Tag Archive | "odm" Etiqueta Archivo | "ODM"

Kenyans Salute Barack Obama Saludamos a los kenianos Barack Obama

Tags: Etiquetas , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


US Ambassador, Mr Michael Ranneberger, said Obama’s win would have tremendous impact on Kenya. Embajador de los EE.UU., el señor Michael Ranneberger, dijo Obama la victoria tendría un enorme impacto en Kenia.

Kenyans have welcomed Senator Barack Obama’s nomination as the Democratic Party candidate for the November US presidential elections. Kenianos han acogido con satisfacción el senador Barack Obama, candidato propuesto por el candidato del Partido Demócrata de EE.UU. de noviembre elecciones presidenciales.

Proud abuela: Mama Sarah Obama y uno de sus nietos, Señor Wycliffe Omondi leer las normas en su aldea de origen Kogelo, Siaya District, el jueves. Mama Sara es la abuela del Senador Barack Obama. Foto de Tito Munala. Proud Grandma: Mama Sarah Obama and one of her grandsons, Mr. Wycliffe Omondi read Proud abuela: Mama Sarah Obama y uno de sus nietos, Señor Wycliffe Omondi leer The Standard La Norma at her Kogelo village home, Siaya District, Kenya on Thursday. Kogelo a su pueblo de origen, distrito de Siaya, en Kenia jueves. Mama Sarah is the grandmother of Senator Barack Obama. Mama Sara es la abuela del senador Barack Obama. Picture by Titus Munala . Foto de Tito Munala.

Congratulatory messages continued to pour to The Standard newsroom from Kisumu, Nairobi, Mombasa, Garissa and even Moyale, with Kenyans wishing the Illinois senator the ultimate victory in the November election. Mensajes de felicitación a continuación vierta a la Norma sala de prensa de Kisumu, Nairobi, Mombasa, Garissa, e incluso Moyale, con los kenianos que deseen el senador de Illinois, en última instancia, la victoria en las elecciones de noviembre.

President Kibaki and Prime Minister Raila Odinga were not left behind. Presidente Kibaki y el Primer Ministro Raila Odinga no se quedan atrás. In a statement from Arusha, President Kibaki congratulated Obama, saying the victory was a manifestation of the faith and confidence the Democratic membership had in his leadership. En una declaración de Arusha, el Presidente Kibaki felicitó a Obama, diciendo que la victoria fue una manifestación de la fe y la confianza de los miembros Democrática tenía en su liderazgo.

On his part, Prime Minister Raila Odinga said Obama’s victory was a momentous occasion in history. Por su parte, el Primer Ministro Raila Odinga dice la victoria de Obama fue una ocasión en la historia.

“Barack Obama’s success will inspire us all to break the shackles of ethnic preoccupations in determining political leadership,” Raila said in a statement by his spokesman, Mr. Salim Lone. "Barack Obama del éxito inspirará a todos nosotros a romper las cadenas de preocupaciones étnicas en la determinación de liderazgo político", Raila dijo en una declaración de su portavoz, el señor Salim Lone.

Obama’s grandmother, Mama Sarah, 86, led villagers of Alego Kogelo, Siaya, where the senator’s father — Barack Obama Senior — was born, in thanking American voters for no,inating her grandchild. Obama la abuela, Mamá Sara, 86, conducido aldeanos de Alego Kogelo, Siaya, donde el senador del padre - Barack Obama Superior - nació, en América gracias a los votantes para que no, inating su nieto.

At the home of Obama’s father, relatives, neighbours and students celebrated the triumph, whose campaign now promises to capture the psyche of Kenya in the run up to the presidential elections. En la casa del padre de Obama, parientes, vecinos y estudiantes celebraron el triunfo, cuyas promesas de campaña ahora para capturar la psique de Kenia en el período previo a las elecciones presidenciales.

Obama’s Kenyan Kin Celebrate Obama Kenya's Kin celebrar

Barack Obama speaks to residents of Nairobi’s Kibera area, Barack Obama habla a los residentes de Kibera en Nairobi del área,
Kenya, in August 2006. Kenia, en agosto de 2006.
Barack Obama habla a los residentes de África el mayor barrio de tugurios, Kibera, Kenya, en agosto de 2006.

Obama and Kenyan Grandmother (Mama Sarah)… Earlier Visit Obama y Kenya abuela (Mama Sarah)… A principios de la visita
Obama y Kenya abuela (Mama Sarah) ... A comienzos de la visita

Kenya Flag Kenia Bandera
Kenia Bandera

Obama and Kenyan Relatives … Earlier Visit Obama y familiares de Kenya anterior visita…
Obama y Familiares de Kenya ... A comienzos de la visita

Mama Sarah spent most of on Wednesday morning talking on the telephone to her relatives in America, UK and South Africa about Obama’s victory against Mrs. Hillary Clinton in the hotly contested primaries. Mama Sarah pasó la mayor parte de el miércoles por la mañana hablando por teléfono a sus familiares en Estados Unidos, Reino Unido y Sudáfrica sobre la victoria de Obama contra la Señora Hillary Clinton en las elecciones primarias acaloradamente.

“I will travel to America to witness his swearing in because I know he will win. "Voy a viajar a América para presenciar su juramento, porque sé que él va a ganar. But I will not stay in the country for long,” she said. Pero no voy a permanecer en el país por mucho tiempo ", dijo.

Vice-President, Mr Kalonzo Musyoka, hailed the victory as historic, saying Obama had won the nomination with dignity. Vice-Presidente, señor Kalonzo Musyoka, saludó la victoria como histórica, diciendo Obama había ganado la candidatura con dignidad.

