Tag Archive | "Nigeria" 标签档案库| “尼日利亚”

Right-Wing ‘Missionary Thugs’ Digging For ‘Obama Dirt’ in Kenya右翼'传教暴徒'挖'奥巴马污垢'在肯尼亚

Tags:标签: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By: KEVIN J KELLEY由: 凯文j凯利

Right-wing Christian Activists in the United States are attempting to use Senator Barack Obama’s Kenyan links to discredit him. 右翼基督教活动家,在美国正试图利用参议员巴拉克奥巴马的肯尼亚链接抹黑他。

Sen. Barrack Obama [L] & Prime Minister Raila Odinga [R] 参议员奥巴马军营[] &总理raila odinga [ r ]
参议员巴拉克奥巴马总理raila odinga The activists, most of them conseervative Christians, claim that Mr Obama is a relative of Prime Minister Raila Odinga, whom they describe as a “ socialist who plans to introduce Sharia Law in Kenya “.活动家,他们大多数是conseervative基督徒,声称议员奥巴马是一个相对的总理raila odinga ,他们形容为“ 社会主义谁计划实施伊斯兰教法在肯尼亚 ” 。

Mr Obama is leading his party’s presidential nominations and is almost certain to win against Senator Hillary Clinton.议员奥巴马是领导他的党的总统提名,并是几乎可以肯定,赢得对参议员希拉里克林顿。

He also stands a good chance against Senator John McCain of the rival Republican Party, thus making history as the first non-white to become a US president.他还主张一个很好的机会对参议员麦凯恩的对手,共和两党,从而使历史上首次非白人成为美国总统。

For the past two decades, American presidential campaigns have been conducted with every aspect of a candidate’s life placed under the microscope.在过去的二十年间,美国总统运动已经进行的各个方面,候选人的生命置于显微镜下。

Analysts expect the Republicans to scour Mr Obama’s Kenyan links to find anything that they can use against him. 分析师预期,共和党议员奥巴马冲刷的肯尼亚链接找到任何他们能用来对付他。

Some of the most widely circulated allegations originated last month in a chain e-mail from Celeste Davis, an American Christian missionary who, together with her husband Loren Davis, claims to have worked in Kenya for 12 years.一些最广为流传的指控起源于上个月在连锁电子邮件从专家Celeste戴维斯,美国基督教传教士谁,连同她的丈夫罗文戴维斯,声称已在肯尼亚工作,为12年。

The Davises allege that Senator Obama donated nearly $1 million (approximately Ksh61 million) to the戴维斯称,参议员奥巴马捐赠的近100万美元(约ksh61万美元)到 Orange Democratic Movement’s campaign last year. 橙色的民主运动,运动去年。 “Obama and Raila speak daily,” the Davises add, claiming that the two men are cousins. “奥巴马和raila发言,每日, ”戴维斯补充,声称该两名男子是堂兄弟。

Bizarre and discredited 奇怪的和抹黑

Mr Odinga’s spokesman, Mr.议员odinga的发言人先生, Salim Lone , dismissed the allegations as bizarre and discredited. 萨利姆独行 ,驳回指控和抹黑奇怪。

“These are bizarre accusations that lack credibility. “这是奇怪的指控缺乏可信性。 The allegations that the Prime Minister has socialist and pro-Mulism leanings were discussed and discredited in the last campaign,” he said.指控英国首相曾社会主义和亲mulism倾向进行了讨论和抹黑,在过去运动, “他说。

“This is the work of right-wing activists who are trying to puncture holes in Senator Barack Obama’s campaign for the White House by attempting to resurrect allegations that were discredited in Kenya during the campaign,” he said. “这是工作的右翼活动家谁正试图穿刺孔的参议员巴拉克奥巴马的运动,白宫企图复活的指控被抹黑,在肯尼亚在竞选期间, ”他说。

Nairobi-based political scientist, Tom Wolf, an American, said that the Internet smear campaign against Mr Obama was an act of desperation. 总部设在内罗毕的政治学家,汤姆狼来了,一个美国人,说,互联网的抹黑行动对议员奥巴马是一种绝望的。

