Tag Archive | "odm" Tag Arquivo | "odm"

Kenyans Salute Barack Obama Quenianos Salute Barack Obama

Tags: Palavras-chave: , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De


US Ambassador, Mr Michael Ranneberger, said Obama’s win would have tremendous impact on Kenya. E.U. Embaixador, Michael Ranneberger, disse Obama da vitória teria enorme impacto no Quênia.

Kenyans have welcomed Senator Barack Obama’s nomination as the Democratic Party candidate for the November US presidential elections. Quenianos têm congratulou-se com o senador Barack Obama nomeação como o candidato do Partido Democrata para as eleições presidenciais E.U. novembro.

Grandma orgulhoso: Mama Sarah Obama e um de seus netos, Sr. Wycliffe Omondi ler O Standard Kogelo aldeia em seu lar, Siaya District, na quinta-feira. Mama Sarah é a avó do senador Barack Obama. Foto por Tito Munala. Proud Grandma: Mama Sarah Obama and one of her grandsons, Mr. Wycliffe Omondi read Grandma orgulhoso: Mama Sarah Obama e um de seus netos, Sr. Wycliffe Omondi lidas The Standard A Norma at her Kogelo village home, Siaya District, Kenya on Thursday. Kogelo aldeia em seu lar, Siaya District, Quênia na quinta-feira. Mama Sarah is the grandmother of Senator Barack Obama. Mama Sarah é a avó do senador Barack Obama. Picture by Titus Munala . Foto por Tito Munala.

Congratulatory messages continued to pour to The Standard newsroom from Kisumu, Nairobi, Mombasa, Garissa and even Moyale, with Kenyans wishing the Illinois senator the ultimate victory in the November election. Satisfação mensagens continuou a derramar ao padrão newsroom de Kisumu, Nairobi, Mombaça, Garissa, e mesmo Moyale, com os quenianos que desejem Illinois senador a última vitória na eleição novembro.

President Kibaki and Prime Minister Raila Odinga were not left behind. Presidente Kibaki e Primeiro-ministro Raila Odinga não foram deixadas para trás. In a statement from Arusha, President Kibaki congratulated Obama, saying the victory was a manifestation of the faith and confidence the Democratic membership had in his leadership. Em uma declaração de Arusha, presidente Kibaki felicitou Obama, dizendo que a vitória foi uma manifestação da fé e da confiança do Democrática adesão teve em sua liderança.

On his part, Prime Minister Raila Odinga said Obama’s victory was a momentous occasion in history. Em seu lado, o Primeiro-ministro Raila Odinga disse Obama a vitória foi uma ocasião memorável na história.

“Barack Obama’s success will inspire us all to break the shackles of ethnic preoccupations in determining political leadership,” Raila said in a statement by his spokesman, Mr. Salim Lone. "Barack Obama do sucesso irá inspirar a todos nós para quebrar o grilhões das preocupações étnicas na determinação liderança política", disse em uma declaração Raila pelo seu porta-voz, Sr. Salim Lone.

Obama’s grandmother, Mama Sarah, 86, led villagers of Alego Kogelo, Siaya, where the senator’s father — Barack Obama Senior — was born, in thanking American voters for no,inating her grandchild. Obama da avó, Mama Sarah, 86, levou moradores da Alego Kogelo, Siaya, onde o pai do senador - Barack Obama Senior - nasceu, em Americana eleitores para agradecer não, inating seu neto.

At the home of Obama’s father, relatives, neighbours and students celebrated the triumph, whose campaign now promises to capture the psyche of Kenya in the run up to the presidential elections. Na casa do pai de Obama, de parentes, vizinhos e alunos comemorou o triunfo, cuja campanha agora promete captar a psique do Quênia no quadro dos preparativos para as eleições presidenciais.