“Indeed, he may make history as the first American president with African roots,” said Kalonzo in Nairobi. "De hecho, puede hacer historia como el primer presidente americano con raíces africanas", dijo Kalonzo en Nairobi.

US Ambassador, Mr Michael Ranneberger, said Obama’s win would have tremendous impact on Kenya. Embajador de los EE.UU., el señor Michael Ranneberger, dijo Obama la victoria tendría un enorme impacto en Kenia.

“Over 350,000 Kenyans live in the US, with another 7,000 traveling there annually, which explains the great interest in the race,” Ranneberger said. "Más de 350000 kenianos viven en los EE.UU., con otro 7000 viaja allí anualmente, lo que explica el gran interés en la carrera", dijo Ranneberger.

Back at Obama’s father’s home in Siaya, residents basked in international glare as CNN led other international media teams in airing to the world live the joy of the village. Volver a Obama, el padre de la casa en Siaya, los residentes en basked internacionales como CNN deslumbramiento provocado otros medios de comunicación internacionales en equipos para airear el mundo viven la alegría del pueblo.

Barack Obama Jr. / Barack Obama Sr. Barack Obama Jr. / Sr Barack Obama
Barack Obama Jr. / Sr Barack Obama CNN was live at Alego Kogelo at 10am, showing villagers holding bottles of ‘Senator’ beer to celebrate the Illinois Senator’s win. CNN fue a vivir Alego Kogelo a las 10am, mostrando los aldeanos la celebración de botellas de 'Senador' cerveza para celebrar el Senador de Illinois ganar.

Journalists, armed with sophisticated satellite equipment, began arriving at the sleepy village from as early as 6am on Wednesday. Los periodistas, armados con sofisticados equipos para satélites, comenzaron a llegar a la aldea de sueño tan pronto como el miércoles 6 a.m..

Many installed their equipment at the home as they waited for permission from the family to interview the senator’s grandmother. Muchos de sus equipos instalados en la casa, ya que esperó por el permiso de la familia para entrevistarse con el senador de la abuela.

Other international media at the home included BBC, Reuters and Al Jazeera. Otros medios de comunicación internacionales en la casa incluyen la BBC, Reuters y Al Jazeera.

However, the media had to wait for more than two hours before they could get access to Mama Sarah, who has become the biggest local celebrity. Sin embargo, los medios de comunicación tuvieron que esperar más de dos horas antes de que pudieran tener acceso a Mama Sara, que se ha convertido en la mayor celebridad local.

The number of people claiming to be related to Obama also increased as the news of his victory filtered into Nyanza. El número de personas que afirman estar relacionado con el aumento de Obama también como la noticia de su victoria filtrada en Nyanza.

More ‘relatives’ show up Más "parientes" se muestran

Mr. Tom Ombaka, a Kisumu businessman, said: “Everyone now claims he or she is a cousin of the senator. Señor Tom Ombaka, un hombre de negocios Kisumu, dijo: "Todo el mundo ahora reclama que él o ella es un primo del senador. I have met more than ten people this morning who tell me they are Obama’s blood relations.” Me he reunido más de diez personas que esta mañana me dicen que son la sangre de Obama relaciones ".

Amid song and dance, Mama Sarah announced she was preparing for an epic journey to America to witness the swearing in ceremony of her grandson as the country’s first black president. En medio de cantos y bailes, Mama Sara anunció que se estaba preparando para un viaje épico a los Estados Unidos para presenciar la ceremonia de juramento de su nieto como el primer presidente negro.

She said: “I will go there to witness the swearing in ceremony, and to pray for him, his family and the people of America for demonstrating unity and love beyond race and colour by picking a black person to lead them.” Ella dijo: "Voy a ir allí para presenciar la ceremonia de juramento, y para orar por él, su familia y el pueblo de los Estados Unidos para demostrar la unidad y el amor más allá de la raza y el color eligiendo un negro para conducir ellos".

She went on: “I love Africa. Ella diciendo: "Me encanta África. I am too old now and America is too cold for me to settle. Estoy demasiado viejo y ahora América es demasiado frío para mí resolver. So I will only be visiting once in a while if I am still alive by God’s will. Por lo tanto, sólo se visita de vez en cuando si estoy todavía vivo de la voluntad de Dios.

“I was highly elated when his sister, Rita Auma Obama, in South Africa phoned me to break the news. "Yo estaba muy encantados cuando su hermana, Rita AUMA Obama, en Sudáfrica, me llamó a la noticia. I said glory be to God,” she said, beaming with joy as she greeted the journalists. He dicho gloria a Dios ", dijo, transmitir con alegría, ya que saludó a los periodistas.

She quipped: “I know what brings you here this early. Ella quipped: "Yo sé lo que le trae aquí esta temprana. But don’t worry, feel welcome. Pero no se preocupe, se sientan bienvenidos. I will attend to your needs,” she said as she ushered in visitors to her compound. Voy a atender a sus necesidades ", dijo como ella marcó el inicio de los visitantes de su recinto.

“I had prophesied that Obama would win and my dream has partially come true. "Yo había profetizado que Obama podría ganar y mi sueño se ha hecho realidad en parte. I am sure he will also win the final contest, God willing. Estoy seguro de que ganará también el concurso final, si Dios quiere. This is my honest and humble prayers,” she said. Esta es mi sincera y humilde oración ", dijo.

