by being appointed in the specific decision making posts and by implementing parts of a general scheme, are mostly controlled by a global group of power that does not care about America’s or Africa’s well being or about the promotion of the US interests in parts of the Black Continent but has instead been engaged in the colonial patchwork of conquest and robbery. • - La quasi-totalité des personnes qui règle Amérique, en étant nommé dans les postes de prise de décision et d'exécution par les parties d'un régime général, sont pour la plupart contrôlés par un groupe mondial de pouvoir qui ne se soucie pas de l'Amérique ou l'Afrique du bien en cours ou sur la promotion des intérêts des Etats-Unis dans certaines parties du continent noir, mais a plutôt été engagés dans la mosaïque coloniale de conquête et de vol qualifié.

This is the reason their positions as regards various issues look so different, self-contradictory, and inconsequential. C'est la raison de leurs positions en ce qui concerne diverses questions l'air si différents, l'auto-contradictoires, et sans conséquence. They do not in consist in a methodic implementation of principles but in a systematic execution of a plan that necessitates specific results here and there. Ils ne sont pas consister en une mise en œuvre méthodique des principes, mais dans une exécution systématique d'un plan qui nécessite des résultats ici et là. These results cannot be obtained through the same method and policy in every place; the difference can be at times spectacular. Ces résultats ne peuvent être obtenues par la même méthode politique et en tout lieu, la différence peut être parfois spectaculaire.

We can get a taste of this biased policy and approach to African issues in the recent Briefing on Africa offered to mass media accredited at the State Department by Jendayi Frazer, Assistant Secretary of State for African Affairs, and Clint Williamson, Ambassador-at-Large for War Crimes Issues, only two days ago. Nous pouvons obtenir un avant-goût de ce parti pris politique et l'approche des questions africaines dans la récente Réunion d'information sur l'Afrique a offert aux médias accrédités au Département d'Etat par Jendayi Frazer, secrétaire d'État adjoint aux affaires africaines, et Clint Williamson, l'ambassadeur-à-Grand pour crimes de guerre, seulement il ya deux jours.

I will cite here the discussion as published in the State Department website and then I will add a brief Commentary to highlight contradictions and biases. Je citerai ici la discussion, tel que publié dans le site Web du Département d'État et puis je vais ajouter un bref commentaire à mettre en lumière les contradictions et les préjugés. I did not edit the text, simply to make it more easily comprehensible, I broke it to several units. Je n'ai pas modifier le texte, simplement pour le rendre plus facilement compréhensible, j'ai rompu à plusieurs unités. Numbers encrusted in text refer to my Commentary at the end. Numéros de incrustés dans le texte me référer à mon commentaire à la fin.

Africa: On-The-Record Briefing Afrique: On-The-rendu Réunion d'information

http://www.state.gov/p/af/rls/rm/2008/104667.htm
Briefing on Rewards for Justice Search for Rwandan War Criminals Réunion d'information sur les récompenses pour la justice rwandaise pour la recherche des criminels de guerre
Tue, 13 May 2008 14:20:03 -0500 Tue, 13 Mai 2008 14:20:03 -0,500

Jendayi Frazer , Assistant Secretary of State for African Affairs Jendayi Frazer, secrétaire d'État adjoint aux affaires africaines
Clint Williamson , Ambassador-at-Large for War Crimes Issues Clint Williamson, l'ambassadeur extraordinaire pour les crimes de guerre
Washington, DC - May 12, 2008 Washington, DC - Mai 12, 2008

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Good afternoon. SECRETAIRE FRAZER: Bon après-midi. It is my pleasure to be here today with Ambassador Williamson to reaffirm our commitment to bring to justice all remaining fugitives wanted by the International Criminal Tribunal for Rwanda, the ICTR. C'est pour moi un plaisir d'être ici aujourd'hui avec l'Ambassadeur Williamson de réaffirmer notre engagement à traduire en justice tous les fugitifs recherchés par le Tribunal pénal international pour le Rwanda, le TPIR.

1994 Genocide in Rwanda [1] Génocide de 1994 au Rwanda [1]

The Rewards for Justice War Crimes program is a valuable tool that has complemented our efforts to end war in the Great Lakes region and to implement the Lusaka, Sun City and Pretoria peace processes. Les récompenses pour la justice des crimes de guerre programme est un outil précieux qui vient compléter nos efforts pour mettre fin à la guerre dans la région des Grands Lacs et de mettre en œuvre de Lusaka, de Sun City et de Pretoria processus de paix. Through it, we received valuable information that led to the arrest of three dangerous fugitives. Par elle, nous avons reçu des informations précieuses qui ont conduit à l'arrestation de trois dangereux fugitifs.

These include former government and militia leaders accused of genocide, complicity in genocide, and in crimes against humanity: Tharcisse Renzaho, Jean-Baptiste Gatete, and Yusuf John Munyakazi. Il s'agit notamment de l'ancien gouvernement et chefs de milice accusé de génocide, complicité dans le génocide, et crimes contre l'humanité: Tharcisse Renzaho, Jean-Baptiste Gatete, John et Yusuf Munyakazi. These three are now in trial proceeding and waiting — these three are now in trial proceedings and awaiting trial. Ces trois sont maintenant en cours d'évaluation et procédure d'attente - ces trois sont actuellement en procès et en attente de jugement.

In addition to facilitating the apprehension of fugitives wanted for their involvement in the Rwandan genocide, this program showcased our commitment to justice and peace in the Great Lakes region. En plus de faciliter l'arrestation des fugitifs recherchés pour leur implication dans le génocide rwandais, ce programme présenté notre engagement pour la justice et la paix dans la région des Grands Lacs. Since 2004, we have demonstrated US commitment to prevent further conflict and support conflict resolution through the facilitation of the Tripartite Plus process, culminating with Secretary Rice’s chairmanship of the Tripartite Plus Heads of State Summit in December. Depuis 2004, nous avons démontré l'engagement des États-Unis d'empêcher l'aggravation du conflit et de soutenir la résolution des conflits par la facilitation du processus tripartite plus un, dont le point culminant avec la secrétaire Rice la présidence de la tripartite plus un Sommet des Chefs d'Etat en Décembre. That would include the presidents of Rwanda, Uganda, Burundi, and the foreign and defense ministers of the Democratic Republic of the Congo. Qui comprennent les présidents du Rwanda, l'Ouganda, du Burundi et de la étrangère et de ministres de la Défense de la République démocratique du Congo. The United States remains very engaged in bringing peace to the Great Lakes region today. Les États-Unis demeure très engagé à rétablir la paix dans la région des Grands Lacs aujourd'hui.