Obama’s Kenyan Kin Celebrate Obama do queniano Kin comemorar

Barack Obama speaks to residents of Nairobi’s Kibera area, Barack Obama fala aos residentes de Nairobi's Kibera área,
Kenya, in August 2006. Quênia, em agosto de 2006.
Barack Obama fala para moradores da maior favela da África, Kibera, Quênia, em agosto de 2006.

Obama and Kenyan Grandmother (Mama Sarah)… Earlier Visit Obama e quenianas Avó (Mama Sarah)… visita anterior
Obama e quenianas Avó (Mama Sarah) ... Visita anterior

Kenya Flag Quênia Flag
Quênia Flag

Obama and Kenyan Relatives … Earlier Visit Obama e parentes queniano… visita anterior
Obama e quenianas Parentes ... Visita anterior

Mama Sarah spent most of on Wednesday morning talking on the telephone to her relatives in America, UK and South Africa about Obama’s victory against Mrs. Hillary Clinton in the hotly contested primaries. Mama Sarah passou a maior parte na quarta-feira de manhã falando sobre o seu telefone para parentes na América, Reino Unido e África do Sul cerca de Obama a vitória contra a Sra. Hillary Clinton, no fervor impugnada primárias.

“I will travel to America to witness his swearing in because I know he will win. "Vou viajar para a América para testemunhar sua tomada de posse, porque sei que ele vai ganhar. But I will not stay in the country for long,” she said. Mas eu não irá permanecer no país por muito tempo ", disse ela.

Vice-President, Mr Kalonzo Musyoka, hailed the victory as historic, saying Obama had won the nomination with dignity. Vice-Presidente, o senhor Kalonzo Musyoka, aclamada como a vitória histórica, dizendo Obama tinha ganho a nomeação com dignidade.

“Indeed, he may make history as the first American president with African roots,” said Kalonzo in Nairobi. "Na verdade, ele pode fazer história como o primeiro presidente americano com raízes Africano", disse Kalonzo em Nairobi.

US Ambassador, Mr Michael Ranneberger, said Obama’s win would have tremendous impact on Kenya. E.U. Embaixador, Michael Ranneberger, disse Obama da vitória teria enorme impacto no Quênia.

“Over 350,000 Kenyans live in the US, with another 7,000 traveling there annually, which explains the great interest in the race,” Ranneberger said. "Mais de 350000 vivem em quenianos os E.U., 7000 viajando com outro ali, anualmente, o que explica o grande interesse na corrida", disse Ranneberger.

Back at Obama’s father’s home in Siaya, residents basked in international glare as CNN led other international media teams in airing to the world live the joy of the village. Voltar a Obama da casa do pai em Siaya, residentes em basked brilho internacionais como CNN levou outras equipes na mídia internacional ventilação para o mundo viver a alegria da aldeia.

Barack Obama Jr. / Barack Obama Sr. Barack Obama Jr. / Barack Obama Irmã
Barack Obama Jr. / Barack Obama Irmã CNN was live at Alego Kogelo at 10am, showing villagers holding bottles of ‘Senator’ beer to celebrate the Illinois Senator’s win. CNN foi viver em Alego Kogelo em 10h, mostrando aldeões exploração garrafas de 'Senador' cerveja para comemorar a vitória do senador Illinois.

Journalists, armed with sophisticated satellite equipment, began arriving at the sleepy village from as early as 6am on Wednesday. Jornalistas, armados com sofisticado equipamento para satélites, começaram a chegar à aldeia de sonolento, o mais cedo 6am na quarta-feira.

Many installed their equipment at the home as they waited for permission from the family to interview the senator’s grandmother. Muitos dos seus equipamentos instalados na casa em que esperou por autorização da família para entrevistar o senador da avó.

Other international media at the home included BBC, Reuters and Al Jazeera. Outros meios de comunicação social internacionais de casa incluída BBC, Reuters e Al Jazeera.