She said of her grandson: “His father loved people, development and education. Ella dice de su nieto: "Su padre amado pueblo, el desarrollo y la educación. These are the traits that Obama inherited and I can assure you he will go far.” Estos son los rasgos heredados que Obama y les puedo asegurar que va a ir muy lejos. "

At the nearby Senator Barack Obama-Kogello Secondary School, which neighbours Mama Sarah’s home, students danced, sang and shouted: “Obama Juu! En la cercana Senador Barack Obama-Kogello la escuela secundaria, vecinos de Mama que la casa de Sarah, los estudiantes bailaron, cantaron y gritaron: "Obama Juu! Obama Juu!” Obama Juu! "

The school principal, Ms Yunita Obiero, said she announced the good news to the students at assembly in the morning after hearing of Obama’s victory on BBC’s Swahili Service radio. El director de la escuela, la Sra Yunita Obiero, dice que le anunció la buena noticia para los estudiantes en asamblea en la mañana después de haber oído de Obama la victoria de la BBC en swahili de servicios de radio.

In Nairobi, ODM congratulated Obama for clinching the Democratic presidential nominations. En Nairobi, felicitó a Obama ODM para el grapado Democrática candidaturas presidenciales. Secretary-General, Prof Anyang’ Nyong’o, said the primaries were free and fair and Obama won convincingly. Secretario General, Prof Anyang 'Nyong'o, dice las primarias fueron libres y justas y Obama ganó convincentemente.

“His global leadership is cut out for him,” said Nyong’o, who is also the Medical Services minister. "Su liderazgo mundial está cortado para él", dijo Nyong'o, que es también el ministro de Servicios Médicos.

Win-win situation Win-win situación

Lands minister, Mr. James Orengo, said the Obama victory was a win-win situation for Kenya and US. Tierras ministro, el señor James Orengo, Obama dijo que la victoria fue una situación beneficiosa para todos de EE.UU. y Kenia. “The US electoral process offers a rare opportunity for men and women of good character. "El proceso electoral EE.UU. ofrece una rara oportunidad para que hombres y mujeres de buen carácter. Any Kenyan should, therefore, be able to win nomination locally irrespective of gender, tribe, race or religion,” Orengo said. Cualquier Kenya, por lo que debería ser capaz de ganar candidatura a nivel local independientemente de su sexo, tribu, raza o religión ", dijo Orengo.

Previous Visit To Kenya Anterior visita a Kenia

In Mombasa, the Council of Imams and Preachers of Kenya Organising Secretary, Sheikh Mohamed Khalifa, urged Obama to stick to his manifesto which has earned him wide support and to steer away from US President George W’ Bush’s “confrontational policies”. En Mombasa, el Consejo de imanes y predicadores de Kenia Secretario Organizador, el jeque Mohamed Khalifa, Obama instó a atenerse a su manifiesto que él se ha ganado un amplio apoyo y para dirigir fuera de EE.UU. El presidente George W "Bush's" políticas de enfrentamiento ".

“Apart from being close to Africa, we expect Obama to move away from confrontational policies and unite the US and the rest of the world if he finally wins the presidency,” Khalifa said. "Aparte de la proximidad a África, esperamos Obama alejarse de las políticas de confrontación y unir a los EE.UU. y el resto del mundo, si finalmente gana la presidencia," dijo Khalifa.

ODM-Kenya nominated MP, Ms Shakila Abdalla, said Obama’s victory was an achievement for Kenyans and Africa. ODM-Kenya propone la candidatura del MP, la Sra Shakila Abdalla, dijo Obama la victoria era un logro para los kenianos y África.

“Because Obama has roots in Kenya, we expect the US and Kenya to forge close ties. "Porque Obama tiene sus raíces en Kenia, esperamos que los EE.UU. y Kenya para forjar estrechos vínculos. We are praying for his victory in the presidential poll,” Shakila said. Estamos orando por su victoria en las elecciones presidenciales ", dijo Shakila.

And North Eastern Province on Wednesday took delight in Obama’s victory. Y el norte de la Provincia Oriental el miércoles se deleite en la victoria de Obama. The predominantly Muslim province came to the limelight during the primaries early this year when Obama’s rival, Mrs Hillary Clinton’s campaign team circulated pictures on the Internet of Obama in Somali traditional attire taken in Wajir. La provincia de mayoría musulmana llegó a la atención durante las primarias a comienzos de este año cuando Obama del rival, la señora Hillary Clinton en su equipo de campaña distribuyó fotos en Internet de Obama en atuendo tradicional somalí adoptadas en Wajir.

An elder, Mr Mohammed Hassan Mumin, who was photographed dressing Obama during the senator’s visit to Wajir, said they were happy that Obama was a step away from the presidency. Un anciano, el señor Mohammed Hassan Mumin, que fue fotografiado vestirse Obama durante la visita del senador a Wajir, dijeron que estaban felices de que Obama fue un paso de la presidencia.

Mr Maalim Hussein, a teacher at a Quranic school in Garissa, said: “He was a victim of smear campaigns from the Clintons for embracing our attire, but we kept praying for his success and we are celebrating today.” Sr Maalim Hussein, un profesor en una escuela del Corán en Garissa, dice: "Él es víctima de campañas de difamación de los Clintons para abrazar nuestro atuendo, pero seguimos orando por su éxito y estamos celebrando hoy".

He added: “We also pray that he becomes the next US president so that he can help our impoverished province and Africa.” Él agregó: "Nosotros también rezar para que él se convierte en el próximo presidente de EE.UU. para que pueda ayudar a nuestra empobrecida provincia y África."

Mr Christopher Njoroge, who lives in Washington, Seattle, said on the telephone: “This is great victory. D. Christopher Njoroge, que vive en Washington, Seattle, dijo por teléfono: "Esta es una gran victoria. It is victory for all America that wants real change.” Es la victoria de toda América que quiere un verdadero cambio. "

And from Des Moines, Iowa, Ms Nancy Mwirotsi, a key Obama supporter and mobiliser in a State that gave Obama his first victory, shed tears. Y de Des Moines, Iowa, la Sra Nancy Mwirotsi, un partidario clave Obama y mobiliser en un Estado que Obama dio su primera victoria, verter lágrimas.