The disarmament processes enshrined in the Nairobi Communiqué and Goma Agreement provide a process to disarm the foreign and domestic armed groups in eastern Congo and represent the next step to continue the work that began at Lusaka, Sun City, and Pretoria. Le processus de désarmement énoncés dans le Communiqué de Nairobi et Goma accord prévoient un processus visant à désarmer les étrangers et nationaux des groupes armés dans l'est du Congo et représentent la prochaine étape de poursuivre le travail qui a commencé à Lusaka, Sun City et de Pretoria.

As part of our strategy to achieve lasting peace in the Great Lakes, we are renewing our efforts to bring to justice those who look to undermine regional peace. Dans le cadre de notre stratégie visant à parvenir à une paix durable dans les Grands Lacs, nous renouvelons nos efforts pour traduire en justice ceux qui chercher à saper la paix régionale.

During his recent visit to the region Ambassador Williamson assessed the benefits of re-launching the Rewards for Justice War Crimes program to reward those who will help us bring to justice the fugitives who are still at large and a mark of our determination to lasting peace. Lors de sa récente visite dans la région, l'Ambassadeur Williamson a évalué les avantages d'un lancement de la Rewards for Justice Programme sur les crimes de guerre à récompenser ceux qui nous aidera à traduire en justice les fugitifs qui sont encore en fuite et une marque de notre détermination à une paix durable.

As President Kabila has said, the time is now for the former Rwandan Armed Forces and Interahamwe in eastern Congo who have caused so much insecurity, suffering and devastation to lay down their arms peacefully and return to Rwanda as outlined in the Nairobi Communiqué. Comme le Président Kabila l'a dit, le moment est venu pour l'ex-Forces armées rwandaises et des Interahamwe dans l'est du Congo qui ont causé tant de l'insécurité, la souffrance et la dévastation à déposer les armes et retourner pacifiquement au Rwanda, comme indiqué dans le Communiqué de Nairobi.

With that, I will turn it over to my colleague, Ambassador Williamson, to go into greater detail about the Rewards for Justice Program. Avec cela, je vais céder la parole à mon collègue, l'Ambassadeur Williamson, de se pencher davantage de détails sur le Programme Rewards for Justice.

AMBASSADOR WILLIAMSON: As Assistant Secretary Frazer indicated, the State Department is renewing its efforts to bring to justice those most responsible for the 1994 genocide in Rwanda. Ambassadeur Williamson: En tant que Sous-Secrétaire Frazer a indiqué, le Département d'État renouvelle ses efforts pour traduire en justice les principaux responsables du génocide de 1994 au Rwanda. I’m pleased to announce that the Office of War Crimes Issues will be working closely with the Bureau of African Affairs and the US Embassy in Kinshasa to launch a new Rewards for Justice campaign. Je suis heureux d'annoncer que le Bureau des crimes de guerre seront travaille en étroite collaboration avec le Bureau des affaires africaines et l'ambassade américaine à Kinshasa pour lancer un nouveau Rewards for Justice campagne. This campaign aims to secure the arrest of the 13 men indicted by the ICTR for genocide and crimes against humanity who remain at large. Cette campagne vise à assurer l'arrestation des 13 hommes inculpés par le TPIR pour génocide et crimes contre l'humanité qui sont toujours en liberté.

As you know, ethnic violence of the scale and horror that we witnessed in 1994 does not happen spontaneously; it requires extensive preparation and planning. Comme vous le savez, la violence ethnique de l'ampleur et l'horreur que nous avons été témoins en 1994 ne se produit pas spontanément: elle exige une préparation et la planification. Many of the architects behind the Rwandan genocide have been arrested, thanks to political and material support from a wide range of nations including the United States. La plupart des architectes derrière le génocide rwandais ont été arrêtés, grâce à un appui politique et matériel d'un large éventail de nations dont les États-Unis. These arrests and the trials and convictions that have followed challenge the notion that those who direct crimes such as these can go unpunished. Ces arrestations et les procès et les condamnations qui ont suivi contester la notion que ceux qui directs des crimes tels que ceux-ci peuvent rester impunis.

But years later, thirteen of those indicted remain at large. Mais des années plus tard, treize de ces inculpés sont toujours en liberté. These men include Augustin Bizimana, Idelphonse Nizeyimana, Protais Mpiranya, Gregoire Ndahimana, Ladislas Ntaganzwa and Félicien Kabuga. Ces hommes comprennent Augustin Bizimana, Idelphonse Nizeyimana, Protais Mpiranya, Gregoire Ndahimana, Ladislas Ntaganzwa et Félicien Kabuga. All of these individuals exercised positions of power and influence in the lead-up to and during the genocide itself. Toutes ces personnes exercé des postes de pouvoir et d'influence dans la préparation et pendant le génocide lui-même. The impunity of these men, fourteen years after these crimes were committed, and their continuing presence in the region represents a threat to stability and reconciliation. L'impunité de ces hommes, quatorze ans après que ces crimes ont été commis, et leur présence continue dans la région représente une menace pour la stabilité et la réconciliation.

The State Department is cooperating with other governments, with the UN, and with the ICTR to make it harder for these fugitives to remain at large. Le Département d'État coopère avec d'autres gouvernements, avec l'ONU, et avec le TPIR à rendre plus difficile pour ces fugitifs à rester dans son ensemble. The Rewards for Justice initiative that we’re announcing today is one element of an international effort to tighten the net around them. Le Rewards for Justice initiative que nous annonçons aujourd'hui est un élément d'un effort international visant à resserrer le filet autour d'eux.

Because many of the fugitives are believed to be living in the Democratic Republic of Congo, this Rewards for Justice campaign will be focused there. Étant donné que bon nombre des fugitifs sont considérés comme vivant dans la République démocratique du Congo, ce Rewards for Justice campagne sera ciblée. In the next weeks, our Embassy in Kinshasa will work with the UN mission and other partners in the Congo to distribute posters, matchbooks, and other articles indicating that these men are wanted for genocide – and advertising a financial reward of up to $5 million for information that leads to their arrest. Au cours des prochaines semaines, notre ambassade à Kinshasa travaillera avec la mission de l'ONU et d'autres partenaires au Congo à distribuer des affiches, des allumettes, et d'autres articles indiquant que ces hommes sont recherchés pour génocide - et de la publicité une récompense financière d'un maximum de 5 millions de dollars pour l'information qui conduit à leur arrestation.