“It just shows how desperate the Republicans are that Obama is viewed as a serious threat that they would have to use such irrelevant campaign tactics. “这只是表明,如何绝望的共和党人认为,奥巴马被看作是严重的威胁,他们将要使用这些不相干的竞选策略。 If the Americans were worried, would they be so close to him?如果美国人担心,他们会如此接近他呢? You recall that someone tried to use the你还记得有人企图利用 Somali robes to discredit him,” he said. 索马里长袍,抹黑他, “他说。

If the Cold War were still on and communism were still alive, and Raila had spent a weekend with some communist leader like Fidel Castro, he said, it would be much more of an issue.如果冷战仍在进行中和共产主义仍然活着,和raila花了一个周末与一些共产党领导人一样,菲德尔卡斯特罗,他说,它会更是一个问题。

“But if you criticise Obama because he is related to a Kenyan leader who arrived at a compromise over the disputed election to save his nation, how would that hurt him?” Mr Wolf asked. “但如果你批评奥巴马,因为他是涉及到谁,肯尼亚领导人达成了妥协,有争议的选举,以挽救他的国家,如何将伤害他呢? ”狼来了问。

Mr Lone described the e-mail campaign as one of the last gasp efforts by right-wing activists in the US to dent Senator Obama’s campaign to become the Democratic Party’s standard bearer in the race to the White House.龙先生所描述的电子邮件运动,作为最后一个赞叹的努力,由右翼活动家在美国丹特参议员奥巴马的运动,成为民主党的标准旗手在比赛中去了白宫。

Mr Lone, however, claimed that Mr Odinga and Senator Obama were related by blood and came from the same clan. 龙先生,不过,声称odinga议员和参议员奥巴马分别由相关的血液和来自同一家族。

“It is true that the Prime Minister and the senator are related. “这是事实首相和参议员,是有关连的。 Senator Obama comes from a family and clan to which the Prime Minister’s mother belongs, and they are cousins,” he said.参议员奥巴马是来自一个家庭和宗族,其中首相的母亲所属的,他们是表兄弟, “他说。

In the American sense, a cousin is the child of your parents’ siblings.在美国的意义上说,表哥是儿童的父母的兄弟姊妹。 But in Luo culture, the members of your father’s or mother’s clans are your cousins.但在罗文化,成员您的父亲或母亲的家族是您的表弟。

A clan would typically have hundreds of thousands of members, and the relationship is more social than biological.一家族通常有成千上万的成员,和的关系是更多的社会比生物。

Mr Obama is the son of Barack Obama Sr of Nyangoma-Kogelo, Siaya, and Ann Dunham of Wichita, Kansas. 议员奥巴马是儿子的巴拉克奥巴马简的尼昂戈马- kogelo , siaya ,和人工神经网络邓纳姆的威奇托,堪萨斯州。

He was raised by his maternal grandparents.他提出了他的外祖父母。 In October last year, Mrs Lynne Cheney, wife of US Vice-President Dick Cheney, announced that she had discovered, while researching a book on their family, that Mr Cheney and Mr Obama were blood relatives.在去年10月,陈琳切尼的夫人,美国副总统切尼宣布,她已发现,而研究一本书对他们的家人,切尼先生和议员奥巴马被血缘亲属。

They were eighth cousins, she said, with a common ancestor, a 17th-century immigrant from France.他们八分之一的表亲,她说,一个共同的祖先,一个17世纪的移民来自法国。

The Illinois senator is acknowledged as perhaps the most charismatic American politician since John F Kennedy.伊利诺伊州参议员,是公认的也许是最有魅力的政治家,美国自约翰肯尼迪。

December election 12月的选举

Mr Davis and his wife, noting Mr Odinga’s contention that the December 27 presidential voting was rigged, said in their message, “As we watch Obama rise in the US we are sure that whatever happens, he will use the same tactic, crying rigged election if he doesn’t win and possibly cause a race war in America.”戴维斯和他的妻子,注意到先生odinga的争论,认为12月27日的总统选举存在舞弊现象,说在他们的讯息, “由于我们观赏奥巴马崛起,在美国我们相信,无论发生什么事情,他将使用相同的战术,哭泣操纵选举,如果他不赢,并可能导致种族战争,在美国“ 。