“For me, Obama’s victory is not just about himself and his family, it is about many young Kenyans here who look up to him as their role model,” she said. "Para mí, la victoria de Obama no es sólo acerca de sí mismo y su familia, se trata de muchos jóvenes kenianos aquí que mirar para arriba a él como su modelo", dijo.

Report by: Mangoa Mosota, Kepher Otieno, Mutinda Mwanzia, Ayub Savula, Patrick Beja, Boniface Ongeri and Chris Wamalwa — All of Informe de: Mangoa Mosota, Kepher Otieno, Mutinda Mwanzia, Ayub Savula, Patrick Beja, Boniface Ongeri y Chris Wamalwa - Todos The East African Standard El East African Standard

Chicago Tribune - Barack Obama hace historia

Support Senator Obama, visit Apoyo al senador Obama, visite BarackObama.com BarackObama.com

Popularity: 15% [ Popularity: 15% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Esfera: los contenidos relacionados con la

Right-Wing ‘Missionary Thugs’ Digging For ‘Obama Dirt’ in Kenya Right-Wing 'Misionera matones' Excavar para' Obama suciedad 'en Kenia

Tags: Etiquetas , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By: KEVIN J KELLEY Por: KEVIN KELLEY J

Right-wing Christian Activists in the United States are attempting to use Senator Barack Obama’s Kenyan links to discredit him. De extrema derecha cristiana activistas en los Estados Unidos están tratando de utilizar el Senador Barack Obama de Kenya enlaces para desacreditar a él.

Sen. Barrack Obama [L] & Prime Minister Raila Odinga [R] Sen Barrack Obama [L] y el Primer Ministro Raila Odinga [R]
Senador Barack ObamaPrimer ministro Raila Odinga The activists, most of them conseervative Christians, claim that Mr Obama is a relative of Prime Minister Raila Odinga, whom they describe as a “ socialist who plans to introduce Sharia Law in Kenya “. Los activistas, la mayoría de ellos conseervative los cristianos, sostienen que el Sr Obama es un pariente del Primer Ministro Raila Odinga, a quienes describen como una "socialista que los planes para introducir la sharia en Kenia".

Mr Obama is leading his party’s presidential nominations and is almost certain to win against Senator Hillary Clinton. Sr Obama es líder de su partido las candidaturas presidenciales y es casi seguro de ganar contra el senador Hillary Clinton.

He also stands a good chance against Senator John McCain of the rival Republican Party, thus making history as the first non-white to become a US president. El orador también una buena oportunidad contra el senador John McCain de los rivales del Partido Republicano, lo que convierte a la historia como la primera que no sea blanco para convertirse en un presidente de EE.UU..

For the past two decades, American presidential campaigns have been conducted with every aspect of a candidate’s life placed under the microscope. Durante los últimos dos decenios, las campañas presidenciales norteamericanas se han llevado a cabo con todos los aspectos de un candidato de la vida bajo el microscopio.

Analysts expect the Republicans to scour Mr Obama’s Kenyan links to find anything that they can use against him. Los analistas esperan los republicanos que buscar el Sr Obama del keniano enlaces para encontrar cualquier cosa que puedan usar en su contra.

Some of the most widely circulated allegations originated last month in a chain e-mail from Celeste Davis, an American Christian missionary who, together with her husband Loren Davis, claims to have worked in Kenya for 12 years. Algunas de las más amplia difusión a las denuncias se originaron durante el mes pasado en una cadena de e-mail Celeste de Davis, un misionero cristiano que, junto con su marido, Loren Davis, afirma haber trabajado en Kenia durante 12 años.

The Davises allege that Senator Obama donated nearly $1 million (approximately Ksh61 million) to the El Davises alegan que el Senador Obama donó casi $ 1 millón (aproximadamente Ksh61 millones de euros) para el Orange Democratic Movement’s Orange Democrática del Movimiento campaign last year. campaña del año pasado. “Obama and Raila speak daily,” the Davises add, claiming that the two men are cousins. "Obama y Raila uso de la palabra diario," los Davises añadir, alegando que los dos hombres son primos.

Bizarre and discredited Bizarre y el descrédito

Mr Odinga’s spokesman, Mr. Señor portavoz del Odinga, señor Salim Lone Salim Lone , dismissed the allegations as bizarre and discredited. , Desestimó las acusaciones como extraño y desacreditada.

“These are bizarre accusations that lack credibility. "Estos son extrañas las acusaciones de que carecen de credibilidad. The allegations that the Prime Minister has socialist and pro-Mulism leanings were discussed and discredited in the last campaign,” he said. Las acusaciones que el Primer Ministro socialista y pro-MUSULMÁN tendencias se discutieron y el descrédito en la última campaña ", dijo.

“This is the work of right-wing activists who are trying to puncture holes in Senator Barack Obama’s campaign for the White House by attempting to resurrect allegations that were discredited in Kenya during the campaign,” he said. "Esta es la labor de la extrema derecha activistas que están tratando de perforaciones en el Senador Barack Obama de la campaña para la Casa Blanca de tratar de resucitar las denuncias de que fueron desacreditados en Kenia durante la campaña", dijo.

Nairobi-based political scientist, Tom Wolf, an American, said that the Internet smear campaign against Mr Obama was an act of desperation. Con sede en Nairobi en ciencias políticas, Tom Wolf, un americano, dice que la campaña de desprestigio en Internet contra el Sr Obama fue un acto de desesperación.