Information generated by the Rewards for Justice campaign will support the efforts of the ICTR, whose team of investigators continue to pursue fugitives. L'information produite par le Rewards for Justice campagne appuiera les efforts du TPIR, dont l'équipe d'enquêteurs de poursuivre les fugitifs. Callixte Nzabonimana, an indicted government minister, was arrested in March thanks to cooperation between the ICTR’s tracking team and the Government of Tanzania. Callixte Nzabonimana, un ministre du gouvernement en accusation, a été arrêté en Mars grâce à la coopération entre le TPIR l'équipe de suivi et le gouvernement de Tanzanie. He now awaits trial at the ICTR. Il attend maintenant procès au TPIR.

As this shows, some of the most critical steps to ending the impunity of these fugitives must be taken by national governments in the region. Comme cela montre, parmi les plus critiques des mesures pour mettre fin à l'impunité de ces fugitifs doivent être prises par les gouvernements nationaux dans la région. Just last week, the Government of Kenya persuaded a Kenyan court to freeze real estate property from which Félicien Kabuga, the ICTR’s most wanted indictee, is believed to have drawn funds to support his life at large. La semaine dernière, le gouvernement du Kenya a convaincu un tribunal kenyan de geler les biens immobiliers dont Félicien Kabuga, le TPIR les plus recherchés inculpé, aurait attiré des fonds pour soutenir sa vie en général. This is a welcome development, but it’s our strong hope that this represents only a single step toward still more aggressive action from all governments in the region to capture these men. C'est un développement bienvenu, mais qu'il est de notre vif espoir que cela ne représente qu'une seule étape vers toujours plus d'action dynamique de tous les gouvernements de la région pour capturer ces hommes. We look forward to seeing the results from this campaign. Nous attendons avec impatience de voir les résultats de cette campagne. We believe it will accelerate the process of bringing to justice those most responsible for these horrible crimes. Nous pensons qu'il permettra d'accélérer le processus de traduire en justice les principaux responsables de ces crimes horribles.

And we would be happy now to take any questions you have. Et nous serions heureux de prendre maintenant toutes vos questions.

QUESTION: Go ahead. QUESTION: Allez-y.

QUESTION: In terms of the figure, you’re saying up to 5 million — 5 million? QUESTION: En termes de la figure, vous dites jusqu'à 5 millions de personnes - 5 millions?

AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes, 5 million. Ambassadeur Williamson: Oui, 5 millions de dollars.

QUESTION: Yes, 5 million reward. QUESTION: Oui, 5 millions de récompense. Is that per person? Est-ce par personne?

AMBASSADOR WILLIAMSON: It is. Ambassadeur Williamson: Il est. The — a decision on the exact amount that is paid is taken based on the quality of the information, the individual that it leads to, a whole variety of circumstances. Le - une décision sur le montant exact qui est payé est prise en fonction de la qualité de l'information, la personne qu'il conduit à toute une variété de circonstances. And it’s taken by a whole group of actors here in Washington. Et il est pris par un groupe d'acteurs, ici à Washington.

QUESTION: So has this been increased from previous rewards that you’ve offered? QUESTION: Donc, cela at-il été augmenté, passant de les récompenses précédentes que vous avez offert?

AMBASSADOR WILLIAMSON: The reward has been up to 5 million in the past as well. Ambassadeur Williamson: La récompense a été jusqu'à 5 millions dans le passé ainsi.

QUESTION: So there’s no difference in – QUESTION: Donc il n'y a pas de différence --

AMBASSADOR WILLIAMSON: There is no difference, no. Ambassadeur Williamson: Il n'ya pas de différence, no.

QUESTION: When were those rewards first offered? QUESTION: Quand les récompenses ont été offerts d'abord?

AMBASSADOR WILLIAMSON: They go back to the late 1990s. Ambassadeur Williamson: Ils remontent à la fin des années 1990. The program had continued in full force until 2006. Le programme a continué pleinement en vigueur jusqu'en 2006. At that point, there was very little information coming in, so we had discontinued it. À ce moment-là, il y avait très peu d'informations à venir, que nous avaient cessé. We have felt like now is the right time to re-initiate it. Nous avons senti comme c'est maintenant le bon moment pour ré-ouvrir.

QUESTION: Yeah, I seem to remember one of your — or maybe even two of your predecessors had done the same thing – QUESTION: Oui, Il me semble me rappeler un de vos - ou peut-être même deux de vos prédécesseurs avait fait la même chose --

AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes. Ambassadeur Williamson: Oui.

QUESTION: — in going to Kinshasa with the matchbooks and the posters. QUESTION: - en cours à Kinshasa avec les allumettes et les affiches.

AMBASSADOR WILLIAMSON: Yeah. Ambassadeur Williamson: Oui.

QUESTION: Can — where — you think that Kabuga is in Congo now? QUESTION: Pouvez - où - vous pensez que Kabuga est maintenant au Congo?

AMBASSADOR WILLIAMSON: Most of the information has indicated that he’s in Kenya. Ambassadeur Williamson: La plupart de l'information a indiqué qu'il est au Kenya.

QUESTION: That’s what I would – QUESTION: C'est ce que je --

AMBASSADOR WILLIAMSON: Yeah, and we have certainly pressed the Kenyan Government to move against him, to help locate him. Ambassadeur Williamson: Oui, et nous avons certainement pressé le gouvernement du Kenya de se déplacer contre lui, pour aider à localiser. So that’s why we were encouraged by these recent steps that the government has taken to go after his assets. C'est pourquoi nous avons été encouragés par ces récentes mesures que le gouvernement a prises pour aller chercher ses biens.

The program at this point is focused primarily on the Congo, where most of these individuals are believed to be. Le programme à ce point est principalement axé sur le Congo, où la plupart de ces personnes sont soupçonnées d'être. Certainly, Kabuga has links to people in the Congo. Certes, Kabuga a des liens à des personnes au Congo. It’s the same group that he was associated with earlier. C'est le même groupe qu'il a été associé avec plus tôt. So we’re open to expanding this program again in Kenya if we think that it’s useful to do so. Donc, nous sommes ouverts à l'élargissement de ce programme de nouveau au Kenya si nous pensons qu'il est utile de le faire.