A conservative Internet commentator,一个保守的互联网评论员, Michael Gaynor , speculated earlier this month that Senator Clinton’s campaign might play “the Kenya card” against Mr Obama. 迈克尔gaynor ,推测本月初表示,第一夫人希拉里克林顿的竞选活动可能扮演的“肯尼亚卡”对议员奥巴马。

Mr Gaynor says “ the Kenya card ” involves unspecified connections between the Kenyan-American senator and “the radical Kenyan prime minister.” gaynor先生说: “肯尼亚卡 ”涉及未之间的联系,肯尼亚-美国参议员和“激进肯尼亚总理” 。

An author who succeeded in smearing Democratic Senator John Kerry in the 2004 US presidential race may also make negative use of Senator Obama’s Kenyan heritage.作者谁成功地抹黑民主党参议员克里在2004年美国总统大选也可能作出负面的使用参议员奥巴马的肯尼亚遗产。

A February 27 report by the 1 2月27日报告中所 McClatchy-Tribune News Service in the US says that author Jerome Corsi intends to research “Obama’s connections to Kenyan opposition leader Raila Odinga and Odinga’s ties to Muslim groups.” 建立起论坛新闻服务在美国的说,作者杰罗姆科希打算研究“奥巴马的连接到肯尼亚反对党领袖raila odinga和odinga的关系,以穆斯林团体” 。

Mr Corsi wrote科希先生写道 Unfit for Command , a text effectively used by Republican Party partisans seeking to discredit Senator Kerry’s service in the US military during the Vietnam war. 不适宜的命令 ,文本有效地使用,共和两党partisans寻求抹黑克里参议员的服务在美军在越南战争期间。

Evidence assembled by Mr Kerry and his supporters showed that these charges were either 证据组装克里和他的支持者表明,这些收费要么 exaggerated or flatly false . 夸大或断然是假的。

The Davises’ allegations concerning Senator Obama and Mr Odinga “are all kinds of false,” states an online commentator for The New Republic, a respected US political magazine.戴维斯的指控有关的参议员奥巴马议员及odinga “ ,都是种虚假的, ”国网上评论员:为新的共和国,尊重美国的政治杂志。

But one effect of the response to the Davises’ lies by so prestigious a magazine will be to call further attention to those lies.但一效应的反应戴维斯'谎言,使负盛名的一本杂志将呼吁进一步关注这些谎言。

Politifact , a political accuracy check maintained by two reputable and non-partisan publications – The St Petersburg (Florida) Times and Congressional Quarterly – published a detailed rebuttal of the Davises’ claims in a May 2 analysis by researcher Amy Hollyfield. politifact ,一个政治的准确性,检查所保持的2信誉良好及无党派的出版物-圣彼得堡(佛罗里达州)时代和国会季刊-发表了一份详细的反驳戴维斯的债权,在5月2日分析研究员艾米ho llyfield。

She quoted Mr Lone as saying: “This is absolutely ridiculous” in regard to the Davises’ claim that a group associated with Senator Obama donated nearly $1 million (Sh62 million) to the ODM campaign. 她引述龙先生的话说: “这是绝对荒谬”在关于戴维斯索赔一组相关的参议员奥巴马捐赠的近100万美元( sh62万美元)到ODM的运动。 “Mr Obama did not donate a single cent to Mr Odinga’s campaign,” Mr Lone told Politifact. “奥巴马没有捐一分一毫议员odinga的运动, ”独行告诉politifact 。

He said the group the Davises say gave the money to ODM does not exist, Politifact reports, citing several US election campaign monitoring organisations, including one sponsored by the US government.他说,该集团戴维斯说,给了钱,以ODM的不存在, politifact报告,引用几个美国大选监察组织,其中包括赞助,由美国政府。