“It just shows how desperate the Republicans are that Obama is viewed as a serious threat that they would have to use such irrelevant campaign tactics. "Simplemente muestra cómo la desesperada que los republicanos son Obama se considera como una grave amenaza que habría de recurrir a esas tácticas de campaña irrelevante. If the Americans were worried, would they be so close to him? Si los americanos estaban preocupados, serían tan cerca de él? You recall that someone tried to use the Usted recordará que alguien trató de utilizar el Somali robes Somalí túnicas to discredit him,” he said. para desacreditar a él ", dijo.

If the Cold War were still on and communism were still alive, and Raila had spent a weekend with some communist leader like Fidel Castro, he said, it would be much more of an issue. Si la guerra fría aún en el comunismo y todavía estaban vivas, y Raila había pasado un fin de semana con algunas líder comunista como Fidel Castro, dijo, sería mucho más de un problema.

“But if you criticise Obama because he is related to a Kenyan leader who arrived at a compromise over the disputed election to save his nation, how would that hurt him?” Mr Wolf asked. "Pero si Obama criticar porque está relacionada con un líder de Kenya que llegó a un compromiso sobre la controvertida elección para salvar a su nación, ¿cómo que lo hirieron?" Preguntó el señor Wolf.

Mr Lone described the e-mail campaign as one of the last gasp efforts by right-wing activists in the US to dent Senator Obama’s campaign to become the Democratic Party’s standard bearer in the race to the White House. Sr Lone describió el e-mail campaña como uno de los últimos oh esfuerzos de la extrema derecha activistas en los EE.UU. para el senador Obama mella la campaña para convertirse en el Partido Democrático del portador en la carrera por la Casa Blanca.

Mr Lone, however, claimed that Mr Odinga and Senator Obama were related by blood and came from the same clan. Sr Lone, sin embargo, alegó que el Sr Odinga y el Senador Obama estaban relacionados por la sangre y vino del mismo clan.

“It is true that the Prime Minister and the senator are related. "Es cierto que el Primer Ministro y el senador están relacionadas entre sí. Senator Obama comes from a family and clan to which the Prime Minister’s mother belongs, and they are cousins,” he said. Senador Obama viene de una familia y el clan al que el Primer Ministro de la madre pertenece, y que son primos ", dijo.

In the American sense, a cousin is the child of your parents’ siblings. En el sentido americano, un primo es el niño de sus padres hermanos. But in Luo culture, the members of your father’s or mother’s clans are your cousins. Pero en la cultura Luo, los miembros de su padre o madre clanes son sus primos.

A clan would typically have hundreds of thousands of members, and the relationship is more social than biological. Un clan por lo general, tienen cientos de miles de miembros, y la relación es más social que biológica.

Mr Obama is the son of Barack Obama Sr of Nyangoma-Kogelo, Siaya, and Ann Dunham of Wichita, Kansas. Sr Obama es hijo de Barack Obama Sr de Nyangoma-Kogelo, Siaya, y Ann Dunham de Wichita, Kansas.

He was raised by his maternal grandparents. Él fue planteada por sus abuelos maternos. In October last year, Mrs Lynne Cheney, wife of US Vice-President Dick Cheney, announced that she had discovered, while researching a book on their family, that Mr Cheney and Mr Obama were blood relatives. En octubre del año pasado, la señora Lynne Cheney, esposa de EE.UU. Vicepresidente Dick Cheney, anunció que había descubierto, mientras que la investigación de un libro sobre su familia, que el señor Cheney y el señor Obama eran parientes.

They were eighth cousins, she said, with a common ancestor, a 17th-century immigrant from France. Eran primos octavo, dice, con un ancestro común, un 17o siglo inmigrantes de Francia.

The Illinois senator is acknowledged as perhaps the most charismatic American politician since John F Kennedy. El senador de Illinois es reconocido como quizás el más carismático político de América desde John F Kennedy.

December election Elecciones de diciembre

Mr Davis and his wife, noting Mr Odinga’s contention that the December 27 presidential voting was rigged, said in their message, “As we watch Obama rise in the US we are sure that whatever happens, he will use the same tactic, crying rigged election if he doesn’t win and possibly cause a race war in America.” Señor Davis y su esposa, señalando el Sr Odinga de que el 27 de Diciembre de voto presidencial fue amañado, dijo en su mensaje, "Como vemos Obama lugar en los EE.UU. estamos seguros de que pase lo que pase, que va a usar la misma táctica, llorando amañadas elecciones si no gana y posiblemente causar una carrera de guerra en América. "

A conservative Internet commentator, Un comentarista conservador Internet, Michael Gaynor Michael Gaynor , speculated earlier this month that Senator Clinton’s campaign might play “the Kenya card” against Mr Obama. , Especuló a principios de este mes que la Senadora Clinton en su campaña podría desempeñar "la tarjeta de Kenia" contra el Sr Obama.

Mr Gaynor says “ the Kenya card ” involves unspecified connections between the Kenyan-American senator and “the radical Kenyan prime minister.” Sr Gaynor dice "la tarjeta de Kenia" implica sin especificar las conexiones entre los de Kenya-y el senador americano "radical el primer ministro de Kenya."

An author who succeeded in smearing Democratic Senator John Kerry in the 2004 US presidential race may also make negative use of Senator Obama’s Kenyan heritage. Un autor que logró smearing Democrática Senador John Kerry en el 2004 EE.UU. carrera presidencial también podrán hacer uso negativo del Senador Obama del patrimonio de Kenya.

A February 27 report by the A 27 de Febrero informe de la McClatchy-Tribune News Service McClatchy-Tribune Servicio de Noticias in the US says that author Jerome Corsi intends to research “Obama’s connections to Kenyan opposition leader Raila Odinga and Odinga’s ties to Muslim groups.” en los EE.UU. dice que el autor pretende Jerome Corsi a la investigación "de Obama conexiones de Kenya a líder de la oposición y Raila Odinga Odinga de vínculos con grupos musulmanes."