QUESTION: And one more thing. QUESTION: Et une chose. It would seem to me that while these guys were certainly responsible for great evil and atrocities back during the genocide, that currently, in Congo at least, there are people who are more — you know, who are responsible for current — the current state of horrendousness in the east. Il me semble que si ces gars-là sont certainement responsables de mal et retour atrocités pendant le génocide, que actuellement, au Congo, au moins, il ya des gens qui sont plus - vous le savez, qui sont responsables de l'actuelle - l'état actuel de horrendousness à l'est.
Why — you know, when this was announced, my presumption was that you were going to start offering rewards for this guy who is a top aide to Nkunda whose arrest — ICC arrest warrant was just unveiled last week, or perhaps even Nkunda himself. Pourquoi - vous savez, quand cela a été annoncé, ma présomption était que vous alliez à commencer à offrir des récompenses pour ce gars qui est un haut aide à Nkunda dont l'arrestation - ICC mandat d'arrêt a été juste dévoilé la semaine dernière, ou peut-être même Nkunda lui-même. Why not go after some of these dissident elements who are causing, you know, problems right now? Pourquoi ne pas aller au bout de quelques dissidents de ces éléments qui sont à l'origine, vous le savez, des problèmes en ce moment? Because this program already exists. Parce que ce programme existe déjà.

AMBASSADOR WILLIAMSON: Well, it’s — this program has existed, but it has not been operable for the last year and a half, so we are restarting it. Ambassadeur Williamson: Eh bien, il est - ce programme existe, mais il n'a pas été actionnés pour la dernière année et demie, c'est pourquoi nous sommes le redémarrer. But there are statutory constraints on who we can target in this. Mais il ya des contraintes statutaires sur qui nous pouvons à cet objectif. Right now, the statute provides for people who have been indicted by the Yugoslavia and Rwanda tribunals to be the focus for Rewards for Justice. À l'heure actuelle, la loi prévoit pour les personnes qui ont été inculpées par l'ex-Yougoslavie et le Rwanda tribunaux de faire l'objet de récompenses pour la justice.

QUESTION: (Inaudible.) QUESTION: (Inaudible.)

AMBASSADOR WILLIAMSON: It has not been expanded beyond that yet. Ambassadeur Williamson: Il n'a pas été étendu au-delà encore. So that’s going to take action by Congress. Alors que va prendre des mesures par le Congrès.

QUESTION: So your alleged new love of the ICC has not gone — it hasn’t gone as far as to allow for rewards to be offered for their indictees? QUESTION: Donc, votre prétendu nouvel amour de la CPI n'est pas passé - il n'a pas allé aussi loin pour permettre à des récompenses qui leur sont offerts inculpés?

AMBASSADOR WILLIAMSON: It hasn’t been yet. Ambassadeur Williamson: Il n'a pas encore été. So it’s going to be up to Congress if they want to expand it. Donc, ça va être en place au Congrès s'ils veulent l'élargir. But as of yet, it hasn’t been. Mais pour le moment, il n'a pas été.

QUESTION: Okay. QUESTION: D'accord.

QUESTION: Just two things. QUESTION: Il suffit de deux choses. One, just to clarify, so you were eligible for a $5 million reward up to 18 months ago, and then you weren’t and now you are again? L'un, juste pour clarifier, si vous étiez admissible à 5 millions de dollars de récompense pouvant aller jusqu'à 18 mois, et puis vous n'étiez pas et vous êtes maintenant?

AMBASSADOR WILLIAMSON: Well – Ambassadeur Williamson: Bien --

QUESTION: For these particular 13 individuals? QUESTION: Pour ces 13 personnes?

AMBASSADOR WILLIAMSON: People have been eligible for rewards throughout this period. Ambassadeur Williamson: Les gens ont été éligibles pour les récompenses tout au long de cette période. We had discontinued, sort of, the operations for this program. Nous avions supprimé, de sorte, les opérations de ce programme. In other words, to run this program in a full force, you need a 24-hour telephone line, you need websites that are monitored, you need ICTR investigators who are going to be available to follow up on information. En d'autres termes, pour exécuter ce programme dans une pleine force, vous avez besoin d'un 24 heures ligne téléphonique, vous devez sites Web qui sont surveillés, vous avez besoin d'enquêteurs du TPIR qui vont être disponibles pour assurer le suivi de l'information. These things had dropped off, and so this is what we are trying to do right now, is just reinvigorate those efforts. Ces choses ont diminué, et c'est ce que nous essayons de faire pour le moment, est de relancer ces efforts.

QUESTION: And I have another question on this, and then if I could ask Secretary Frazer something. QUESTION: Et j'ai une autre question à ce sujet, puis si je pouvais demander quelque chose Secrétaire Frazer. The — you said that this – that these people were going to create, I think you said, potentially instability in the region? La - vous avez dit que - que ces personnes allaient créer, je pense que vous avez dit, potentiellement instabilité dans la région?

AMBASSADOR WILLIAMSON: Mm-hmm. Ambassadeur Williamson: Mm-hmm.

QUESTION: Is that right? QUESTION: Est-ce exact?

AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes. Ambassadeur Williamson: Oui.

QUESTION: Could you be more specific? QUESTION: Pouvez-vous être plus précis?

AMBASSADOR WILLIAMSON: Well, these individuals that are in the Congo that were affiliated with Interahamwe, they’re still operating, they still have the same affiliations that they’ve had all of these years. Ambassadeur Williamson: Eh bien, ces personnes qui sont au Congo qui ont été affiliés à des Interahamwe, ils sont toujours en activité, ils ont toujours le même que les affiliations et ils ont toutes ces années. They continue to be a source of instability there. Ils continuent à être une source d'instabilité. It’s of concern to the government in Kinshasa, it’s of concern to the government in Kigali and Bujambura. Il est de préoccupation pour le gouvernement de Kinshasa, il est de préoccupation pour le gouvernement de Kigali et Bujambura. It’s something that needs to be addressed. C'est quelque chose qui doit être pris en compte. So again, we have some statutory constraints on who can be targeted through the Rewards for Justice Program. Là encore, nous avons des contraintes légales sur qui peuvent être ciblés par l'Rewards for Justice Program. And although we are going after individuals that have been indicted by the ICTR, they certainly are part of a bigger problem. Et bien que nous allons après les individus qui ont été mis en accusation par le TPIR, ils font partie d'un plus grand problème. None of these things exist in isolation. Aucune de ces choses existent dans l'isolement.

QUESTION: And can I ask Secretary Frazer a question on another topic? QUESTION: Et puis-je demander Secrétaire Frazer une question sur un autre sujet?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Maybe we should finish with this and then come back to a different topic. SECRETAIRE FRAZER: Peut-être que nous devrions finir avec cela et ensuite revenir sur un sujet différent.

QUESTION: Okay. QUESTION: D'accord.

AMBASSADOR WILLIAMSON: Okay. Ambassadeur Williamson: D'accord. Yes. Oui.

QUESTION: Can you — over the past number of years that this program has been in effect, how much has been paid out in Rewards for Justice, for how many people? QUESTION: Pouvez-vous - au cours des dernières années que ce programme a été en effet, combien a été versé en Rewards for Justice, pour combien de personnes?

