Tag Archive | "obama" Archivio tag | "Obama"

Africa’s gain from Obama win Africa's guadagnare da vincere Obama

Tags: Tag: , , , , , , , , , , , , ,


By: Maj OJH Oswago Da Maj OJH Oswago

Prof Noam Chomsky Prof Noam Chomsky persuasively presents the case that American foreign policy and conduct is premised on, and driven by, a maniacal quest for global hegemony. persuasivo presenta il caso che la politica estera americana e la sua condotta come presupposto, e guidato da una maniacale ricerca di egemonia mondiale. This hegemonic pursuit is mostly, unrestrained by International law or ethic, and is driven by its own internal logic. Egemonica questo esercizio è per la maggior parte, sfrenato di diritto internazionale o etica, ed è guidato da una propria logica interna. It is driven by ideology (partly), but mostly by internal domestic corporate considerations. Essa è guidata da ideologia (in parte), ma soprattutto di interni domestici aziendale considerazioni. And corporations, whether in symbolic matters like iconography, or, the more substantive and pervasive ones, like military industrial complex, dominate social life. E le società, sia in materia simbolico come iconografia, o, più sostanziali e pervasivo, come complesso industriale militare, dominano la vita sociale.

Obama will be severely constrained within this context, if he manages to clinch the presidential quest. Obama saranno severamente limitata all'interno di questo contesto, se riesce a clinch presidenziali ricerca. What then, are the likely implications to Africa of a black American presidency? Quali sono dunque i probabili implicazioni per l'Africa di un nero americano Presidenza?

The Democratic Party nominee triumphed on a platform of change and hope. Il candidato del Partito democratico trionfato su una piattaforma di cambiamento e di speranza. Within the US, this change agenda, though attractive, is superficial and limited. Negli Stati Uniti, questo cambiamento di ordine del giorno, anche se attraenti, è superficiale e limitato. It does not attempt transformation of the ideological and basic structures and social relations. Non tentare la trasformazione della base ideologica e strutture e relazioni sociali. Though unprofound, it is not inelegant. Se unprofound, non è inelegant. It seeks to reduce, not reverse, the adversarial nature of politics that has divided the country into blue and red states, disempower the lobbying industry that throttles policy development into partisan interests and thus hindering search for consensus and pursuit of national interest; universal health provision and enhanced opportunity for education to minorities and large sections of society. Esso mira a ridurre, non invertire, il carattere contraddittorio della politica che ha diviso il paese in blu e rosso gli Stati, le attività di lobbying disempower industria strozzatori che lo sviluppo delle politiche in interessi di parte e, quindi, ostacolare la ricerca di consenso e di esercizio di interesse nazionale; universale le prestazioni sanitarie, e una maggiore opportunità di istruzione per le minoranze e ampi settori della società. The hope bit, represents all things to all people, and, thus simultaneously, both enticing, and, or, vacuous in policy content. La speranza bit, rappresenta tutte le cose a tutti gli uomini, e quindi simultaneamente, sia interessante, e, o, in vacuo contenuto politico.

Common sense Il senso comune

It is a common sense agenda that should generate wide appeal, particularly coming after the neo-conservative nightmare, in the past decade. Si tratta di un comune senso di ordine del giorno che dovrebbe generare ampio ricorso, provenienti in particolare dopo la neo-conservatrice incubo, negli ultimi dieci anni. His agenda is not radical liberalism, but rather compassionate realism. Il suo ordine del giorno non è il liberalismo radicale, ma piuttosto compassionevole realismo. It will reaffirm the American dream. Essa riaffermare il sogno americano. If successful, it will moderate, not puncture racial stereotypes. In caso di esito positivo, sarà moderata, non forare stereotipi razziali.

There will be no material reparations for slave trade, but it would provide immense psychological and moral relief to the descendants of slave owners, and, boost to the self-esteem of blacks (in the US, Latin America and Africa) and all disadvantaged groups, worldwide. Non vi sarà alcun materiale per riparazioni commercio di schiavi, ma sarebbe fornire immenso psicologica e morale di soccorso per i discendenti dei proprietari di schiavi, e, a rafforzare la autostima dei neri (negli Stati Uniti, America Latina, Africa) e di tutti i gruppi svantaggiati , In tutto il mondo.

….[ …. [ MORE Altro ]

L'essenziale Chomsky

Popularity: 2% [ Popularity: 2% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sfera: contenuti correlati

John McCain’s Cynical Courtship Of Hillary Clinton John McCain's cinico corteggiamento di Hillary Clinton

Tags: Tag: , , , , , , , , , , , , ,


Hillary Clinton may have multitudes of middle-aged female admirers, but she has significantly less male fans. Hillary Clinton può avere moltitudini di mezza età femminile ammiratori, ma ha molto meno fan di sesso maschile. Guys are put off by her screechy voice, pathological lying, death stare, dowdy pantsuits, hellacious temper, ruthless ambition, crocodile tears, and killer cackle. Ragazzi sono messi fuori dalla sua voce screechy, patologica mentire, stare morte, dowdy pantsuits, hellacious temperare, spietata ambizione, lacrime di coccodrillo, e Killer cackle. But Hillary has a 71-year-old male suitor who fawns all over her, and showers her with superlatives. Hillary, ma ha un 71-year-old suitor di sesso maschile che più di tutti i cerbiatti lei, e docce con la sua superlativi.

I’m referring to John McCain, the presumptive Republican presidential nominee, who is desperate to capture the hearts of Hillary’s legions of disappointed and angry female voters. Mi riferisco a John McCain, il presunto candidato presidenziale repubblicano, che è disperata per catturare i cuori di Hillary's legioni di delusi e arrabbiati femminile elettori. McCain never misses an opportunity to compliment Hillary on everything from her grit and determination to her accomplishments and successes. McCain manca mai l'occasione per complimentarmi con Hillary su tutto, dalla sua grinta e la determinazione per la sua risultati e successi. After Barack Obama clinched the Democratic nomination, McCain dismissed Obama’s historic victory with one line, and spent a good five minutes praising Hillary Clinton’s losing effort. Dopo Barack Obama clinciata la nomina democratica, McCain respinto Obama storico di vittoria con una linea, e ha trascorso un buon cinque minuti lodando Hillary Clinton perdere sforzo.

This is the same John McCain who told the following crude and mean joke when Chelsea Clinton was only 17: Questo è lo stesso John McCain ha detto che il greggio e seguenti significa scherzo quando Chelsea Clinton è stato solo il 17:

Why is Chelsea Clinton so ugly? Perché Chelsea Clinton è così brutto? Because her father is Janet Reno. Perché suo padre è Janet Reno.