Politifact also investigated the Davises’ claim that Mr Obama is a cousin of Mr Odinga. politifact还调查了戴维斯的索赔议员奥巴马是一个表姐先生odinga 。

That assertion is based on a BBC interview in January in which Mr Odinga said, “Barack Obama’s father is my maternal uncle.”这一断言是基于对英国广播公司采访时在1月份议员odinga说, “巴拉克奥巴马的父亲是我母亲的叔叔” 。

The BBC then asked, “You’re related to him?” Mr Odinga replied: “Yes, I am.”英国广播公司,然后问: “您与他呢? ” odinga回答: “是的,我” 。

The Obama campaign denies that the senator and Mr Odinga are cousins.该奥巴马运动,否认参议员和议员, odinga是表兄弟。 And three Kenya experts interviewed by Politifact also dismissed this claim, Ms Hollyfield reports. 3肯尼亚和专家的采访politifact还驳回了这种说法,她hollyfield报告。

Normal sense 正常的意识

“To my knowledge, they are not first cousins in the normal sense,” Kenya election expert Joel Barkan, a professor emeritus at the University of Iowa, told Politifact. “据我所知,他们不是第一堂兄妹在正常的意义上说, ”肯尼亚选举专家的Joel巴坎,一名誉教授在爱荷华大学,告诉politifact 。

“To my knowledge, there’s absolutely no relationship at all.” “据我所知,有绝对没有任何关系,在所有” 。

Prof Barkan also took issue with the Davises’ characterisation of Mr Odinga as a “socialist.”教授巴坎还就此问题同戴维斯'特性先生odinga作为一个“社会主义” 。

Such a charge is intended to incite still-virulent anti-communist sentiments among many Americans and to suggest that Senator Obama has a sinister, far-left agenda that he is concealing from US voters.这样一个收费的用意是煽动仍然毒反共产主义情绪,许多美国人和建议参议员奥巴马有一个险恶的,深远的左议程,他是隐瞒从美国选民。

“He’sa populist politician,” Prof Barkan says of Mr Odinga, “but he’s no socialist.” “他是民粹主义的政治家, ”教授巴坎说,先生的odinga “ ,但他的就没有社会主义” 。

Because the Davises’ e-mail was written by missionaries long active in Kenya, “it somehow carries more credence than your average blog posting — and it’s spreading rapidly,” Politifact commented.因为戴维斯'电子邮件是由传教士长期活跃在肯尼亚, “这在某种程度上进行更多轻信比一般的博客发布-和它的迅速蔓延, ” p olitifact评论。

“But even with the credibility of a real author, the claims in this e-mail are as baseless as anything you’ve read from an anonymous blogger.” “但即使与公信力一个真正的作者,声称在这个电子邮件是毫无根据的,因为任何您已经阅读从一无名氏的Blogger ” 。

Speaking to the Sunday Nation Saturday, Mr Lone said Mr Odinga and Mr Obama enjoy good relations.在谈到向周日星期六国议员,龙先生说odinga和议员奥巴马有着良好的关系。

However, Mr Lone was categorical that Senator Obama and the PM have never sat down to discuss their ideological commitments owing to the fact they play politics in different environments.不过,龙是明确的参议员奥巴马,以及时从来没有坐下来讨论他们的思想的承诺,由于事实上,他们发挥政治在不同的环境中。

“Claims that the two have discussed their ideological commitments are completely far-fetched. “索赔,这两个曾讨论他们的思想的承诺,完全是十分牵强。 The senator has Kenyan roots, but he is an American first and foremost,” he said.参议员已肯尼亚的根源,但他是美国首要的, “他说。 He further dismissed claims that Senator Obama, or groups connected to him, contributed to Mr Odinga’s campaign kitty, stating that they never received a cent from the Illinois senator.他进一步声称,被解雇的参议员奥巴马,或群体连接到他,作出贡献的先生odinga的竞选小猫,说明他们从未收到来自伊利诺伊州参议员。

Mr Davis and his wife claim to have preached among Muslims for 20 years, 12 of them in Kenya. 戴维斯和他的妻子声称有鼓吹穆斯林为20年,其中12人在肯尼亚。