Mr Corsi wrote Sr escribió Corsi Unfit for Command No apta para el Comando , a text effectively used by Republican Party partisans seeking to discredit Senator Kerry’s service in the US military during the Vietnam war. , Un texto efectivamente utilizados por los partidarios del Partido Republicano que tratan de desacreditar el senador Kerry en el servicio militar de los EE.UU. durante la guerra de Vietnam.

Evidence assembled by Mr Kerry and his supporters showed that these charges were either Las pruebas reunidas por el señor Kerry y sus partidarios demostró que estos cargos fueron exaggerated or flatly false rotundamente exageradas o falsas . .

The Davises’ allegations concerning Senator Obama and Mr Odinga “are all kinds of false,” states an online commentator for The New Republic, a respected US political magazine. El Davises "denuncias relativas a senador Obama y el Sr Odinga" son todo tipo de falsos ", afirma un comentarista en línea para la nueva República, una respetada revista EE.UU. político.

But one effect of the response to the Davises’ lies by so prestigious a magazine will be to call further attention to those lies. Pero uno de los efectos de la respuesta a los Davises' se encuentra por fin de una prestigiosa revista será para llamar más atención a esas mentiras.

Politifact Politifact , a political accuracy check maintained by two reputable and non-partisan publications – The St Petersburg (Florida) Times and Congressional Quarterly – published a detailed rebuttal of the Davises’ claims in a May 2 analysis by researcher Amy Hollyfield. , Un político comprobar la exactitud mantenido por dos reputados y no partidista y publicaciones - El San Petersburgo (Florida) y del Congreso Times Trimestral - publicó una refutación detallada de los Davises los créditos en un análisis de 2 de Mayo de investigador Amy Hollyfield.

She quoted Mr Lone as saying: “This is absolutely ridiculous” in regard to the Davises’ claim that a group associated with Senator Obama donated nearly $1 million (Sh62 million) to the ODM campaign. Ella citó el señor Lone diciendo: "Esto es absolutamente ridículo" en relación con los Davises' afirmación de que un grupo asociado con el senador Obama donó casi $ 1 millón (Sh62 millones) para la campaña de ODM. “Mr Obama did not donate a single cent to Mr Odinga’s campaign,” Mr Lone told Politifact. "Señor Obama no donar un solo centavo al Sr Odinga la campaña," dijo el Sr Lone Politifact.

He said the group the Davises say gave the money to ODM does not exist, Politifact reports, citing several US election campaign monitoring organisations, including one sponsored by the US government. Dijo que el grupo de los Davises decir dio el dinero para ODM no existe, Politifact informes, citando varios campaña electoral de EE.UU. las organizaciones de vigilancia, entre ellos uno patrocinado por el gobierno de los EE.UU..

Politifact also investigated the Davises’ claim that Mr Obama is a cousin of Mr Odinga. Politifact también investigó los Davises reclamación de que el Sr Obama es un primo del Sr Odinga.

That assertion is based on a BBC interview in January in which Mr Odinga said, “Barack Obama’s father is my maternal uncle.” Esta afirmación se basa en una entrevista en la BBC de enero en la que el Sr Odinga dijo, "Barack Obama es el padre de mi tío materno."

The BBC then asked, “You’re related to him?” Mr Odinga replied: “Yes, I am.” La BBC le preguntó entonces, "Usted está vinculada a él?" Odinga Señor respondió: "Sí, yo soy."

The Obama campaign denies that the senator and Mr Odinga are cousins. La campaña Obama niega que el senador y el Sr Odinga son primos. And three Kenya experts interviewed by Politifact also dismissed this claim, Ms Hollyfield reports. Kenia y tres expertos entrevistados por Politifact también desestimó esta reclamación, la Sra Hollyfield informes.

Normal sense Normal sentido

“To my knowledge, they are not first cousins in the normal sense,” Kenya election expert Joel Barkan, a professor emeritus at the University of Iowa, told Politifact. "Que yo sepa, no son primos primero en el sentido normal," Kenia elección de expertos Joel Barkan, profesor emérito de la Universidad de Iowa, dijo Politifact.

“To my knowledge, there’s absolutely no relationship at all.” "Que yo sepa, no hay absolutamente ninguna relación en absoluto."

Prof Barkan also took issue with the Davises’ characterisation of Mr Odinga as a “socialist.” Prof Barkan también tomó la cuestión con Davises "la caracterización del Sr Odinga como un" socialista ".

Such a charge is intended to incite still-virulent anti-communist sentiments among many Americans and to suggest that Senator Obama has a sinister, far-left agenda that he is concealing from US voters. Ese cargo está destinado a incitar aún virulento anti-comunista, muchos sentimientos entre los estadounidenses y para sugerir que el Senador Obama tiene un siniestro, de extrema izquierda programa que se oculta de EE.UU. votantes.

“He’sa populist politician,” Prof Barkan says of Mr Odinga, “but he’s no socialist.” "Es un político populista", dice el Prof Barkan del Sr Odinga, "pero él no es socialista".

Because the Davises’ e-mail was written by missionaries long active in Kenya, “it somehow carries more credence than your average blog posting — and it’s spreading rapidly,” Politifact commented. Debido a que los Davises' e-mail fue escrito por los misioneros a largo activa en Kenia, "de alguna manera lleva más crédito que el promedio de desplazamiento blog - y es propagando con rapidez", comentó Politifact.

“But even with the credibility of a real author, the claims in this e-mail are as baseless as anything you’ve read from an anonymous blogger.” "Pero incluso con la credibilidad de un verdadero autor, las reclamaciones de este e-mail son como fundamento de todo lo que he leído de un blogger anónimo."