However, the media had to wait for more than two hours before they could get access to Mama Sarah, who has become the biggest local celebrity. No entanto, os meios de comunicação social teve de esperar mais de duas horas antes que eles possam ter acesso a Mama Sarah, que se tornou o maior celebridade local.

The number of people claiming to be related to Obama also increased as the news of his victory filtered into Nyanza. O número de pessoas que afirmam ser relacionados com o Obama como também aumentou a notícia de sua vitória em Nyanza filtrada.

More ‘relatives’ show up Mais' parentes' show up

Mr. Tom Ombaka, a Kisumu businessman, said: “Everyone now claims he or she is a cousin of the senator. O Sr. Tom Ombaka, um empresário Kisumu, disse: "Todo mundo agora afirma ele ou ela é um primo do senador. I have met more than ten people this morning who tell me they are Obama’s blood relations.” Encontrei-me mais de dez pessoas dizem-me esta manhã que eles são Obama do sangue relações ".

Amid song and dance, Mama Sarah announced she was preparing for an epic journey to America to witness the swearing in ceremony of her grandson as the country’s first black president. Em meio música e dança, Mama Sarah anunciou que ela estava se preparando para uma viagem épica para a América, para testemunhar a cerimónia da sua tomada de posse, neto do país como o primeiro presidente negro.

She said: “I will go there to witness the swearing in ceremony, and to pray for him, his family and the people of America for demonstrating unity and love beyond race and colour by picking a black person to lead them.” Ela disse: "Vou lá para testemunhar o juramento na cerimônia, e para orar por ele, sua família e ao povo da América para demonstrar unidade e de amor para além raça e de cor preta por escolher uma pessoa para levá-los."

She went on: “I love Africa. Ela passou a: "I love África. I am too old now and America is too cold for me to settle. Eu sou demasiado velho e agora América é demasiado frio para eu resolver. So I will only be visiting once in a while if I am still alive by God’s will. Portanto, eu só será visitar vez em quando, se estou ainda vivo com a vontade de Deus.

“I was highly elated when his sister, Rita Auma Obama, in South Africa phoned me to break the news. "Eu era muito ELATED quando sua irmã, Rita Auma Obama, na África do Sul, telefonou-me para quebrar a notícia. I said glory be to God,” she said, beaming with joy as she greeted the journalists. Eu disse glória a Deus ", disse ela, com alegria de agrupamento como ela cumprimentou os jornalistas.

She quipped: “I know what brings you here this early. Ela quipped: "Eu sei o que nos traz aqui esta cedo. But don’t worry, feel welcome. Mas não se preocupe, se sentem bem-vindos. I will attend to your needs,” she said as she ushered in visitors to her compound. Vou assistir às suas necessidades ", disse ela como ela marcou o início de visitantes aos seus compostos.

“I had prophesied that Obama would win and my dream has partially come true. "Eu tinha Obama profetizou que iria ganhar eo meu sonho tornou-se realidade parcialmente. I am sure he will also win the final contest, God willing. Estou certo de que ele também irá ganhar o último concurso, se Deus quiser. This is my honest and humble prayers,” she said. Esta é a minha honestidade e humildade orações ", disse ela.

She said of her grandson: “His father loved people, development and education. Ela disse de seu neto: "Seu pai amava as pessoas, ao desenvolvimento e à educação. These are the traits that Obama inherited and I can assure you he will go far.” Estes são os traços herdados que Obama e posso assegurar-lhe que ele vá longe. "

At the nearby Senator Barack Obama-Kogello Secondary School, which neighbours Mama Sarah’s home, students danced, sang and shouted: “Obama Juu! Na vizinha senador Barack Obama-Kogello Escola Secundária, que os vizinhos Mama Sarah's home, os alunos dançaram, cantaram e gritou: "Obama Juu! Obama Juu!” Obama Juu! "

The school principal, Ms Yunita Obiero, said she announced the good news to the students at assembly in the morning after hearing of Obama’s victory on BBC’s Swahili Service radio. A escola, Sra. Yunita Obiero, disse ela anunciou a boa notícia para os estudantes em assembléia na manhã após a audiência de Obama a vitória sobre Swahili Serviço de rádio da BBC.