This is the same John McCain who is an adamant enemy of abortion rights, and voted to terminate a family-planning program that provides breast-cancer screenings. Questo è lo stesso John McCain che è un nemico del fermamente l'aborto diritti, e votato per terminare una famiglia di pianificazione programma che prevede il cancro al seno-proiezioni.

This is the same John McCain who is against national health care, it’s women and children who suffer the most from the lack of affordable health care. Questo è lo stesso John McCain che è contro la nazionale di assistenza sanitaria, è donne e bambini che soffrono la maggior parte dalla mancanza di assistenza sanitaria a prezzi accessibili.

If Hillary Clinton has a shred of dignity and if she really wants Obama to win, she must publicly rebuff and rebuke McCain’s flirtations. Se Hillary Clinton ha uno straccio di dignità e, se vuole davvero Obama per vincere, si deve al pubblico e rifiuto rimprovero McCain's flirt.

The women who voted for Hillary aren’t fooled by McCain’s wooing of their heroine, Obama has a huge lead among female voters. Le donne che hanno votato per Hillary non sono ingannati da McCain's wooing della loro eroina, Obama ha un enorme piombo tra gli elettori di sesso femminile.

McCain is succeeding only in making a spectacle of himself, if Mother Teresa were still alive would he whisper “sweet nothings” in her ear to capture the Catholic vote? McCain è successo solo nel fare uno spettacolo di se stesso, se Mother Teresa erano ancora in vita avrebbe egli Whisper "nothings dolce" nel suo orecchio per catturare il voto cattolico?

REFERENCE: RIFERIMENTO:

MSNBC’s Keith Olbermann Excoriates John McCain MSNBC's Keith Olbermann Excoriates John McCain

Olbermann: Context and decency elude the GOP presidential nominee Olbermann: Contesto e decenza eludere il candidato presidenziale GOP

A few nights ago, in a “Special Comment” , Keith Olbermann took a look at the context of John McCain’s “ not too important ” comment regarding the urgency of bringing American troops home from the Iraq war. A pochi notti fa, in un "commento particolare", Keith Olbermann ha uno sguardo al contesto di John McCain's "non troppo importante" commento per quanto riguarda l'urgenza di portare a casa le truppe americane dalla guerra in Iraq.

More Special Comments by Keith Olbermann Commenti più speciale di Keith Olbermann

Popularity: 2% [ Popularity: 2% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sfera: contenuti correlati

Why Obama is Black, not White Perché Obama è nero, non bianco

Tags: Tag: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By PHILIP OCHIENG Da Philip OCHIENG

Evolutionary Scientist Richard Dawkins: “It is the height of injustice to think of a person as “black” just because his blood is “tainted” with “black,” whereas, if “taint” is what it is, then his blood is equally tainted with “white,” in which case, he equally qualifies also as white. Scienziato evolutivo Richard Dawkins: "E 'l'altezza di ingiustizia pensare a una persona come" nero "solo perché il suo sangue è" contaminato "con" nero ", che, se" macchia "è quello che è, allora il suo sangue è altrettanto contaminato con "bianco", nel qual caso, egli si qualifica ugualmente anche come bianco.

Philip Ochieng: “Barack Obama is 50 per cent European and 50 per cent African. Philip Ochieng: "Barack Obama è del 50 per cento europeo e il 50 per cento africani. And, if he is conscious of this double heritage, he might serve America with a much keener sense of justice than any ‘pure Caucasian’ or ‘pure Negro.’” E, se egli è consapevole di questo doppio patrimonio, potrebbe servire l'America con un keener molto senso di giustizia di qualsiasi 'pura caucasica' o 'pura Negro.' "

WHY IS THE WHITE MEDIA SO preoccupied with Barack Obama’s race? Is it because the young Illinois senator could become the first black person to be elected president of a predominantly white country? PERCHE 'IL BIANCO media, in maniera preoccupato per Barack Obama la gara? Forse perché il giovane senatore Illinois potrebbe diventare il primo nero persona che deve essere eletto presidente di un paese prevalentemente bianco? If so, then it is a sad commentary on white psychology. Se è così, allora è un triste commento su bianco psicologia.

Barack and Michelle Obama Barack Obama e Michelle
Barack e Michelle In the 1970s, the Anglo-American media showed little or no interest when an African country elected a white man as its president. Negli anni 1970, l'anglo-americano dei media ha mostrato poco o nessun interesse quando un paese africano eletto un uomo bianco come il suo presidente. To be sure, the Seychelles is as multiracial as the United States. Di sicuro, le Seychelles è come multirazziale come gli Stati Uniti. But make no mistake about it. Ma non errore su di esso. It is a black country. Si tratta di un paese nero.

Albert Rene Albert René is a Caucasian of French extraction — the Indian Ocean archipelago having once been a French colony. è un caucasica di estrazione francese - l'Oceano Indiano arcipelago che hanno ancora una volta stata una colonia francese. Yet his racial category did not bother the voters. Ancora la sua razza categoria non preoccuparsi di elettori. They chose him only because, at heart, he was more African than most members of the OAU heads of state summit. Hanno scelto lui solo perché, a cuore, è stato africano più rispetto alla maggior parte membri della OUA capi di Stato vertice.

Detractors see nothing but racism in the excitement over Obama’s blackness. The white West seems electrified that the scion of an adventurous “tribesman” from deep inside the Dark Continent may become the most powerful man in a white-dominated world. Detrattori vedere nulla, ma il razzismo in oltre l'emozione Obama è blackness. Il bianco Occidente sembra che la elettrificata rampollo di un avventuroso "tribesman" dal profondo all'interno del Continente Dark può diventare il più potente uomo bianco in un mondo dominato.

The question is: Is Obama a black man? There are, of course, two ways of answering that question — first by his attitude and then by his skin colour. La domanda è: Obama è l'uomo nero? Ci sono, naturalmente, due modi di rispondere a questa domanda - in primo luogo dal suo atteggiamento e poi dal suo colore della pelle. Looking at how he habitually responds to social cues, some of his fellow black Americans are tempted to dismiss him as an Uncle Tom. Guardando a come abitualmente risponde a spunti sociali, alcuni dei suoi compagni di nero americani sono tentati di respingere lui come uno zio Tom.

An Un Uncle Tom Zio Tom is the American equivalent of our Afro-Saxons — jet-black individuals so mesmerised by white bourgeois values that they fawn shamelessly on any white person they meet. è l'equivalente americano del nostro afro-Sassoni - jet-nero individui così incantati di bianco borghese valori che essi fawn spudoratamente bianco su qualsiasi persona che si incontrano.

But, evidently, Obama is not an Uncle Tom. Therefore, we must say that, if he is black, it is only on the surface — that is, skin deep. , Ma, evidentemente, Obama non è uno zio Tom. Pertanto, dobbiamo dire che, se egli è nero, è solo sulla superficie - cioè, la pelle in profondità. Most people do not see how strange that statement is. La maggior parte delle persone non vedere come strano che è. By what figment of the imagination can Senator Barack Obama be called black even on the evidence of skin? Frutto di ciò che l'immaginazione del possibile senatore Barack Obama essere chiamato nero anche sulle prove di pelle?