Their ministry is said to be based in他们是内政部说是基于在 Meru . 梅鲁

The Sunday Nation’s efforts to track them or their Kenyan ministry down Saturday were fruitless by the time of going to press.该周日民族的努力,来追踪他们或他们的肯尼亚外交部下跌星期六毫无结果由时间去新闻。

REFERENCES: 参考文献:

1. 1 。 Odinga says Obama is his cousinKenyan opposition leader Raila Odinga has said he is a cousin of US presidential hopeful Barack Obama. odinga说,奥巴马是其表弟 -肯尼亚反对党领袖r ailao dinga说,他是一个堂弟,美国总统希望巴拉克奥巴马。
2. 2 。
Could US elect a Luo before Kenya?It is said there is a bitter joke among Kenya’s Luo community that the United States of America will elect a member of their tribe as president before the East African country does. 可美国选出一位罗前肯尼亚吗 -这是说有一个痛苦的笑话,其中肯尼亚的罗社会,美国将选出一名成员,他们的部落,作为总统之前,东非国家是否。

出口美国的梦想:瑟古德马歇尔的非洲之旅

Popularity: 24% [人气: 24 % [ ? ] ]

Sphere: Related Content 领域:相关内容

Focus on Seun Kuti | Fela Kuti and Egypt 80重点放在seun提| fela提和埃及80

Tags:标签: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Séun Anikulapo Kuti has made sure that his late father’s (Fela Anikulapo Kuti) ‘Afro beat’ musical brilliance and his band Egypt 80, are kept alive. séun anikulapo提作出了肯定,他已故的父亲的( fela anikulapo提) '殴打黑人音乐的辉煌和他的乐队埃及80 ,是维持生命。

Séun performs music from both his father’s repertoire and his own. séun演出的音乐都来自他父亲的曲目及他自己。 He is an exact replica of his father — Fela Anikulapo Kuti (born Olufela Olusegun Oludotun Ransome-Kuti, October 15, 1938 - August 2, 1997), or simply Fela, who was a Nigerian multi-instrumentalist musician and composer, pioneer of Afrobeat music , human rights activist, and political maverick….他是一个确切的翻版,他的父亲-f elaa nikulapo提(出生o lufela奥卢塞贡o ludotunr ansome-提, 1 938年1 0月1 5日- 19 97年8月2日) ,或干脆fe la,谁是尼日利亚多乐器的音乐家和作曲家,先锋af robeat音乐 ,人权活动家和政治独立… … 。

Seun Anikulapo Kuti & Egypt 80 Performing in Dakar, Senegal seun anikulapo提&埃及80表演在塞内加尔达喀尔举行

From Wikipedia: The American Black Power movement influenced Fela Anikulapo Kuti’s political views. 维基百科:美国黑人权力运动的影响, fela anikulapo提的政见。 He was also a supporter of Pan-Africanism and socialism ( although in a 1982 documentary he can clearly be seen rejecting both capitalism and socialism in favour of a third way that he described as Africanism ), and called for a united, democratic African republic.他还支持泛非主义和社会主义的( 虽然在1982年的纪录片,他可以清楚地看到,拒绝双方资本主义和社会主义在赞成第三条道路,他形容为africanism ) ,并呼吁联合国,非洲的民主共和国。

He was a fierce supporter of human rights, and many of his songs are direct attacks against dictatorships, specifically the militaristic governments of Nigeria in the 1970s and 1980s.他是一个激烈的支持者,人权,和他的许多歌曲直接攻击独裁统治,特别是军国主义政府,尼日利亚在1970年代和1980年代。 He was also a social commentator, and criticized his fellow Africans (especially the upper class) for betraying traditional African culture.他亦是社会评论家,批评他的同胞非洲人(特别是上层阶级)出卖的非洲传统文化。 The African culture he believed in also included having many wives (polygyny) and the Kalakuta Republic was formed in part as a polygamist colony.非洲文化,他认为,在还包括有许多的妻子 (一夫多妻)和kalakuta共和国成立,在部分作为一个polygamist殖民地。