In Nairobi, ODM congratulated Obama for clinching the Democratic presidential nominations. Em Nairobi, felicitou ODM Obama clinching para o Democrata candidaturas presidenciais. Secretary-General, Prof Anyang’ Nyong’o, said the primaries were free and fair and Obama won convincingly. Secretário-Geral, Prof ANYANG 'Nyong'o, disse o primárias foram livres e justas e Obama venceu de forma convincente.

“His global leadership is cut out for him,” said Nyong’o, who is also the Medical Services minister. "Sua liderança mundial está recortado para ele", disse Nyong'o, que é também o ministro Serviços Médicos.

Win-win situation Win-win situation

Lands minister, Mr. James Orengo, said the Obama victory was a win-win situation for Kenya and US. Terras ministro, Sr. James Orengo, disse Obama a vitória foi uma situação de vantagem para o Quênia e E.U.. “The US electoral process offers a rare opportunity for men and women of good character. "O processo eleitoral E.U. oferece uma rara oportunidade para homens e mulheres de bom caráter. Any Kenyan should, therefore, be able to win nomination locally irrespective of gender, tribe, race or religion,” Orengo said. Qualquer queniano deve, portanto, ser capaz de vencer nomeação localmente independentemente do sexo, da tribo, raça ou religião ", disse Orengo.

Previous Visit To Kenya Anterior visita ao Quênia

In Mombasa, the Council of Imams and Preachers of Kenya Organising Secretary, Sheikh Mohamed Khalifa, urged Obama to stick to his manifesto which has earned him wide support and to steer away from US President George W’ Bush’s “confrontational policies”. Em Mombaça, o Conselho de imãs e pregadores do Quênia Organizador secretário, Sheikh Mohamed Khalifa, instou Obama para manter o seu manifesto que ele ganhou amplo apoio e de orientar E.U. longe do presidente George W 'Bush's "confrontação políticas".

“Apart from being close to Africa, we expect Obama to move away from confrontational policies and unite the US and the rest of the world if he finally wins the presidency,” Khalifa said. "Além de estar perto de África, esperamos que Obama o abandono das políticas e conflituosa unir os E.U. e no resto do mundo, quando ele finalmente ganha a presidência", disse Khalifa.

ODM-Kenya nominated MP, Ms Shakila Abdalla, said Obama’s victory was an achievement for Kenyans and Africa. ODM-Quênia nomeados MP, a Sra. Shakila Abdalla, disse Obama a vitória foi uma conquista para os quenianos e África.

“Because Obama has roots in Kenya, we expect the US and Kenya to forge close ties. "Porque Obama tem raízes no Quênia, esperamos que os E.U. e Quênia para forjar laços estreitos. We are praying for his victory in the presidential poll,” Shakila said. Nós estamos rezando por sua vitória nas eleições presidenciais ", disse Shakila.

And North Eastern Province on Wednesday took delight in Obama’s victory. Província do Norte e Leste, na quarta-feira tomou em deleite Obama da vitória. The predominantly Muslim province came to the limelight during the primaries early this year when Obama’s rival, Mrs Hillary Clinton’s campaign team circulated pictures on the Internet of Obama in Somali traditional attire taken in Wajir. A província predominantemente muçulmana veio para a ribalta durante as primárias no início deste ano, quando Obama do rival, a senhora Hillary Clinton a campanha do time circulado na Internet imagens de Obama somali em vestuário tradicional tomadas de Wajir.

An elder, Mr Mohammed Hassan Mumin, who was photographed dressing Obama during the senator’s visit to Wajir, said they were happy that Obama was a step away from the presidency. Um ancião, senhor Mohammed Hassan Mumin, que foi fotografada Obama vestir durante a visita do senador a Wajir, disseram que estavam felizes que Obama foi um passo de distância da Presidência.