AMBASSADOR WILLIAMSON: I can’t tell you the exact amount that has been paid out. Ambassadeur Williamson: Je ne peux pas vous dire le montant exact qui a été versée. There are programs for information on terrorists as well as war criminals, so I just don’t know how it breaks down. Il existe des programmes d'information sur les terroristes ainsi que les criminels de guerre, donc je ne sais pas comment il se casse.

QUESTION: Come up with this (inaudible) Rwanda? QUESTION: Venez à cette (inaudible) Rwanda?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Maybe I can — because I was here when – SECRETAIRE FRAZER: Peut-être que je peux - parce que j'étais ici quand --

QUESTION: (Inaudible) Rwanda – Question: (inaudible) Rwanda --

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: I was here when this was launched the first time. SECRETAIRE FRAZER: J'étais ici lorsque cela a été lancée la première fois. And frankly, most of the information that we got that led to the arrest of at least three of the individuals that were on this list, came from governments themselves. Et franchement, la plupart des informations que nous avons qui ont conduit à l'arrestation d'au moins trois des personnes qui se trouvaient sur cette liste, est venu de la part des gouvernements eux-mêmes. And we didn’t pay out any reward to the governments. Et nous n'avons pas à payer toute récompense aux gouvernements. I’m not aware that any individuals during that time had given us information that led to the arrest of any other ones that we’ve gotten. Je ne suis pas au courant que toutes les personnes physiques au cours de l'époque avait fourni des renseignements qui ont conduit à l'arrestation de toute autre ceux que nous avons.

QUESTION: Can we get a full list of the names of the 13, Gonzo, of the – QUESTION: Peut-on obtenir une liste complète des noms des 13, Gonzo, de la --

QUESTION: I just – I’m not quite clear why now you’re reinvigorating it. QUESTION: Je viens - Je ne suis pas tout à fait clair pourquoi maintenant vous êtes un nouvel élan. You said very little info was coming in as of 2006. Vous avez dit que très peu d'infos à venir a été de 2006. What has changed since then? Ce qui a changé depuis lors?

AMBASSADOR WILLIAMSON: A couple of things that — maybe Jendayi as well. Ambassadeur Williamson: Un couple de choses qui - peut-être Jendayi ainsi. The – right now we’re reaching a critical stage in the life of the Rwanda and Yugoslavia tribunal. Le - pour le moment, nous sommes d'atteindre un stade critique dans la vie du Rwanda et la Yougoslavie tribunal. They have certain deadlines that had been imposed by the Security Council to complete their work. Ils ont certaines échéances qui avaient été imposées par le Conseil de sécurité à achever leurs travaux. So there is some urgency in trying to resolve the issue of all the fugitives that are out there. Il ya donc une certaine urgence pour tenter de résoudre le problème de tous les fugitifs qui sont là-bas. There has also, I think, been renewed interest on the part of the ICTR to operationalize the hunt for these people. Il a également, je pense, été un regain d'intérêt de la part du TPIR à mettre en pratique la chasse de ces personnes. They have enhanced the capabilities of their tracking unit. Ils ont renforcé les capacités de suivi de leur unité. We’ve had new indications of the willingness of governments to take this on. Nous avons eu de nouvelles indications de la volonté des gouvernements à saisir cette. The UN Mission in the DRC has also been very interested in doing this. La Mission des Nations unies en République démocratique du Congo a également été très intéressés à le faire. So I think it’s just all of these factors coming together that we felt like this was the right time to restart it. Donc, je pense qu'il est juste de tous ces facteurs réunis que nous nous sommes sentis comme c'était le bon moment de le redémarrer.

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: And to add to that on a diplomatic front, we have the Goma Agreement and the Nairobi agreements, which lead to a renewed effort to try to address the FDLR Interahamwe continuing instability in eastern Congo. SECRETAIRE FRAZER: Et pour ajouter à cela sur un front diplomatique, nous avons l'accord de Goma et les accords de Nairobi, qui conduisent à un nouvel effort pour essayer de traiter les FDLR Interahamwe persistance de l'instabilité dans l'est du Congo. And part of President Bush’s conversations with President Kagame in February was to go after the leadership of these groups, which often act as hostage — they keep the normal rank-and-file hostage. Et une partie du Président Bush des conversations avec le Président Kagame en Février était de passer après les dirigeants de ces groupes, qui souvent que les prises d'otages - ils tenir le rang normal-et-des fichiers en otage. And so we really do need to, in many ways, cut off the head and these guys are that leadership. Et si nous avons réellement besoin, à bien des égards, coupé la tête et ces gars-là sont que le leadership. And the Secretary had the same conversations when she met in December in Addis Ababa with President Kagame and Museveni and the defense and foreign ministers of the Congo, saying that we would renew our efforts to try to get some type of – not some type of, but to implement the Goma and Nairobi agreement as part of a comprehensive approach to finally resolving the crisis in eastern Congo. Et le Secrétaire a la même conversation quand elle a rencontré en Décembre à Addis-Abeba avec le Président Kagame et Museveni et de la défense et les ministres des Affaires étrangères du Congo, en disant que nous renouveler nos efforts pour essayer d'obtenir un certain type de - pas un certain type de, mais de mettre en œuvre de Goma et à Nairobi un accord dans le cadre d'une approche globale pour résoudre enfin la crise dans l'est du Congo.

QUESTION: Well, when was the last information about Kabuga being in Kenya? QUESTION: Eh bien, à quand remonte la dernière information à propos de Kabuga en cours au Kenya? When is the last time that there was a sighting of him or any kind of information about him being there? Quelle est la dernière fois qu'il y avait une observation de lui ou de tout type d'informations à son sujet être là?

AMBASSADOR WILLIAMSON: I don’t want to get into too specific a detail, but there has been information over – certainly over the last year indicating that he’s there. Ambassadeur Williamson: Je ne veux pas entrer dans un détail précis, mais il a été plus de renseignements - certainement l'année dernière, indiquant qu'il est là. Now, whether that can be verified or not, it’s hard to say. Maintenant, si cela peut être vérifié ou non, il est difficile à dire. But there has been a pretty steady flow of information. Mais il a été un joli flux d'informations.

QUESTION: Since then? QUESTION: Depuis? Because I remember about a year and half ago, there was a big swell in the ICTR people coming to Nairobi and saying “do something” to the Kenyan Government and, you know, we think he’s here. Parce que je me souviens d'un an et demi, il y avait une forte houle au TPIR de personnes à venir à Nairobi et de dire "faire quelque chose" pour le gouvernement kenyan et, vous le savez, nous pensons qu'il est ici.