In my reading, I have met only one person struck by this absurdity. Nella mia lettura, ho incontrato solo una persona colpita da questa assurdità. Indeed, Richard Dawkins, the outspoken Oxford evolutionary biologist, is germane here because he shares something vital with Barack Obama Senior and myself: All three of us were born in Kenya many decades ago. Infatti, Richard Dawkins, Oxford apertamente il biologo evolutivo, è germane qui perché egli condivide con qualcosa di vitale Senior Barack Obama e il sottoscritto: Tutti e tre di noi sono nati in Kenya molti decenni fa.

But although Dawkins is as white as gypsum, he knows much more than most of mankind about mankind’s “raciation.” That is why he “lights no torch” — a phrase which I borrow from him — on the scourge of racism. Dawkins, ma anche se è bianco come gesso, sa molto di più che la maggior parte degli uomini circa il genere umano "raciation." Questo è il motivo per cui egli "non luci torcia" - una frase che ho in prestito da lui - la piaga del razzismo. That is why it appals him that Obama is called a black man. È per questo che è lui che appals Obama è chiamato l'uomo nero.

Of his many books, Dawkins is best known for The Selfish Gene and, more recently, Molti dei suoi libri, Dawkins è più conosciuto per The Gene egoista e, più recentemente, The God Delusion Il Dio delusione , a book which puts him in the same bracket as two other Kenyans — an equally controversial white evolutionary biologist called Richard Leakey and a charcoal-black man called Philip Ochieng. , Un libro che lo mette nella stessa fascia di come altri due kenioti - un altrettanto controverso bianco biologo evolutivo chiamato Richard Leakey e un nero carbone-uomo chiamato Philip Ochieng.

I am still in the middle of “ Io sono ancora in mezzo " A Pilrimage to the Dawn of Life: The Ancestor’s Tale Un Pilrimage agli albori della vita: l'antenato's Tale , Dawkins’s latest work. ", Dawkins l'ultimo lavoro. But I have reached the page where he demands to be shown the logic of a system which makes you black even when your blood is 90 per cent “Caucasian” and only 10 per cent “Negroid.” Ma io ho raggiunto la pagina in cui egli esige di essere mostrato la logica di un sistema che ti fa nero anche quando il sangue è di 90 per cento "caucasici" e solo il 10 per cento "Negroid".

Writes Dawkins:People who are universally agreed by all Americans to be ‘black’ may draw less than one-eighth of their ancestry from Africa, and often have a light skin colour well within the normal range for people universally agreed to be ‘white’. Dawkins scrive: "Le persone che sono universalmente accettato da tutti gli americani a essere 'nero' potrebbe trarre meno di un ottavo dei loro antenati provenienti da Africa, e spesso hanno una luce e colore della pelle all'interno della gamma normale per le persone universalmente accettato di essere 'bianco ' ".

He draws the reader’s attention to a “…picture of four American politicians, two of whom are described in all newspapers as ‘black’ [and] the other two as ‘white’.” The picture is of Condoleezza Rice, Colin Powell, George Bush and Donald Rumsfeld. Egli richiama l'attenzione del lettore ad una "… picture di quattro politici americani, due dei quali sono descritti in tutti i giornali come 'nero' [e] gli altri due come 'bianco'." Il quadro è di Condoleezza Rice, Colin Powell , George Bush e Donald Rumsfeld. Dawkins asks an inevitable question: Dawkins chiede un inevitabile domanda:

“Wouldn’ta Martian, unschooled in our conventions but able to see skin shades, be more likely to split them three against one? "Wouldn'ta marziano, nella nostra unschooled convenzioni ma in grado di vedere tonalità della pelle, essere più probabile di suddividere loro tre contro uno? Surely, yes.” Why? Sicuramente, sì. "Perché? Because, in the picture, Rice stands out “darkly” against the other three, not to mention that her attire (female) would also strike the Martian’s eye as oddly out of line. Perché, nella foto, Riso spicca "darkly" contro gli altri tre, per non parlare che il suo abbigliamento (femmina) anche trovare il marziano L'occhio come stranamente fuori linea.

Dawkins goes on: “But in our culture, almost everybody will immediately ’see’ Mr Powell as ‘black,’ even in this particular photograph, which happens to show him with possibly lighter skin than [even] Bush and Rumsfeld.” What exactly can it mean? Dawkins prosegue: "Ma nella nostra cultura, quasi tutti immediatamente 'vedere' Powell come 'nero,' anche in questo particolare fotografia, che succede a mostrare con lui, eventualmente, di pelle leggera [anche] Bush e Rumsfeld." Che cos'è esattamente può significa?

Many members of the American intelligentsia would boast that it is a manifestation of “pluralism.” But many others have sneered at this claim. Molti membri della intellighenzia americana si vantano che si tratta di una manifestazione di "pluralismo". Ma molti altri hanno sneered a questa domanda. Carl Friedrich (in The New Belief in the Common Man) agrees that “The … United States [is a] ‘teeming nation of nations’.” He asserts: “Here all the nationalities of Europe have come together…” Carl Friedrich (nella nuova fede in comune Man) concorda sul fatto che "… L'Italia [è] 'brulicante nazione di nazioni'." Egli afferma: "Qui tutte le nazionalità d'Europa si sono riuniti…"

But he hastens to point out that there is a great deal of phobia even between the white immigrants from Europe, saying that, “…while they are all Americans, it would be a great mistake to think that the different nationalities embrace each other in loving affection.” Ma egli affretta a sottolineare che vi è una grande quantità di fobia anche tra i bianchi immigrati provenienti da Europa, dicendo che, "… mentre sono tutti gli americani, sarebbe un grave errore pensare che le diverse nazionalità abbracciare l'un l'altro in amorevole affetto. "

As HL Mencken wrote long ago in his American Language, Americans have coined numerous derogatory terms for each European ethnic group — pejoratives like wops, chinks, limeys and yids. HL Mencken, come ha scritto molto tempo fa nella sua lingua americana, gli americani hanno coniato numerosi termini sprezzanti per ciascun gruppo etnico europeo - pejoratives come wops, chinks, limeys e yids.