He defended his stance on polygyny with the words; “ A man goes for many women in the first place.他捍卫了他的立场,对一夫多妻与词; “阿郎对许多妇女摆在首位。 Like in Europe, when a man is married, when the wife is sleeping, he goes out and fucks around. 像在欧洲,当一个人是已婚,当妻子睡觉,他和fucks左右。 He should bring the women in the house, man, to live with him, and stop running around the streets! .” 他应该使妇女在众议院,男子的生活与他,并停止运行周围的街道! “ 。

His views towards women are characterized by some as misogynist, with songs like “ Mattress ” typically cited as evidence.他的意见对妇女的特点是一些作为misogynist ,与歌曲如“ 床垫 ”通常是引用作为证据。 However, he also extols African womanhood in his song “ Lady, ” singing “ Lady na (is) master .” It should be noted though that Fela was very open when it came to sex, as he portrayed in some of his songs, like “ Open and Close ” and “ Na Poi.不过,他也颂扬非洲女性在他的歌曲“ 夫人, ”歌唱“ 夫人娜(是)掌握 ”应当指出,虽然fela是非常开放的时候来到性别,因为他在描绘他的一些歌曲,像“ 打开和关闭 ”和“ 娜poi ” 。

Fela once ran for the presidency of Nigeria on a platform of — Legalized Marijuana . fela一旦竞选主席对尼日利亚的平台-大麻合法化。 The military Junta promptly locked him up!军政府迅速锁定他了! — – [ -- [ more ] 更多 ]

Fela Anikulapo Kuti — In Political Mood: Lamenting a corrupt Nigerian Govt. fela anikulapo提-在政治情绪:慨叹腐败尼日利亚政府。

Sadly, this great African Musician died in on on Saturday, August 2, 1997, at 4pm (local time) in Lagos, Nigeria.可悲的是,这种伟大的非洲音乐家死亡,就在周六, 1997年8月2日,在下午4:00 (本地时间)在尼日利亚的拉各斯。 It had been rumoured for some time that Fela had a serious illness he was refusing treatment for, many said he was suffering from prostate cancer.它一直传闻有一段时间认为, fela了重病,他拒绝治疗,许多人说他患有前列腺癌。 But as it turns out, Fela died from complications due to AIDS.但由于原来, fela死于并发症,因艾滋病。 As Fela’s brother, Olikoye Ransome Kuti, said at a news conference: “The immediate cause of death of Fela was heart failure, but there were many complications arising from the acquired immunodeficiency syndrome.” …[作为fela的兄弟,奥利科耶ransome提,在记者招待会上说: “立即的死亡原因fela是心脏衰竭,但有很多并发症所引起的后天免疫机能丧失综合症。 ” … … [ more ] 更多 ]

RELATED: 相关内容:

1. 1 。 From AfroPop.OrgSéun Kuti & Egypt 80, North American Tour and NYC Debut 2007: Séun Kuti and Egypt 80 - his father Fela’s fabled afrobeat band - wowed an exuberant sold-out crowd as they made their New York City debut on July 1st, 2007 at SOB’s. afropop.org -s éun提&埃及8 0,北美巡回赛和约市推出2 007年: s éun提和埃及8 0-他的父亲fe la的传说af robeat乐队-w ow ed旺盛的销售出人群,因为他们取得了他们的新的纽约市首次于七月第一, 2007年在索布的。

Everyone was very curious to see what Séun was like, and man, he did not disappoint.每个人都非常好奇,看看有什么séun一样,和男子,他没有失望。 What a performer!什么是演员! Singer, sax player, charismatic, bright, and a joyful, quirky dancer - this guy has it all.歌手,萨克斯播放器,有魅力,光明,欢乐,新奇的舞者-这个家伙有这一切。 Someone in the crowd was overheard saying, “A star is born.” Séun shined performing both Fela’s repertoire and his own.有人在人群中被overheard说, “明星诞生” 。 séun闪耀着表演都fela的曲目及他自己。 Banning Eyre’s photographs tell the story . 禁止爱的照片,告诉的故事