AMBASSADOR WILLIAMSON: I mean, there have continued to be reports over the last year. Ambassadeur Williamson: Je veux dire, ont continué de signaler au cours de la dernière année. If that’s it on this issue, I’ll – Si c'est sur cette question, je vous --

QUESTION: Just a point of clarification. QUESTION: Juste un point de clarification. So it’s 5 million for each of these people or is it five million total? Il est donc 5 millions d'euros pour chacun de ces personnes ou est-il total cinq millions?

AMBASSADOR WILLIAMSON: The reward goes up to 5 million as to any individual. Ambassadeur Williamson: La récompense va jusqu'à 5 millions de dollars à toute personne.

QUESTION: Okay. QUESTION: D'accord. So it potentially could be ten for two or something like that. Ainsi, il pourrait potentiellement être dix pour deux ou quelque chose comme ça.

AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes. Ambassadeur Williamson: Oui.

QUESTION: Potentially, okay (inaudible.) QUESTION: potentiellement, d'accord (inaudible.)

AMBASSADOR WILLIAMSON: If you got really lucky, yes. Ambassadeur Williamson: Si vous en avez vraiment de la chance, oui. (Laughter.) (Rires.)

QUESTION: Fifteen for three, in fact. QUESTION: Quinze pour trois, en fait.

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: If you told us which house he was in, and what hour he was going to be there. SECRETAIRE FRAZER: Si vous nous avez dit qui il était maison, et à quelle heure il allait être là.

QUESTION: (Inaudible) but that – but that’s just for these five. Question: (inaudible), mais que - mais c'est juste pour ces cinq ans. It’s up to 5 million? C'est à 5 millions?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: For the eight. SECRETAIRE FRAZER: Pour les huit.

QUESTION: For the – for the other eight are also five million? QUESTION: Pour le - pour les huit autres sont aussi cinq millions?

AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes, yeah. Ambassadeur Williamson: Oui, oui.

QUESTION: Yeah? QUESTION: Oui?

AMBASSADOR WILLIAMSON: It’s anyone in a Rewards for Justice program. Ambassadeur Williamson: C'est toute personne se trouvant dans une Rewards for Justice. But as I say, it depends on who the fugitive is. Mais comme je l'ai dit, cela dépend de qui est le fugitif. It depends on the type and quality of information that comes in. So all of these factor into the final decision on how much money would be allocated. Cela dépend du type et qualité de l'information qui entre en jeu. Ainsi, l'ensemble de ces facteurs dans la décision finale sur combien d'argent serait alloué.

Sudan [2] Soudan [2]

QUESTION: Secretary Frazer, on another topic, do you have any comment on the JEM-led coup attempt last week and Chad and Sudan breaking off ties? QUESTION: Secrétaire Frazer, sur un autre thème, avez-vous un commentaire sur le MJE-tentative de coup d'Etat conduit la semaine dernière et le Tchad et le Soudan rupture des liens? Are you worried that that could fuel further hostilities? Êtes-vous inquiet que cela pourrait carburant de nouvelles hostilités?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: We are – we certainly are concerned and we’ve condemned the attack of the Justice Equality Movement on Khartoum. SECRETAIRE FRAZER: Nous sommes - nous sommes préoccupés et nous avons condamné l'attaque de la justice l'égalité sur Khartoum. [3] And we’ve called for the Government of Sudan to not carry out reprisals, especially against Zaghawa or Darfurians. [3] Et nous avons appelé le gouvernement du Soudan de ne pas exercer des représailles, en particulier contre les Zaghawa ou du Darfour. We are looking at action in the – at the UN, again, to express our concern that this not become a regional conflict and a greater increase in the tension between Chad and Sudan. Nous sommes à la recherche à l'action dans le - à l'ONU, de nouveau, d'exprimer notre inquiétude que ce pas devenir un conflit régional et une augmentation plus importante dans la tension entre le Tchad et le Soudan.

QUESTION: What do you make of the latest – I mean, the latest arrest of – Hassan Turabi seems to be in some kind of a revolving door in Khartoum where he’s in and out, in and out, in and out. QUESTION: Que pensez-vous de la dernière - je veux dire, la dernière arrestation de - Hassan Turabi semble être en quelque sorte d'une porte tournante à Khartoum où il est et, dans et en dehors, dans et en dehors. Is there anything – do you see anything coming from this? Existe-t-il quoi que ce soit - vous ne voyez rien venir de cela?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Well, of course, Khalil Ibrahim, the head of the Justice Equality Movement, is known to have been very close to Turabi. SECRETAIRE FRAZER: Eh bien, évidemment, Khalil Ibrahim, le chef de la justice l'égalité, est connu pour avoir été très proche de Tourabi. [4] And so there’sa concern that, in fact, the Government of Sudan will overreact and arrest a large number of people because of the political relationships and because of the ethnic association of JEM being in Darfur and their connections with Turabi. [4] Et il ya tellement préoccupé par le fait que, en fait, le gouvernement du Soudan sera excessive et d'arrêter un grand nombre de personnes en raison des relations politiques et en raison de l'association ethnique en cours de JEM au Darfour et leurs connexions avec Tourabi. So we are trying to encourage the government to be – to not do, you know, blanket arrests, but rather to – you know, try to, of course, (inaudible) their relationship with Chad. Donc, nous essayons d'encourager le gouvernement à être - de ne pas le faire, vous le savez, une couverture arrestations, mais plutôt - vous le savez, essayer, bien sûr, (inaudible) de leur relation avec le Tchad. But also, we would join with them in denouncing the Justice Equality Movement. Mais aussi, nous joindre à eux pour dénoncer la justice l'égalité. It’s unacceptable. C'est inacceptable.

QUESTION: But you don’t see the hand of Turabi in this – QUESTION: Mais vous ne voyez pas la main de Tourabi dans ce --

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Well, it’s kind of early to know, but not necessarily. SECRETAIRE FRAZER: Eh bien, il est de nature tôt pour savoir, mais pas nécessairement. I think that they’re – it’sa bit over-determined who Justice Equality Movement is getting their assistance from. Je pense qu'ils sont - c'est un peu plus déterminés qui la justice l'égalité devient l'aide de leur. There are many different sources, possible sources of assistance. Il existe de nombreuses sources différentes, les sources possibles d'assistance.

QUESTION: Okay. QUESTION: D'accord.

QUESTION: What does – just to follow up, what does this mean for the peace process there? QUESTION: Qu'est-ce que - juste pour assurer le suivi, qu'est-ce que cela signifie pour le processus de paix?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Which one? SECRETAIRE FRAZER: Lequel?