In “The Evil That Men Do,” Brian Masters informs us: “In the First World War, the Germans were called Huns by the British and Boches by the French. In "Il male che gli uomini Do," Brian Maestri ci informa: "Nella prima guerra mondiale, i tedeschi sono stati chiamati Unni dal British Boches e dal francese. The Vietnamese were called gooks by the [white] Americans, Jews are referred to as yids and almost any dark-skinned person is a wog to many Englishmen. Il vietnamita sono stati chiamati dal gooks [bianco] americani, gli ebrei sono indicati come yids e quasi ogni dalla pelle scura è una persona wog a molti inglesi. While it may not be acceptable, except to a sadist, to tear a peasant lady’s head off as her children watch, the feat can be accomplished with ease if she is only a gook, a wog or a yid.” Mentre essa non può essere accettabile, ad eccezione di un sadist, strappare un contadino signora fuori la testa come guardare i suoi figli, la feat può essere realizzato con facilità se è solo un gook, un wog o un yid ".

THE QUESTION IS: SHOULD Americans be patted on the back for hurling these unfriendly tribal epithets at one another? La domanda è: DEVE essere americani patted sul retro per lanciare questi epiteti tribali ostili a un altro?

Is this the significance of what Daniel Easterman (in New Jerusalems) and Dale Davidson and William Rees-Mogg (in The Great Reckoning) brag about as “cultural pluralism” or John Naisbitt (in Megatrends) as “multiculturalism”? È questo il significato di ciò che Daniel Easterman (a New Jerusalems) e Dale Davidson e William Rees-Mogg (in Il Grande Reckoning) vantarti su come "pluralismo culturale" o John Naisbitt (in Tendenze) come "multiculturalismo"?

In The Closing of the American Mind, Allan Bloom avers that “… anybody can become an American in an instant…” But Friedrich points out that America’s social groups, even ethnic whites, have to think twice whether they really belong fully. In chiusura della American Mind, Allan Bloom Avers che "… chiunque può diventare un americano in un attimo…" Ma Friedrich ricorda che l'America's gruppi sociali, etnici, anche bianchi, devono pensarci due volte se veramente appartengono pienamente.

If this were not so, America’s mega-cities would long ago have amalgamated their “Chinatowns,” “Polack towns” and the “spa-ghetto” in which New York City’s ethnic Italians languish. Se così non fosse, l'America's mega-città sarebbe molto tempo fa hanno amalgamato il loro "Chinatowns", "Polack città" e la "spa-ghetto" in cui New York City's etnica italiani languono.

They would also have banished from their vocabulary the word Wasp (White Anglo-Saxon Protestant), given its connotation of superiority over all other white groups and racial minorities. Essi dovranno inoltre bandito dal loro vocabolario la parola Wasp (White Anglo-Saxon protestante), data la sua connotazione di superiorità rispetto a tutti gli altri gruppi bianco e minoranze razziali. Even Naisbitt recognises that the American “melting pot” of races and white ethnic groups is a myth. Anche Naisbitt riconosce che l'americano "melting pot" di razze e gruppi etnici bianco è un mito.

For him, there exists something much better than a melting pot — cultural pluralism. Writes Naisbitt: “We have moved from the myth of the melting pot to a celebration of cultural diversity. Per lui, esiste qualcosa di molto meglio di un melting pot - pluralismo culturale. Naisbitt Scrive: "Abbiamo spostato dal mito del melting pot di una celebrazione della diversità culturale.

“It is a far cry from the way the Americans handled ethnicity in the past. "E 'ben lungi dal modo in cui gli americani etnia trattati in passato. We seemed to put new immigrants through a metaphorical blender until they came out [as] homogenised Americans, with little remaining of their former heritage.” So what has replaced the melting pot? Noi sembrava di mettere nuovi immigrati attraverso un metaforico frullatore fino a quando non è uscito [come] omogeneizzati americani, con poche restanti del loro patrimonio ex. "Che cosa ha sostituito il melting pot?

His reply: “One key factor behind the increasing acceptance of ethnic diversity has been the rapid growth of two minorities in particular: Spanish-speaking Americans, who [in the mid-1980s] officially number l5 million … or about 6.4 per cent of the population, and Asian Americans, about 3.5 million or about l.5 per cent of the US population.” La sua risposta: "Un fattore chiave dietro la crescente accettazione della diversità etnica è stata la rapida crescita di due minoranze, in particolare: di lingua spagnola americani, che [a metà degli anni 1980] ufficialmente numero l5 milioni… o circa 6,4 per cento del popolazione, asiatici e americani, circa 3,5 milioni di o su l.5 per cento della popolazione degli Stati Uniti. "

“With three sizeable minorities now in the nation — the largest being the blacks, with 26 million or about one-tenth of the US population — the either/or world where Americans were either black or white is over for ever. "Con tre dimensioni minoranze ora nella nazione - il più grande di essere i neri, con 26 milioni di circa un decimo della popolazione degli Stati Uniti - o / o mondo in cui gli americani sono stati sia bianco o nero è finita per sempre. That was a world structured to encourage uniformity rather than diversity.” Che è stato un mondo strutturato in modo da incoraggiare l'uniformità piuttosto che la diversità. "

“Blacks, as the only recognised ethnic group, encountered racial and ethnic prejudice; whites, who were themselves ethnically diverse, tried to emulate (subconsciously perhaps) the Wasp ideal. "Blacks, come riconosciuto solo il gruppo etnico, razziale incontrati e pregiudizi etnici; bianchi, che sono stati essi stessi etnicamente diversi, hanno cercato di emulare (magari inconsciamente) la Wasp ideale. With more racial and ethnic groups now (think of Asian Orientals and Latins, who are black, white and brown), uniformity is impossible…” Con più razza e gruppi etnici ora (si pensi asiatici orientali e latini, che sono nero, bianco e marrone), l'uniformità è impossibile… "

“And white Americans are identifying with their own ethnic roots to join the new game of diversity. "Bianco e americani sono l'identificazione con le loro radici etniche di partecipare al nuovo gioco della diversità. Even major ethnic groups are diverse. Anche principali gruppi etnici sono diversi. Latins are Mexican, Puerto Rican, Cuban, Guatemalan, San Salvadorean, Columbian, and from a variety of Central and Southern American countries.” Latini sono messicani, portoricani, cubani, Guatemala, San Salvadorean, colombiana, e da una varietà di Centro e Sud America. "

Note this. By “Asians,” Americans mean Chinese, Filipino, Japanese, Korean, Vietnamese, Laotian, Indonesian and other Mongoloid immigrants. Questa nota. Con "asiatici", significa americani cinese, filippino, giapponese, coreano, vietnamita, Laos, Indonesia e altri Mongoloid immigrati. The word Asian has nothing to do with the British or East African “Asians” of subcontinental origin. La parola asiatici non ha nulla a che fare con gli inglesi o dell'Africa orientale "asiatici" subcontinental di origine.

So, in Naisbitt’s account black Americans are just another “ethnic group” — indeed, even as “the only group recognisable as ethnic.” Why? Sì, in Naisbitt conto nero americani sono solo un altro "gruppo etnico" - anzi, anche come "l'unico gruppo riconoscibile come etnica." Perché? Is it because they are recognisable by a common colour, their blackness? E 'perché sono riconoscibili da un comune colore, la loro blackness?