Mr Maalim Hussein, a teacher at a Quranic school in Garissa, said: “He was a victim of smear campaigns from the Clintons for embracing our attire, but we kept praying for his success and we are celebrating today.” Senhor Maalim Hussein, um professor em uma escola em Quranic Garissa, disse: "Ele foi vítima de uma campanha difamatória do Clintons para enfrentar a nossa profissional, mas estamos rezando para manter o seu sucesso e estamos celebrando hoje."

He added: “We also pray that he becomes the next US president so that he can help our impoverished province and Africa.” Ele acrescentou: "Nós também rezar que ele se torne o próximo E.U. presidente para que ele possa ajudar a nossa província empobrecida e África."

Mr Christopher Njoroge, who lives in Washington, Seattle, said on the telephone: “This is great victory. Senhor Christopher Njoroge, que vive em Washington, em Seattle, disse ao telefone: "Isto é uma grande vitória. It is victory for all America that wants real change.” Trata-se de vitória para todos os que a América deseja uma mudança real ".

And from Des Moines, Iowa, Ms Nancy Mwirotsi, a key Obama supporter and mobiliser in a State that gave Obama his first victory, shed tears. E de Des Moines, Iowa, Deputada Nancy Mwirotsi, um dos principais apoiantes e Obama mobiliser num Estado que emitiu o Obama sua primeira vitória, derramou lágrimas.

“For me, Obama’s victory is not just about himself and his family, it is about many young Kenyans here who look up to him as their role model,” she said. "Para mim, Obama a vitória não é apenas sobre si próprio e à sua família, trata-se de muitos jovens quenianos que aqui olhar-se a ele como o seu papel modelo", disse ela.

Report by: Mangoa Mosota, Kepher Otieno, Mutinda Mwanzia, Ayub Savula, Patrick Beja, Boniface Ongeri and Chris Wamalwa — All of Relatório por: Mangoa Mosota, Kepher Otieno, Mutinda Mwanzia, Ayub Savula, Patrick Beja, Boniface Ongeri e Chris Wamalwa - Todos The East African Standard A leste africano Standard

Chicago Tribune - Barack Obama faz história

Support Senator Obama, visit Apoio senador Obama, visite BarackObama.com BarackObama.com

Popularity: 16% [ Popularidade: 16% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphere: Conteúdo relacionado

Right-Wing ‘Missionary Thugs’ Digging For ‘Obama Dirt’ in Kenya De direita 'Missionário Thugs "Indo Para' Obama Dirt" no Quênia

Tags: Palavras-chave: , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De


By: KEVIN J KELLEY Por: KEVIN J Kelley

Right-wing Christian Activists in the United States are attempting to use Senator Barack Obama’s Kenyan links to discredit him. Ativistas de direita cristã nos Estados Unidos estão a tentar utilizar o senador Barack Obama queniano links para desacreditar ele.

Sen. Barrack Obama [L] & Prime Minister Raila Odinga [R] Sen. barraca Obama [L] & Primeiro-ministro Raila Odinga [R]
Sen. Barack ObamaPrimeiro-ministro Raila Odinga The activists, most of them conseervative Christians, claim that Mr Obama is a relative of Prime Minister Raila Odinga, whom they describe as a “ socialist who plans to introduce Sharia Law in Kenya “. Os ativistas, a maioria deles conseervative cristãos, afirmam que o senhor deputado Obama é um parente de primeiro-ministro Raila Odinga, a quem eles descrevem como "um socialista que tenciona introduzir no Quênia Lei Sharia".

Mr Obama is leading his party’s presidential nominations and is almost certain to win against Senator Hillary Clinton. Senhor Obama é líder do seu partido presidencial candidaturas e é quase certa a vitória contra a senadora Hillary Clinton.