QUESTION: Sudanese reconciliation, you know – QUESTION: soudanais de réconciliation, vous le savez --

QUESTION: North-South? QUESTION: Nord-Sud?

QUESTION: No, not North-South. QUESTION: Non, pas Nord-Sud. Darfur, Khartoum. Darfour, Khartoum.

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Well, we’ve always known, which is why we have sanctions on Khalil Ibrahim, that his commitment to peace was tenuous and that his goal was a political agenda to take over. SECRETAIRE FRAZER: Eh bien, nous avons toujours connue, ce qui est la raison pour laquelle nous avons des sanctions à Khalil Ibrahim, que son attachement à la paix est fragile et que son objectif était un ordre du jour politique de prendre la relève. I mean, he’s been very open that his desire is to take over the Government of Sudan. Je veux dire, il a été très ouvert que son désir est de prendre le gouvernement du Soudan. And so, you know, even as far back as the Abuja Peace Accord, there was little expectation that JEM would actually sign on to a peace agreement. Et oui, vous le savez, même d'aussi loin que l'Accord de paix d'Abuja, il y avait peu espoir que JEM serait effectivement à signer un accord de paix.

Eritrea – Djibouti Érythrée - Djibouti

QUESTION: Can I ask about another country? QUESTION: Puis-je demander sur un autre pays? Your old friends, the Eritreans, seem to be stirring the pot again, [5] this time with Djibouti, complaining about them. Votre vieux amis, les Érythréens, semblent être en remuant le pot de nouveau, [5] cette fois-ci avec Djibouti, se plaindre à leur sujet. And I’m just wondering, one, what you make of that, if you think that there’s any – any threat there, particularly given the situation with UNMEE and its withdrawal from Eritrea completely. Et je suis juste de se demander, un, ce que vous faites cela, si vous pensez qu'il ya tout - toute menace, notamment en raison de la situation avec la MINUEE et son retrait de l'Érythrée complètement. And also, a while back, you had said that there was some thought being given to putting Eritrea on the state sponsors list. Et aussi, un certain temps, vous aviez dit qu'il y avait une réflexion étant donné l'Érythrée à mettre sur la liste des États parrains. Has that gone anywhere? Cela at-il été partout?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: On the first question about their incursion into Djiboutian territory, we are continuing to investigate and study it. SECRETAIRE FRAZER: Sur la première question au sujet de leur incursion en territoire djiboutien, nous continuons à enquêter et à l'étude. There could be any number of reasons for that, including that many of their military are deserting, may be deserting in that direction, and so they’re trying to put a block up. Il pourrait être n'importe quel nombre de raisons pour que, notamment que nombre de leurs militaires déserteurs sont, mai être déserteurs dans cette direction, et ils êtes en train d'essayer de mettre en place un bloc. Another explanation is that they may be concerned about peace talks between the Somali opposition that sits in Eritrea and the Transitional Federal Government talks which were supposed to happen in Djibouti. Une autre explication est qu'ils mai se préoccuper de paix entre les Somaliens d'opposition qui se trouve en Érythrée et le Gouvernement fédéral de transition pourparlers qui étaient censés se produire à Djibouti. And they’re trying to send a message to the Djiboutian Government. Et ils êtes en train d'essayer d'envoyer un message au Gouvernement djiboutien. So there are many hypotheses about why. Il ya donc de nombreuses hypothèses sur les raisons pour lesquelles. We don’t have firm evidence from the Eritrean Government about why in fact, they’ve, you know, invaded, essentially, or occupied territory in Djibouti. Nous n'avons pas des preuves du Gouvernement érythréen sur les raisons pour lesquelles, en fait, ils sont, vous le savez, ont envahi, en substance, territoire occupé ou à Djibouti. [6]

Somalia Somalie

On the second question, we continue to look at this question about state sponsor of terror. Sur la deuxième question, nous continuons à examiner cette question sur l'état commanditaire de la terreur. We continue to monitor the activity of the Eritrean Government. Nous continuons de surveiller l'activité du Gouvernement érythréen. Our intelligence community is looking very closely at support for opposition versus support for Al Shabab. Notre communauté du renseignement est à la recherche de très près à l'appui de l'opposition contre le soutien à Al Shabab. I think you know that there’s been a split [7[ between the Shabab which is – which has al-Qaida – which has members who have affiliations with al-Qaida, and the – what do they call themselves, [8] the ARS – the Reliberation of Somalia, the Alliance for the Reliberation of Somalia, there’s been a split between those two groups. Je pense que vous savez que il ya eu une scission [7 [entre les Shabab qui est - qui a al-Qaïda - qui compte des membres qui ont des affiliations avec Al-Qaida, et - Que font-ils appel eux-mêmes, [8], la ARS - Reliberation de la Somalie, l'Alliance pour le Reliberation de la Somalie, il ya eu une division entre ces deux groupes. We clearly see that Eritrea continues to have Aweys who is designated under Security Council resolution and the United States as a terrorist being hosted in Eritrea. Nous voyons clairement que l'Érythrée continue d'avoir Aweys qui est désignée en vertu de la résolution du Conseil de sécurité et les États-Unis comme un terroriste organisé en Érythrée. So clearly, we have to keep watching it. Donc, clairement, nous devons garder à regarder. [9]

We’ve sent messages in to the Government of Eritrea that they need to stop harboring terrorists and not support any terrorists in Somalia and the region as a whole, but no final determination has been made. Nous avons envoyé des messages au Gouvernement de l'Érythrée dont ils ont besoin pour arrêter les terroristes et les hébergeant pas en charge toute les terroristes en Somalie et la région dans son ensemble, mais aucune décision n'a été prise.