But why can’t anybody else be seen as ethnic through his white skin? Ma perché non può chiunque altro essere visto come etniche attraverso la sua pelle bianca? The truth is the opposite. La verità è il contrario. Blacks are the only non-ethnic community of non-natives in the entire North American landscape. They are the only genuine nation in the United States. Sono i neri non solo comunità etniche di non-nativi in tutto il Nord America paesaggio. Essi sono l'unica vera e propria nazione negli Stati Uniti.

For they are composed of all African (and, given Barack Obama and others of mixed race, even all European and Native American) ethnicities so well blended together that their various ethnic peculiarities (such as Africa’s Bantu, Hamite, Nilote, Bushmanoid or Luo, Wolof and Kongo) have long disappeared. Per essi sono composti di tutti gli africani (e, dato Barack Obama e altri di razza mista, anche tutti gli europei e nativi americani) etnie così ben miscelati insieme che la loro peculiarità etniche diverse (come l'Africa's bantu, Hamite, Nilote, o Bushmanoid Luo, wolof e Congo) hanno da tempo scomparse.

Slave conditions (and this may have been a blessing) forced them to unite under a single yoke, discarding their narrow original African (and European) costumes. Slave condizioni (e questo può essere stato una benedizione) ha obbligato a riunire sotto un unico giogo, scartando la loro stretta originale africana (ed europeo) costumi.

Moreover, Naisbitt’s advocacy of racial and ethnic diversity in conditions of economic and intellectual injustice that themselves follow racial and ethnic lines is clearly amoral. Inoltre, Naisbitt della difesa di diversità razziale ed etnica in condizioni di economica e intellettuale ingiustizia che essi stessi seguire razziale ed etnica linee è chiaramente amorale. It is not based on each group’s natural right to existence but merely on the fact that their presence in America is unavoidable. Essa non si basa su ciascun gruppo naturale diritto di esistenza, ma semplicemente sul fatto che la loro presenza in America è inevitabile.

He seems to say: “History has dumped us all here and since — because of our chauvinism and economic greed— we are unable to unite as races, let us celebrate our racial and ethnic diversity. Egli sembra dire: "La storia ha tutti noi oggetto di dumping e da qui - a causa della nostra sciovinismo economico e avidità-non siamo in grado di unire come gare, dobbiamo celebrare la nostra diversità razziale ed etnica. Let us not worry about our material differences (even though they are based on these very racial differences).” Cerchiamo di non preoccuparsi per il nostro materiale differenze (anche se non sono basati su tali differenze razziali molto). "

Naisbitt seems to say: “All the races and tribes of America are here to stay whether you like it or not. Naisbitt sembra dire: "Tutte le razze e le tribù d'America sono qui per rimanere se ti piace o no. You gain exactly nothing — and even injure your own selves — by making so much noise about it and burning one another’s houses and churches.” Bully for him. Esattamente si guadagna nulla - e perfino danneggiare il vostro stessi - facendo così tanto rumore su di esso e la masterizzazione di un l'altro case e chiese. "Bully per lui.

But it poses a good question for Americans that, if its ruling classes were longer-sighted, the country would have asked itself long ago to save its citizens and other members of the human family the unnecessary suffering that white racism has inflicted on other races as well as on the whites themselves for so many centuries. Ma pone una buona domanda per gli americani che, se le sue classi dirigenti sono stati più lungimiranti, il paese avrebbe chiesto per sé molto tempo fa per salvare i suoi cittadini e degli altri membri della famiglia umana le inutili sofferenze che il razzismo bianco ha inflitto su altre razze, come pure i bianchi a loro per tanti secoli.

Yet, by neatly avoiding the fact that self-interest underlies these tragedies, Naisbitt is able to make the simplistic claim that the American people are consciously making the choice against the “melting pot” and that the “game” now is “cultural pluralism.” Ancora, di evitare ordinatamente il fatto che proprio interesse alla base di queste tragedie, Naisbitt è in grado di effettuare il semplicistico affermare che il popolo americano sono consapevole che la scelta contro il "melting pot" e che il "gioco" ora è "il pluralismo culturale. "

The fact, however, is that this trend is a result of Wasp chauvinism rather than of any choice freely and consciously made by “Americans.” It does not result from any realisation that such pluralism is better than a melting pot. Il fatto, tuttavia, è che questa tendenza è il risultato di Wasp sciovinismo, piuttosto che di qualsiasi scelta liberamente e consapevolmente fatto di "americani." E 'risultato non da qualsiasi realizzazione che tale pluralismo è meglio di un melting pot. One hopes, moreover, that Naisbitt is confining his statement to the US because others have made diametrically opposite claims about Europe. Si spera, inoltre, che Naisbitt è limitare la sua dichiarazione agli Stati Uniti perché altri hanno fatto diametralmente opposto crediti di Europa.

But if Naisbitt is right to say that there is no such thing as a blend or a melting pot as far as the ethnic spirit goes, surely Allan Bloom, the respected Chicago educator, is also right. Naisbitt ma se è giusto dire che non esiste come una miscela o di un melting pot per quanto riguarda il etniche spirito va, sicuramente Allan Bloom, il rispetto di Chicago educatore, è anche giusto. Fundamentally, all these European ethnic groups and other immigrants have, over a protracted period of time, become homogenised. Fondamentalmente, tutti questi gruppi etnici europei e di altri immigrati hanno, nel corso di un periodo prolungato di tempo, è diventato omogeneizzati.

Yet this is correct only up to a point. Eppure, questo è corretto solo fino a un certo punto. Only in the liberal ideology of individualism — only in greed, in the go-getting spirit, only in the ferocity with which that quest is pursued — is it possible to become an American overnight — not in terms of essence, not in terms of ethnicity and race. Solo nella ideologia liberale di individualismo - solo in avidità, nel go-ottenere spirito, solo nella ferocia con cui tale ricerca è perseguito - è possibile diventare un americano durante la notte - non in termini di sostanza, non in termini di etnicità e di razza.

Bloom states that any immigrant can become an American the minute he or she lands on the Atlantic shores of that country. Bloom afferma che ogni immigrato può diventare un americano il minuto lui o lei terre sulla sponda atlantica di quel paese. In other words, there is nothing easier than to become an American. In altre parole, non vi è nulla di più facile che per diventare un americano. But there is a racial element even in this. Ma c'è un elemento razziale anche in questo. Bloom’s assertion is correct only to the extent that it refers to white individuals. Bloom's affermazione è corretta solo nella misura in cui esso si riferisce a singoli individui bianco.