2. 2 。 Seun Anikulapo Kuti’s MySpace Page seun anikulapo提的MySpace网页

Want More? 想要更多资讯吗? Visit 访问 video.africanmusicforum.com video.africanmusicforum.com

Popularity: 25% [人气: 25 % [ ? ] ]

Sphere: Related Content 领域:相关内容

Africa has failed test in democracy非洲并没有测试在民主

Tags:标签: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


It may sound like a bad joke, but the sad truth is that Africa’s short-lived experiment with democracy faces hard times.这可能听起来像一个不好的笑话,但可悲的事实是,非洲的短命的实验与民主所面临的困难的时刻。

From Nigeria to Zimbabwe, Kenya to the Ivory Coast and Uganda to Cameroon, the writing is on the wall.来自尼日利亚,津巴布韦,肯尼亚,象牙海岸和乌干达喀麦隆,写作是在墙上。 The experiment with democracy has sadly taken a dangerous nosedive.实验与民主可悲的,采取了危险的暴跌。

Recent political events point to a crisis of honest, committed and democratic leadership.最近的政治事件,指向一个危机,诚实,承诺和民主的领导。 This ironically, is in spite of the advancements in education and intellectualism.这讽刺的是,是,尽管该国的进步,在教育和intellectualism 。 It is also in spite of the influences of globalisation and the new understandings that have evolved about state power and how it should be managed for the benefit of society.这也是尽管该国的影响,全球经济一体化和新的谅解已演变对国家的权力和它应如何加以管理,为造福社会。

The continent’s so-called democratic leaders are openly subverting the people’s will and disregarding national constitutions as they continue in the bad ways of wild corruption and unaccountable leadership.大陆的所谓民主领导人公开颠覆人民的意志,无视国家宪法,因为他们继续在坏的方法,野生腐败和不负责任的领导。 The celebrations that heralded democratic change in the 1990s have gradually faded into muffled cries of despair.庆祝活动表示,预示着民主变革在20世纪90年代已逐渐淡出到muffled的呼声,绝望。 Increasingly, ordinary people find themselves removed from the centres of power, marginalised and reduced to helpless onlookers as political leaders; their friends and families enjoy power.越来越多,一般人发现自己从权力中心,被边缘化及减少到无奈,围观者作为政治领导人;他们的朋友和家人享有的权力。

It is simply absurd to see Zimbabwe helplessly held to ransom by Mugabe’s adamant refusal to accept an electoral verdict handed him by the people through an open and fair election process.简直是荒谬地看到,津巴布韦无奈地举行了赎金,由穆加贝总统的坚决拒绝接受选举的裁决交给他是由人民透过一个公开和公平的选举进程。 民主和选举在非洲 The 84-year-old is not about to give up the reins of power even as his country sinks deeper into economic ruin. 84岁的老人是不是要放弃权力的缰绳,甚至作为他的国家汇到更深的经济崩溃。

The recent elections in Zimbabwe revealed that African politicians demonstrate little or no sense of dignity and respect for political transition.最近的选举在津巴布韦显示,非洲的政治家表现出很少或根本没有意识,尊严和尊重的政治过渡。 And since they bring little or no dignity to public office, they are mortally fearful of transitions.由于他们带来很少或根本没有尊严的公职,他们是致命可怕的过渡。

In Kenya, the results of a presidential poll last December were manipulated.在肯尼亚,结果一个总统选举于去年12月被操纵。 The electoral commission remains in office despite calls for them to step down and allow for thorough investigation into the vote tallying process.选举委员会仍然在办公室,尽管要求他们下台,并允许彻底的调查,投票计票过程。 Recent calls by civil society groups, for Kivuitu and his team to resign have fallen on deaf ears.最近的呼吁民间社会团体,为kivuitu和他的团队辞职都充耳不闻。

In Uganda, Museveni forced himself into a third term despite the country’s constitution providing for only two terms.在乌干达,穆塞韦尼强迫自己成为第三个任期,尽管该国的宪法规定,只有两个条款。 His close associates have since continued to campaign for a life presidency for him.他的亲密同伙以来,持续运动的生活,担任主席的他。