Zimbabwe [10] Zimbabwe [10]

QUESTION: On another area, do you have any comment on what’s happening in Zimbabwe and the runoff and whether there will be enough monitors? Question: Sur un autre domaine, avez-vous un commentaire sur ce qui se passe au Zimbabwe et le ruissellement et s'il y aura assez de moniteurs? Do you think it could be a fair poll if it does indeed, you know, go ahead? Pensez-vous qu'il pourrait être un sondage juste si elle ne fait, vous le savez, aller de l'avant?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Well, right now, the conditions aren’t there for a free and fair runoff, but certainly, we hope that the conditions can be put in place. SECRETAIRE FRAZER: Eh bien, pour le moment, les conditions ne sont pas là pour un libre et équitable les eaux de ruissellement, mais certainement, nous espérons que les conditions peuvent être mis en place. And those conditions would have to include an end to the violence, which is essentially state-sponsored violence against the opposition. Et ces conditions doivent inclure un terme à la violence, qui est essentiellement parrainé par l'État contre la violence à l'opposition. It would have to include a massive number of monitors that can go out into the rural area. Il devrait inclure un nombre massif d'observateurs qui peuvent aller dans les zones rurales. We would hope that there would be greater transparency so that there could be international press that would be allowed in. So those are all conditions that we would expect to be put in place prior to the runoff taking place, including conditions so that the leader of the opposition and the person who got the most votes in the first round is not threatened if he returns home to Zimbabwe. Nous espérons qu'il y aura une plus grande transparence afin qu'il ne peut y avoir de presse internationale qui serait autorisé po ceux-ci sont donc toutes les conditions que l'on pourrait s'attendre à être mis en place avant le ruissellement en cours, y compris les conditions afin que le chef de l'opposition et la personne qui a obtenu le plus de voix au premier tour ne soit pas menacée s'il rentre à la maison au Zimbabwe. So some type of security and guarantees for Morgan Tsvangirai’s safety certainly should be a necessary condition for holding a runoff. Ainsi, certains types de garanties de sécurité et de Morgan Tsvangirai pour la sécurité devrait certainement être une condition nécessaire pour la tenue d'un ruissellement.

The United States is prepared to assist and support the creation of those conditions by supporting SADC, by supporting the African Union, by working with the United Nations and other institutions and organizations that will be necessary to put in place those — the necessary conditions for a runoff. Les États-Unis sont prêts à aider et soutenir la création de ces conditions en soutenant la SADC, en soutenant l'Union africaine, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres institutions et organisations qui seront nécessaires pour mettre en place ceux - les conditions nécessaires pour un les eaux de ruissellement.

QUESTION: Do you think that the SADC countries are doing enough? QUESTION: Pensez-vous que les pays de la SADC en faisons assez? The Secretary called some of Zimbabwe’s neighbors on Friday to try and get them to do more. Le Secrétaire a appelé quelques-uns des voisins du Zimbabwe vendredi pour tenter de les amener à faire plus. Do you think that they are doing enough — Pensez-vous qu'ils sont suffisamment --

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Well, I think they’re going to have to keep – it’s not — they’re going to have to keep doing more. SECRETAIRE FRAZER: Eh bien, je pense qu'ils vont avoir à garder - ce n'est pas - ils vont devoir continuer à faire plus. It’s sort of a continuous process. C'est en quelque sorte d'un processus continu. And we know that President Mbeki was in Harare. Et nous savons que le Président Mbeki était à Harare. We haven’t yet had a chance to learn more about what was communicated during this trip, but we certainly do hope that he made it very clear to President Mugabe that the violence has to end, that the human rights violations have to come to an end. Nous n'avons pas encore eu l'occasion d'en apprendre davantage sur ce qui a été communiquée au cours de ce voyage, mais nous espérons certainement qu'il a très clairement au président Mugabe que la violence doit cesser, que les violations des droits de l'homme arriver à un fin. And we hope that he pushed for allowing international monitors in a runoff. Et nous espérons que il a poussé pour permettre à des observateurs internationaux dans un ruissellement. But we yet — we haven’t yet gotten a readout of that meeting from his visit. Mais nous avons encore - nous n'avons pas encore obtenu une lecture de cette réunion de sa visite.

QUESTION: Are you dealing directly with Mugabe yourself or are you just channeling everything through SADC? QUESTION: Etes-vous traiter directement avec Mugabe-vous ou êtes-vous tout simplement grâce à l'acheminement de la SADC?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: We, as the United States, we certainly deal with the Government of Zimbabwe, primarily through our Ambassador James McGee, who is in Harare. SECRETAIRE FRAZER: Nous, les États-Unis, nous traiter avec le gouvernement du Zimbabwe, principalement par le biais de notre ambassadeur James McGee, qui est à Harare. We haven’t had a conversation with President Mugabe. Nous n'avons pas eu une conversation avec le Président Mugabe. He hasn’t — he’s been selective about who he will talk to in terms of answering his phone. Il n'a pas - il a été sélectif à propos de qui il parler en termes de répondre à son téléphone.

QUESTION: So he hasn’t — have you tried to get hold of him and not been able to? QUESTION: Donc, il n'a pas - avez-vous essayé de se procurer de lui et n'a pas été en mesure-t-elle?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Early on, very early on after March 29th, we made an effort to speak to him and haven’t been able to — weren’t able to reach him. SECRETAIRE FRAZER: Dès le début, très tôt après Mars 29, nous avons fait un effort pour parler avec lui et ne l'ont pas été en mesure de - n'ont pas été en mesure de le rejoindre. But not since then. Mais pas depuis.

QUESTION: Back to the conditions that you would like to see for the runoff, how many of those realistically do you expect to see, if any? QUESTION: Retour à la condition que vous souhaitez voir pour les eaux de ruissellement, combien de ces réaliste vous attendez-vous à voir, le cas échéant?

ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Well, we certainly don’t yet know when the runoff will occur. SECRETAIRE FRAZER: Eh bien, nous ne savons pas encore quand les eaux de ruissellement se produira. According to the electoral law, it should be 21 days after the announcement of — the ZEC announcement of the outcome. Selon la loi électorale, il devrait être de 21 jours après l'annonce de - la ZEC annonce du résultat. So we are running down that time very quickly. Donc, nous ne manquons pas à ce moment-là très rapidement. It took them five weeks to make the announcement, but they haven’t yet said when the runoff date would be. Il leur a fallu cinq semaines pour faire l'annonce, mais ils ne l'ont pas encore dit lorsque la date de ruissellement.

Certainly, if they pull a surprise and they say that the runoff is in a week, it’s very unlikely that you’re going to have the number of monitors there necessary for a free and fair runoff. Certes, si elles tirer une surprise et ils disent que le ruissellement est dans une semaine, il est très peu probable que vous allez avoir le nombre d'observateurs nécessaires pour un libre et équitable les eaux de ruissellement. But we won’t know until we know what the date is. Mais nous ne savons pas jusqu'à ce que nous savons ce qui est la date. But I think that there’sa clear will on the part of SADC, on the part of the AU and on the part of the international community to try to create the conditions. Mais je pense que il ya une volonté claire de la part de la SADC, de la part de l'Union africaine et de la part de la communauté internationale pour tenter de créer les conditions. I’m not so sure that there’sa clear will on the part of the Government of Zimbabwe. Je ne suis pas sûr que il ya une volonté claire de la part du gouvernement du Zimbabwe.

QUESTION: Thank you QUESTION: Je vous remercie
.
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Thank you. SECRETAIRE FRAZER: Je vous remercie.
2008/385

Commentary Commentaire