IT IS OF THEM THAT HISTORIAN Maldwyn Allen Jones speaks. In Made in America, Bill Bryson quotes him as saying: “Culturally estranged from their parents by their American education, and wanting nothing so much as to become and to be accepted as Americans, many second-generation immigrants made deliberate efforts to rid themselves of their [ethnic] heritage. È di loro che storico Maldwyn Allen Jones parla. In Made in America, Bill Bryson cita come lui dicendo: "Culturalmente allontanati dai loro genitori per la loro istruzione americano, e che vogliono nulla così tanto da diventare ed essere accettati come americani, molti seconda generazione di immigrati deliberata fatto sforzi per liberarsi di loro [etniche] patrimonio.

“The adoption of American clothes, speech and interests, often accompanied by the shedding of an exotic surname, were all part of a process whereby antecedents were repudiated as a means of improving status.” "L'adozione di americani vestiti, discorso e gli interessi, spesso accompagnata da lo spargimento di un cognome esotico, sono stati tutti parte di un processo mediante il quale sono stati antecedenti ripudiate come mezzo per migliorare lo stato".

Bryson reports that it was an immigrant from Western Europe who coined the phrase melting pot to describe this phenomenon of overnight Americanisation of what a detractor called “the dregs of Europe.” Bryson relazioni che era un immigrato dall'Europa occidentale che ha coniato l'espressione melting pot per descrivere questo fenomeno della notte americanizzazione di ciò che un detrattore chiamato "feccia d'Europa".

“By the turn of the [19th] century,” Bryson writes, New York had become easily the most cosmopolitan city the world had ever seen. "Entro la fine del [19a] secolo", scrive Bryson, New York era diventata facilmente la città più cosmopolita del mondo abbia mai visto. Eighty per cent of its five million inhabitants were either foreign-born or the children of immigrants. Ottanta per cento dei suoi cinque milioni di abitanti sono stati o straniera nati o figli di immigrati.

“It had more Italians than the combined populations of Florence, Genoa and Venice, more Irish than anywhere but Dublin, more Russians than Kiev. "Aveva più italiani di combinata popolazioni di Firenze, Genova e Venezia, più irlandese di Dublino, ma ovunque, più russi di Kiev. As Herman Melville put it: ‘ We are not so much a nation as a world. ‘” Herman Melville come metterla: 'Noi non siamo così tanto una nazione come un mondo.' "

But, reports Bryson, it was a British Zionist called Israel Zangwill who, in 1908, wrote a play depicting this immigration avalanche. Ma, relazioni Bryson, era un sionista britannico chiamato Israele Zangwill che, nel 1908, ha scritto un gioco raffigurante questa valanga di immigrazione. He called it The Melting Pot and thus gave the Americans and the rest of the English-speaking world an unforgettably expressive term. Egli chiamò il crogiolo e, quindi, ha dato agli americani e il resto della lingua inglese, uno unforgettably mondo espressivo termine.

THE QUESTION, HOWEVER, IS: has America ever really been a melting pot? La questione, tuttavia, è: l'America è mai stato veramente un melting pot? How deep was this Americanisation of Europeans? Come è stato profondo di questa americanizzazione europei? When the Europeans left their ethnic settings to settle in America, they were quick to learn American ways — but only what it took to be accepted as Americans by mainstream Americans. Quando gli europei hanno lasciato il loro etniche impostazioni di stabilirsi in America, erano pronti a imparare modi americani - ma solo ciò che ha a essere accettati come americani di mainstream americani.

And we learn that what it took to do that was extremely superficial. E sappiamo che ciò che ha a che fare che è stato estremamente superficiale. Here is Bryson: “Once across the ocean, the immigrants tended naturally to congregate in enclaves. Qui è Bryson: "Una volta in tutta l'oceano, gli immigrati tendono naturalmente a riunisce in enclavi. Almost all migrants from Norway between 1815 and 1860 settled in just four states, Wisconsin, Minnesota, Iowa and Illinois. Quasi tutti i migranti provenienti dalla Norvegia tra il 1815 e il 1860 risolta in soli quattro Stati, Wisconsin, Minnesota, Iowa e Illinois.

“In much the same way, two-thirds of the Dutch were to be found in Michigan, New York, Wisconsin and Iowa… In the first half of the 19th century, several German societies were formed with the express intention of… concentrating immigration in a particular area [so] that they could take it over. "In modo molto simile, i due terzi dei Paesi Bassi sono stati per essere trovato in Michigan, New York, Wisconsin e Iowa… Nella prima metà del 19 ° secolo, numerose società tedesca sono state costituite con l'esplicita intenzione di… concentrando in materia di immigrazione una zona particolare [modo] che potrebbe portarlo oltre.

“One German spoke for many when he dreamed of Pennsylvania becoming ‘an entirely German state where… the beautiful German language would be used in the legislative halls of the courts of justice’…” "Un tedesco ha parlato per molti, quando sognava di diventare Pennsylvania 'uno stato tedesco del tutto… dove la bella lingua tedesca sarebbero stati utilizzati in campo legislativo sale dei tribunali di giustizia'…"

We learn that “Pennsylvanian Dutch” nearly became the official language of that state, a language so called by corrupting Deutsch, the German word for “German.” Apprendiamo che "Pennsylvanian olandese" quasi diventata la lingua ufficiale di tale Stato, un linguaggio cosiddetto di corrompere Deutsch, il termine tedesco per "tedesco".

This was the beginning of the white ghetto system in America, and the increasingly rapid stream of immigrants from Eastern and Mediterranean Europe soon revealed the age-old arrogance of people of Northern European origin. Questo è stato l'inizio del bianco ghetto sistema in America, e il sempre più rapido flusso di immigrati dall'Est Europa e nel Mediterraneo presto rivelato l'antica arroganza di persone di origine europea del Nord.

This Nordic conceit was not native to America. Questa presunzione nordici non è stato nativo in America. It was imported from Europe. E 'stato importato dall'Europa. In Africans and Their History, Joseph Harris, a black American historian, describes the attitude of one 19th-century European exponent of it: “Some critics have observed that Joseph de Gobineau’s Essai sur l’Inegalite (’Essay on Inequality’) was the most directly influential publication on racism in the 19th century. In africani e la loro storia, Joseph Harris, un nero americano storico, descrive l'atteggiamento di uno del 19 ° secolo europeo esponente di essa: "Alcuni critici hanno osservato che Giuseppe di Gobineau's Essai sur l'Inegalite ( 'Saggio sulla disuguaglianza') è stato il più influente pubblicazione direttamente sul razzismo nel 19 ° secolo.