He also stands a good chance against Senator John McCain of the rival Republican Party, thus making history as the first non-white to become a US president. Ele também mantém uma boa chance contra o senador John McCain rival do Partido Republicano, tornando assim a história como o primeiro não-brancos para se tornar um E.U. presidente.

For the past two decades, American presidential campaigns have been conducted with every aspect of a candidate’s life placed under the microscope. Para as duas últimas décadas, campanhas presidenciais americanas têm sido conduzidas com todos os aspectos da vida de um candidato colocado sob o microscópio.

Analysts expect the Republicans to scour Mr Obama’s Kenyan links to find anything that they can use against him. Os analistas esperam que os republicanos scour Senhor Obama do queniano links para encontrar alguma coisa que eles podem usar contra ele.

Some of the most widely circulated allegations originated last month in a chain e-mail from Celeste Davis, an American Christian missionary who, together with her husband Loren Davis, claims to have worked in Kenya for 12 years. Alguns dos mais amplamente divulgadas no mês passado acusações originado em uma cadeia de e-mail de Celeste Davis, um missionário cristão americano que, juntamente com o marido Loren Davis, alega ter trabalhado no Quênia de 12 anos.

The Davises allege that Senator Obama donated nearly $1 million (approximately Ksh61 million) to the O senador Obama Davises alegam que doaram quase US $ 1 milhão (aproximadamente Ksh61 milhões) para o Orange Democratic Movement’s Laranja do Movimento Democrático campaign last year. campanha do ano passado. “Obama and Raila speak daily,” the Davises add, claiming that the two men are cousins. "Obama e Raila falar diário," o Davises acrescentar, alegando que os dois homens são primos.

Bizarre and discredited Bizarro e desacreditado

Mr Odinga’s spokesman, Mr. Odinga porta-voz do Senhor, Mr. Salim Lone Salim Lone , dismissed the allegations as bizarre and discredited. , Negou provimento ao alegações como bizarro e desacreditado.

“These are bizarre accusations that lack credibility. "Estas acusações são bizarro que a falta de credibilidade. The allegations that the Prime Minister has socialist and pro-Mulism leanings were discussed and discredited in the last campaign,” he said. As alegações de que o primeiro-ministro socialista e tem tendência pró-Mulism foram discutidas e desacreditado na última campanha ", disse ele.

“This is the work of right-wing activists who are trying to puncture holes in Senator Barack Obama’s campaign for the White House by attempting to resurrect allegations that were discredited in Kenya during the campaign,” he said. "Este é o trabalho de ativistas de direita que estão a tentar perfurar buracos no senador Barack Obama da campanha para a Casa Branca com a tentativa de ressuscitar acusações que foram desacreditadas no Quênia durante a campanha", disse ele.

Nairobi-based political scientist, Tom Wolf, an American, said that the Internet smear campaign against Mr Obama was an act of desperation. Nairobi-baseado cientista político, Tom Wolf, um americano, disse que a Internet campanha difamatória contra o Sr. Obama foi um ato de desespero.

“It just shows how desperate the Republicans are that Obama is viewed as a serious threat that they would have to use such irrelevant campaign tactics. "É apenas mostra como os republicanos estão desesperadas que Obama é visto como uma grave ameaça de que teria de usar tais táticas campanha irrelevante. If the Americans were worried, would they be so close to him? Se os americanos estavam preocupados, eles teriam de estar tão perto dele? You recall that someone tried to use the Recordo-lhe que alguém tentou usar o Somali robes Somali vestes to discredit him,” he said. desacreditar a ele ", disse ele.

If the Cold War were still on and communism were still alive, and Raila had spent a weekend with some communist leader like Fidel Castro, he said, it would be much more of an issue. Se a Guerra Fria ainda estavam em comunismo e eram ainda vivos, e Raila tinha gasto um fim de semana com alguns como o líder comunista Fidel Castro, disse ele, seria muito mais de uma questão.