Speaking to the Sunday Nation Saturday, Mr Lone said Mr Odinga and Mr Obama enjoy good relations. Hablando a la Nación Domingo sábado, el Sr Lone dijo el Sr Odinga y el Sr Obama disfrutar de buenas relaciones.

However, Mr Lone was categorical that Senator Obama and the PM have never sat down to discuss their ideological commitments owing to the fact they play politics in different environments. Sin embargo, el señor Lone fue categórica que el Senador Obama y la PM nunca han sentado a discutir sus compromisos ideológicos debido al hecho de que desempeñan la política en los diferentes entornos.

“Claims that the two have discussed their ideological commitments are completely far-fetched. "Las afirmaciones de que los dos hayan discutido sus compromisos ideológicos son completamente lejanos. The senator has Kenyan roots, but he is an American first and foremost,” he said. El senador ha Kenya raíces, pero él es un americano en primer lugar ", dijo. He further dismissed claims that Senator Obama, or groups connected to him, contributed to Mr Odinga’s campaign kitty, stating that they never received a cent from the Illinois senator. Asimismo, desestimó las reclamaciones que el Senador Obama, o grupos vinculados a él, contribuyeron al Sr Odinga la campaña de kitty, afirmando que nunca recibió un centavo del senador de Illinois.

Mr Davis and his wife claim to have preached among Muslims for 20 years, 12 of them in Kenya. Señor Davis y su esposa dicen que predicó entre los musulmanes durante 20 años, 12 de ellas en Kenia.

Their ministry is said to be based in Su ministerio se dice que está basada en Meru Meru .

The Sunday Nation’s efforts to track them or their Kenyan ministry down Saturday were fruitless by the time of going to press. El domingo los esfuerzos de la Nación para realizar un seguimiento de ellos o su ministerio en Kenya Sábado fueron infructuosos por el momento de entrar en prensa.

REFERENCES: REFERENCIAS:

1. Odinga says Obama is his cousin Odinga dice Obama es su primo Kenyan opposition leader Raila Odinga has said he is a cousin of US presidential hopeful Barack Obama. -- Kenya líder de la oposición Raila Odinga ha dicho que es un primo del Presidente de EE.UU. la esperanza de Barack Obama.
2. Could US elect a Luo before Kenya? EE.UU. podría elegir un Luo antes Kenia? It is said there is a bitter joke among Kenya’s Luo community that the United States of America will elect a member of their tribe as president before the East African country does. -- Se dice que hay una amarga broma entre Kenia Luo la comunidad que los Estados Unidos de América se elegirá a un miembro de su tribu como presidente ante el país de África oriental hace.

Exportadores American Dreams: Thurgood Marshall en Africa viaje

Popularity: 27% [ Popularity: 27% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Esfera: los contenidos relacionados con la

Africa has failed test in democracy África ha fracasado en la prueba de la democracia

Tags: Etiquetas , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


It may sound like a bad joke, but the sad truth is that Africa’s short-lived experiment with democracy faces hard times. Puede sonar como una mala broma, pero la triste verdad es que África es de corta duración experimento con la democracia se enfrenta a tiempos difíciles.

From Nigeria to Zimbabwe, Kenya to the Ivory Coast and Uganda to Cameroon, the writing is on the wall. Desde Nigeria a Zimbabwe, Kenia a Costa de Marfil y Uganda a Camerún, la escritura es en la pared. The experiment with democracy has sadly taken a dangerous nosedive. El experimento con la democracia, lamentablemente, ha tomado un peligroso nosedive.

Recent political events point to a crisis of honest, committed and democratic leadership. Los recientes acontecimientos políticos apuntan a una crisis de honesto, comprometido y liderazgo democrático. This ironically, is in spite of the advancements in education and intellectualism. Este irónicamente, es a pesar de los avances en la educación y el intelectualismo. It is also in spite of the influences of globalisation and the new understandings that have evolved about state power and how it should be managed for the benefit of society. Es también, a pesar de las influencias de la globalización y los nuevos entendimientos que se han desarrollado sobre el poder estatal y la forma en que deben gestionarse en beneficio de la sociedad.

The continent’s so-called democratic leaders are openly subverting the people’s will and disregarding national constitutions as they continue in the bad ways of wild corruption and unaccountable leadership. El continente llamado líderes democráticos son abiertamente subvertir la voluntad del pueblo y haciendo caso omiso de las constituciones nacionales, ya que continuará en las malas formas silvestres de la corrupción y el liderazgo irresponsable. The celebrations that heralded democratic change in the 1990s have gradually faded into muffled cries of despair. Las celebraciones que anunciaba el cambio democrático en el decenio de 1990 han ido hace sordo se desvaneció en los gritos de desesperación. Increasingly, ordinary people find themselves removed from the centres of power, marginalised and reduced to helpless onlookers as political leaders; their friends and families enjoy power. Cada vez más, los ciudadanos de a pie se encuentran retirados de los centros de poder, marginados y reducidos a espectadores inermes como dirigentes políticos, sus amigos y familiares gozan de poder.

It is simply absurd to see Zimbabwe helplessly held to ransom by Mugabe’s adamant refusal to accept an electoral verdict handed him by the people through an open and fair election process. Es simplemente absurdo Zimbabue para ver cómo se celebró a Mugabe rescate de la inflexible negativa a aceptar un veredicto electoral le entregó por el pueblo mediante un proceso abierto y justo proceso electoral. Elecciones y Democracia en África The 84-year-old is not about to give up the reins of power even as his country sinks deeper into economic ruin. Los 84 años de edad, no se trata de renunciar a las riendas del poder aun cuando su país se hunde más profundamente en la ruina económica.