“Gobineau, a Frenchman, extolled the racial purity of the Nordics and explained that as the Franks [Nordics] mixed with Gallic [Celtic] stocks, the former became weaker and more decadent, which eventually led to their overthrow by commoner elements, the leaders of the French Revolution.” "Gobineau, un francese, extolled la purezza della razza il Nordics e come ha spiegato che i Franchi [Nordics] mescolato con gallica [Celtic] scorte, l'ex divenne più debole e più decadente, che ha portato alla fine a rovesciare il loro commoner di elementi, i leader della Rivoluzione francese. "

According to Gobineau, then, France’s alliance of aristocrats and priests ruled France by dint of their Teutonic (Frankish) blood. Secondo Gobineau, quindi, della Francia alleanza di aristocratici e sacerdoti Francia ha dichiarato di forza della loro Teutonico (Franchi) sangue. To disturb this arrangement — through the demand for justice that culminated in the great bourgeois revolution of 1789 — could only be the work of the “lower blood” Celto-Latin admixture extant in the French nation. Di perturbare il presente accordo - attraverso la domanda di giustizia che è culminato nella grande rivoluzione borghese del 1789 - non poteva che essere il lavoro del "sangue più basso" Celto-latino-additivo esistenti nella nazione francese.

Harris reports: In his book The Foundations of the Nineteenth Century, Houston S. Chamberlain, an Englishman who later became a German citizen, expanded on Gobineau’s ideas. Harris relazioni: Nel suo libro I fondamenti del XIX secolo, Houston S. Chamberlain, un inglese che in seguito divenne un cittadino tedesco, estesa a Gobineau le idee. Chamberlain attempted to show that almost everything worthwhile in history [was] accomplished by Nordics. Chamberlain tentato di dimostrare che vale la pena quasi tutto nella storia [era] operata da Nordics.

“He combined ideas on the evolutionary struggle with the will for power and presented a doctrine of the master race similar to that later adopted by Hitler.” Both Gobineau and Chamberlain were writing at a time when immigration into the United States from Southern and Eastern Europe and the Balkans had become a flood. "Ha combinato idee sul evolutivo lotta con la volontà di potenza e ha presentato una dottrina del comandante razza simile a quella adottata in seguito da Hitler." Sia Gobineau e Chamberlain sono stati iscritto in un momento in cui l'immigrazione negli Stati Uniti da meridionale e orientale e nei Balcani era diventato un fenomeno alluvionale.

According to Bill Bryson, “In 1907, to give vent to the growing concerns that America was being swept to oblivion by a tide of rabble [from Eastern Europe], Congress established a panel called the Dillingham Commission.” Secondo Bill Bryson, "Nel 1907, per dare sfogo alle crescenti preoccupazioni che l'America è stato spazzato all'oblio da una marea di rabble [da Europa orientale], il Congresso ha istituito un pannello chiamato Dillingham Commissione."

Its 42-volume report concluded essentially that immigration before 1880 had been no bad thing — the immigrants, primarily from Northern Europe, were (by implication) industrious, decent, trustworthy and largely Protestant, and as a result had assimilated well. 42-il suo volume relazione ha concluso che l'immigrazione in sostanza, prima di 1880 non era stato male - gli immigrati, soprattutto dal Nord Europa, sono stati (implicitamente) industriosa, dignitoso, affidabili e in gran parte protestante, e, di conseguenza, aveva assimilato bene.

“But immigration after 1880 had been marked by the entry into America of uneducated, unsophisticated, largely shiftless and certainly non-Protestant masses from Southern and Eastern Europe. "Ma dopo il 1880 in materia di immigrazione sono state segnate con l'entrata in America, di ignoranti, unsophisticated, in gran shiftless e certamente non da masse protestante meridionale e orientale. It maintained that the [immigrant] Germans and Scandinavians had bought farms and become productive members of American society, while the second merely soaked up charity and acted as a [drain] on industrial earnings.” Essa ha sostenuto che la [immigrati] tedeschi e scandinavi aveva acquistato aziende agricole e diventare membri produttivi della società americana, mentre il secondo solo imbevuto di carità e ha agito come un [fuga] sul reddito industriale ".

It was the same Teutonic conceit that the world has since become familiar with. E 'stato lo stesso Teutonico presunzione che il mondo da allora è divenuta familiare.

And yet when a black man, Andrew Young pointed this out (when he was Jimmy Carter’s ambassador to the United Nations), there was great uproar from Wasps in America and Europe. E ancora quando un uomo nero, Andrew Young ricordato (quando è stato Jimmy Carter's ambasciatore alle Nazioni Unite), è stato grande tumulto da Wasps in America e in Europa.

An otherwise intelligent white writer makes this fatuous claim about the British, especially the English: “Although they often behaved tyrannically in their empire, the British are not by inclination a tyrannical people.” No statement can be more meaningless. Altrimenti un intelligente bianco rende questo scrittore tanto fatui affermazione riguardo i britannici, soprattutto in lingua inglese: "Anche se spesso comportato tyrannically nel loro impero, i britannici non sono uno di inclinazione tirannico persone." Nessuna dichiarazione può essere più di significato.

No race, nation or tribe is ever tyrannical or chauvinistic “by inclination,” that is to say, genetically. N. razza, nazione o tribù è sempre tirannico o sciovinisti "di inclinazione", vale a dire geneticamente. The British Empire was tyrannical in whatever way you look at it. L'impero britannico è stato tirannico, in qualsiasi modo di vedere. But “inclination” had nothing to do with it. Ma "inclinazione" non avevano nulla a che fare con essa. It is not the British people who are to blame — although all classes of British society were seduced into racism by the propaganda of the upper classes. Non è il popolo britannico che sono da biasimare - anche se tutte le classi della società britannica sono stati sedotti in razzismo da parte della propaganda di classe superiore.

It was the economic interests of these classes that come into play. E 'stato per gli interessi economici di queste classi che entrano in gioco. Such interests are what propel all empire-builders. Tali interessi sono ciò che propulsione impero tutti i costruttori. Tyranny and empire-building are attributes of civilisation, culture and opportunity. Tirannia e impero di costruzione sono attributi di civiltà, di cultura e di opportunità.

Moreover, it is a class question: Lower-class members of the same race, nation or tribe will equally suffer from it under the illusion that they are actually beneficiaries — as Kenya’s own elite Gema grouping seduced the Kikuyu, Embu and Meru masses into believing that their interests are identical even as their Kamatusa counterparts were doing the same to the Kalenjin, Maasai and Turkana masses. Inoltre, si tratta di una questione di classe: Bassa-classe membri della stessa razza, nazione o tribù sarà ugualmente soffrono sotto l'illusione che essi sono in realtà i beneficiari - come il Kenya la propria élite Gema raggruppamento sedurre i Kikuyu, Meru Embu e masse a credere che i loro interessi sono identici anche come loro omologhi Kamatusa stavano facendo lo stesso per i Kalenjin, Maasai e Turkana masse.