Elsewhere in Cameroon, President Biya is seeking to extend his term.其他地方在喀麦隆,比亚总统正在谋求延长任期。 He has been in power for the last 25 years, within which period he suppressed any dissenting voices.他已在电力,为过去25年来,其中期间,他镇压任何反对的声音。

Early this year, the country’s security forces crushed protests against his bid to stay in power.今年年初,该国的安全部队镇压抗议,他为了留在权力。 Opposition voices have been hunted down and crushed or intimidated into silence as Biya and his cronies continue to savour the trappings of power.反对声音已被抓获,并粉碎或恐吓的沉默作为罗比亚和他的亲信继续品味的服饰权力。

In Nigeria, former celebrated president Obasanjo now faces charges of abuse of office during his term.在尼日利亚,前庆祝奥巴桑乔总统现在面临的指控滥用办公室在其任期内。 A court was recently told that he slept with his eldest son’s wife in exchange for lucrative government contracts.法院最近告诉他睡同他的长子的妻子在以换取利润丰厚的政府合约。 These and many other cases clearly illustrate the depth to which Africa’s political leadership has sunk.这些和许多其他案件清楚地表明了深入而非洲的政治领导,已沉没。

In all, the recent events in Kenya, Cameroon and Zimbabwe also illustrate another baffling side of African politics.在所有,最近发生的事件在肯尼亚,喀麦隆和津巴布韦也说明了另一个令人费解的一面非洲政治。 That the more we talk about change the more things remain the same or probably get worse.这更我们谈论改变更多的事情维持不变,或有可能进一步恶化。 The signing of the power sharing accord between Raila and Kibaki last February was seen by many as heralding a new beginning.签署了分享权力的协议之间的raila和齐贝吉去年二月被许多人视为预示着一个新的开始。 However, recent developments point to reluctance, particularly on the part of the Party of National Unity, to share power as clearly spelt out in the national peace accord.然而,最近的事态发展指向不情愿,尤其是对我们党的民族团结,分享权力作为清楚列明在全国和平协议。

Into the first decade of the 21 Century, contrary to expectation, Africa is reluctant to make bold steps towards strengthening democracy.到第一个十年的21世纪,相反的期望,非洲是不愿意作出大胆的步骤,加强民主。 Instead it is taking calamitous steps back into the Dark Age of misrule, lack of accountability, despondency and totalitarianism.相反,它是灾难性的步骤,以重新进入黑暗时代的暴政,缺乏问责制,沮丧和极权主义。 Its leaders have forgotten that they preside over whole countries and communities and not just a few cronies and friends intent on eating off the state.其领导人已忘记他们主持整个国家和社区,而不只是少数亲信和朋友的意图对饮食小康的国家。

The fear is that the new century may be lost for Africa, if its leadership will not quickly embrace new values that are in sync with the dictates of the modern world.恐惧的是,新世纪可能会失去对非洲,如果其领导将不会很快树立新的价值观是在同步与支配现代世界。 The 21 Century global reality has no place for visionless leadership. 21世纪的全球现实没有地方visionless领导。 Africans will need to raise their voices against complacent and non-democratic leadership if any change at all is to come.非洲人将需要,以提高他们的声音,反对自满和非民主的领导,如果有任何改变,是在所有来。

About The Author: Wilson Ugangu — is a Kenyan journalist. 关于作者: 卫奕信ugangu -是一个肯尼亚问。 Wilson is a former fellow at the威尔逊是前同在 Consumer Union, Washington office and Coordinator of the消费者联盟,华盛顿办事处和协调员的 Media Diversity Centre in Nairobi .媒体的多样性中心在内罗毕举行。

Popularity: 33% [人气: 33 % [ ? ] ]

Sphere: Related Content 领域:相关内容

Third World Order VS New World Order: Sino-African economic cooperation, challenges to globalisation三分之一的世界秩序与世界新秩序:中非经济合作,全球经济一体化的挑战

Tags:标签: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,