The recent elections in Zimbabwe revealed that African politicians demonstrate little or no sense of dignity and respect for political transition. Las recientes elecciones en Zimbabwe reveló que los políticos africanos demuestran poco o ningún sentido de la dignidad y el respeto de transición política. And since they bring little or no dignity to public office, they are mortally fearful of transitions. Y ya que aportan poca o ninguna dignidad a los cargos públicos, están mortalmente temerosos de las transiciones.

In Kenya, the results of a presidential poll last December were manipulated. En Kenia, los resultados de una encuesta presidencial en diciembre del año pasado fueron manipulados. The electoral commission remains in office despite calls for them to step down and allow for thorough investigation into the vote tallying process. La comisión electoral sigue en el cargo a pesar de las convocatorias de ellos a abandonar el cargo y permitir una investigación a fondo del proceso de votación tasar. Recent calls by civil society groups, for Kivuitu and his team to resign have fallen on deaf ears. Los recientes llamamientos de grupos de la sociedad civil, para Kivuitu y su equipo para dimitir han caído en oídos sordos.

In Uganda, Museveni forced himself into a third term despite the country’s constitution providing for only two terms. En Uganda, Museveni obligados a sí mismo en un tercer mandato a pesar de la constitución del país que prevé sólo dos términos. His close associates have since continued to campaign for a life presidency for him. Sus allegados han seguido haciendo campaña para una vida Presidencia para él.

Elsewhere in Cameroon, President Biya is seeking to extend his term. En otras partes de Camerún, el Presidente Biya está tratando de ampliar su mandato. He has been in power for the last 25 years, within which period he suppressed any dissenting voices. Él ha estado en el poder durante los últimos 25 años, período dentro del cual se suprimió cualquier voces disidentes.

Early this year, the country’s security forces crushed protests against his bid to stay in power. A principios de este año, las fuerzas de seguridad del país aplastó las protestas contra su intento de mantenerse en el poder. Opposition voices have been hunted down and crushed or intimidated into silence as Biya and his cronies continue to savour the trappings of power. Las voces de la oposición han sido perseguidos y aplastados o intimidados en silencio como Biya y sus camaradas continúan para saborear las trampas del poder.

In Nigeria, former celebrated president Obasanjo now faces charges of abuse of office during his term. En Nigeria, el ex presidente Obasanjo celebra ahora se enfrenta a acusaciones de abuso del cargo durante su mandato. A court was recently told that he slept with his eldest son’s wife in exchange for lucrative government contracts. El tribunal fue recientemente dijo que él dormía con su hijo mayor de la esposa a cambio de lucrativos contratos gubernamentales. These and many other cases clearly illustrate the depth to which Africa’s political leadership has sunk. Estos y muchos otros casos ilustran claramente la profundidad a la que África del liderazgo político se ha hundido.

In all, the recent events in Kenya, Cameroon and Zimbabwe also illustrate another baffling side of African politics. En total, los recientes acontecimientos en Kenia, Camerún y Zimbabwe también ilustran otro lado desconcertante de la política africana. That the more we talk about change the more things remain the same or probably get worse. Que cuanto más hablamos de cambiar las cosas más siguen siendo las mismas o probablemente empeorará. The signing of the power sharing accord between Raila and Kibaki last February was seen by many as heralding a new beginning. La firma del acuerdo de reparto de poder entre Kibaki y Raila el pasado mes de febrero fue visto por muchos como anunciando un nuevo comienzo. However, recent developments point to reluctance, particularly on the part of the Party of National Unity, to share power as clearly spelt out in the national peace accord. Sin embargo, los acontecimientos recientes apuntan a la reticencia, sobre todo por parte del Partido de Unidad Nacional, a compartir el poder con la mayor claridad expone en el acuerdo nacional de paz.

Into the first decade of the 21 Century, contrary to expectation, Africa is reluctant to make bold steps towards strengthening democracy. En el primer decenio del siglo 21, al contrario de lo esperado, África se resiste a hacer medidas audaces hacia el fortalecimiento de la democracia. Instead it is taking calamitous steps back into the Dark Age of misrule, lack of accountability, despondency and totalitarianism. En lugar de ello, está tomando calamitosa pasos atrás en el Dark Age of desgobierno, la falta de rendición de cuentas, desánimo y el totalitarismo. Its leaders have forgotten that they preside over whole countries and communities and not just a few cronies and friends intent on eating off the state. Sus dirigentes han olvidado que la Presidencia de países enteros y comunidades y no sólo unos camaradas y amigos la intención de comer fuera del estado.

The fear is that the new century may be lost for Africa, if its leadership will not quickly embrace new values that are in sync with the dictates of the modern world. El temor es que el nuevo siglo se puede perder de África, si sus dirigentes no abrazar con rapidez nuevos valores que están en sintonía con los dictados del mundo moderno. The 21 Century global reality has no place for visionless leadership. Los 21 del siglo realidad mundial no tiene lugar para visionless liderazgo. Africans will need to raise their voices against complacent and non-democratic leadership if any change at all is to come. Los africanos tendrán que elevar su voz contra la autocomplacencia y no el liderazgo democrático si cualquier cambio a todos los que está por venir.

About The Author: Wilson Ugangu — is a Kenyan journalist. Sobre el autor: Wilson Ugangu - es un periodista de Kenya. Wilson is a former fellow at the Wilson es un ex compañero en el Consumer Union, Washington office Unión del Consumidor, oficina de Washington and Coordinator of the y Coordinador de la Media Diversity Centre in Nairobi Media diversidad centro de Nairobi .

Popularity: 35% [ Popularity: 35% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Esfera: los contenidos relacionados con la