Tyranny over other nations can assume national proportions only to the extent that the ruling class of one race can turn a whole nation of a different race into a class targeted for exploitation. Tirannia rispetto ad altre nazioni possono assumere proporzioni nazionali solo nella misura in cui la classe dirigente di una razza in grado di trasformare un intero popolo di un'altra razza in una classe oggetto di sfruttamento. Racism becomes a national thought-habit only to the extent that the lower classes are deeply swayed by the prejudices, trappings, ideas and practices of the ruling classes within the same nation and race. Il razzismo diventa un pensiero nazionale-abitudine solo nella misura in cui le classi più basse sono profondamente influenzate da pregiudizi, bardature, le idee e le pratiche delle classi all'interno della stessa nazione e razza.

Only bourgeois Britain — and not the British in general — colonised and tyrannised, for example, Kenya, though, of course, British propagandists gave the British working class the illusion that they were also beneficiaries. Solo la Gran Bretagna borghese - e non gli inglesi in generale - e colonizzato tyrannised, ad esempio, in Kenya, anche se, naturalmente, la British propagandisti britannico ha dato la classe operaia l'illusione che essi sono stati beneficiari.

Ali Mazrui writes somewhere, “It is worth distinguishing between Germanic whites … on one side, and Latin whites … on the other. Ali Mazrui scrive da qualche parte, "Vale la pena di distinguere tra germanica bianchi… da un lato, e il latino… bianchi, dall'altro. Germanic cultures encompass not only the Germans but also the Anglo-Saxons (British and mainstream United States) and the Dutch.” Culture germanica comprendere non solo i tedeschi ma anche la anglosassoni (inglesi e mainstream Stati Uniti) e gli olandesi ".

“Latin culture embraces not only Italians but also the traditions of Spain, Portugal and France… On the balance, Germanic cultures have been more obsessed with separation of the races than have Latin cultures.” "Cultura latina abbraccia non solo italiani ma anche le tradizioni di Spagna, Portogallo e Francia… Il saldo, le culture germanica sono stati più ossessionato dalla separazione delle gare di Latina hanno culture."

“It may not be an accident that the most elaborate cases of segregation, and the most fanatical forms of racism in the 20th century, have been perpetrated by Germans (Nazism), Afrikaners (apartheid), Americans (the Jim Crow culture of lynching) and the British (with their segregated empire). "Esso non può essere un incidente che la maggior parte dei casi di elaborare la segregazione e la più fanatica le forme di razzismo nel 20 ° secolo, sono stati perpetrati da tedeschi (nazismo), Afrikaners (apartheid), americani (il Jim Crow cultura del linciaggio) e il britannico (con il loro impero segregata). All these racist traditions are culturally Germanic .” Tutte queste tradizioni sono razzista culturalmente germaniche ".

“Of course, the Spanish, the Portuguese, the Italians and the French have had their own versions of racism. "Certo, gli spagnoli, portoghesi, italiani e francesi hanno avuto le loro versioni del razzismo. But their brand of ethnocentrism has been less segregationist, less obsessed with the social and sexual separation of races. Ma la loro marca di etnocentrismo è stata meno segregazionista, meno ossessionato con il sociale e sessuale separazione delle razze. Latin whites have intermarried more readily with non-whites and mixed socially with other races with greater ease than have Germanic whites.” Latina intermarried bianchi sono più facilmente con i non-bianchi e socialmente misti con le altre razze con maggiore facilità di avere germanica bianchi ".

By separating “the Germans” from “the Anglo-Saxons,” Mazrui forgets that the Angles originated from Germany’s Schleswig-Holstein and the Saxons from Germany’s Nieder Sachsen (Lower Saxony). Separando "i tedeschi" da "anglo-sassoni," Mazrui dimentica che gli angoli provenivano da Germania Schleswig-Holstein e Sassoni da Germania's Nieder Sachsen (Bassa Sassonia).

Among the Germanic peoples, Mazrui does not mention the Danes, Norwegians, Swedes and Icelanders (and a part of the Swiss), probably because the Scandinavians, being shielded from contact both with Mediterranean whites and with blacks and other races, have never shown very intense racist attitudes. Tra le popolazioni germaniche, Mazrui non menziona i danesi, norvegesi, islandesi e svedesi (e una parte della Svizzera), probabilmente perché gli scandinavi, essendo al riparo dal contatto con il Mediterraneo sia bianchi e neri e con le altre razze, non hanno mai dimostrato molto intenso e razziste.

Nor does the professor mention the other great European culturo-linguistic groups, such as the Celts (Irish, Welsh, Scots and the Bretons of France), the Slavs (Russians, Poles, Ukrainians, Czechs, Serbs, Croats, etc.) He is also silent on the Basque, Suomi (Finns) and Magyar (Hungarians), who, linguistically at least, are not Europeans. Né il professore menzionare l'altro grande europeo culturo-gruppi linguistici, come ad esempio i Celti (irlandese, gallese, scozzese e la Bretoni di Francia), gli Slavi (russi, polacchi, ucraini, cechi, serbi, croati, ecc) Egli è anche silenziosa sul basco, Suomi (Finlandia) e Magyar (ungheresi), che, almeno linguisticamente, non sono europei.

But he is right on two scores. Ma ha ragione su due punti. Racism is a cultural phenomenon, not a genetic one. The apparent reason that white racism has been more intense among the Germanic peoples than among the Latins — despite what I have just said about the Scandinavians — is that the Latins have been contiguous with the blacks and browns for millennia. Il razzismo è un fenomeno culturale, non un genetiche. L'apparente motivo che il razzismo bianco è stato più intenso tra le popolazioni germaniche che tra i Latini - nonostante quanto ho appena detto a proposito del scandinavi - è che i Latini sono stati contigui con i neri Browns e per millenni.

Once upon a time, they even looked to black peoples — like the Danaans of Greece, the Copts of Egypt, the pre-Arab Libyans, the Moors of Mauritania and Spain and other “Ethiopians” — for intellectual, scientific and religious inspiration and guidance. C'era una volta, essi anche cercato di nero popoli - come il Danaans della Grecia, i copti d'Egitto, la pre-arabi libici, i Mori di Mauritania e Spagna e di altri "etiopi" - per intellettuali, scientifiche e di ispirazione religiosa e di orientamento .

The Germanic peoples, on the other hand, have met with these brands of humanity only relatively recently, namely after the Germanics had taken over world leadership in technological and intellectual matters. I popoli germanici, d'altra parte, si sono incontrati con queste marche di umanità solo relativamente di recente, ovvero dopo il germanista aveva ripreso la leadership nel mondo tecnologico e intellettuale.

NEVERTHELESS, THE ASSUMPTION by David Lamb (in The Africans) that racist attitudes belong only to the uneducated lower classes of whites, is wrong. Racism, as we have seen in America, is more an economic expression than a question of skin colour. T