“But if you criticise Obama because he is related to a Kenyan leader who arrived at a compromise over the disputed election to save his nation, how would that hurt him?” Mr Wolf asked. "Mas se você criticar Obama, porque ele está relacionado com um líder queniano que chegou a um compromisso sobre a contestada eleição para salvar seu povo, como ele teria que machucar?" O senhor deputado perguntou Wolf.

Mr Lone described the e-mail campaign as one of the last gasp efforts by right-wing activists in the US to dent Senator Obama’s campaign to become the Democratic Party’s standard bearer in the race to the White House. Lone senhor descreveu a campanha de e-mail como um dos últimos gasp esforços envidados pelos ativistas de direita, em que os E.U. dent senador Obama a campanha do Partido Democrata para se tornar a norma do portador na corrida para a Casa Branca.

Mr Lone, however, claimed that Mr Odinga and Senator Obama were related by blood and came from the same clan. O senhor deputado Lone, no entanto, alegou que o senhor deputado e senador Obama Odinga foram relacionados pelo sangue e veio a partir do mesmo clã.

“It is true that the Prime Minister and the senator are related. "É verdade que o Primeiro-Ministro e do senador estão relacionados. Senator Obama comes from a family and clan to which the Prime Minister’s mother belongs, and they are cousins,” he said. O senador Obama vem de uma família e do clã a que pertence o Primeiro-Ministro da mãe, e eles são primos ", disse ele.

In the American sense, a cousin is the child of your parents’ siblings. No sentido norte-americano, um primo é o filho de seu pais, irmãos. But in Luo culture, the members of your father’s or mother’s clans are your cousins. Mas, na luo cultura, os membros do seu pai ou da mãe clãs são os seus primos.

A clan would typically have hundreds of thousands of members, and the relationship is more social than biological. Um clã teria normalmente têm centenas de milhares de membros, bem como a relação é mais social do que biológica.

Mr Obama is the son of Barack Obama Sr of Nyangoma-Kogelo, Siaya, and Ann Dunham of Wichita, Kansas. Senhor Obama é o filho de Barack Obama Sr de Nyangoma-Kogelo, Siaya, e Ann Dunham de Wichita.

He was raised by his maternal grandparents. Ele foi levantada pelo seu avós maternos. In October last year, Mrs Lynne Cheney, wife of US Vice-President Dick Cheney, announced that she had discovered, while researching a book on their family, that Mr Cheney and Mr Obama were blood relatives. Em outubro do ano passado, a senhora deputada Lynne Cheney, esposa de E.U. vice-presidente Dick Cheney, anunciou que tinha descoberto, enquanto investigação para um livro sobre sua família, que o senhor deputado Cheney e Obama sangue eram parentes.

They were eighth cousins, she said, with a common ancestor, a 17th-century immigrant from France. Eles foram oitava primos, disse ela, com um ancestral comum, um imigrante 17o século-a partir de França.

The Illinois senator is acknowledged as perhaps the most charismatic American politician since John F Kennedy. O senador Illinois é reconhecido como talvez o mais carismático político desde americano John F Kennedy.

December election Dezembro eleição

Mr Davis and his wife, noting Mr Odinga’s contention that the December 27 presidential voting was rigged, said in their message, “As we watch Obama rise in the US we are sure that whatever happens, he will use the same tactic, crying rigged election if he doesn’t win and possibly cause a race war in America.” Davis e sua esposa, notando Senhor Odinga da afirmação de que a 27 de dezembro votação presidencial foi falseado, disse em sua mensagem, "Como vemos os E.U. Obama aumento do temos a certeza de que aconteça o que acontecer, ele irá usar a mesma táctica, chorando manipuladas eleição se não ganhar uma corrida e, eventualmente, causar guerra na América. "

A conservative Internet commentator, Um comentador conservador Internet, Michael Gaynor Michael Gaynor , speculated earlier this month that Senator Clinton’s campaign might play “the Kenya card” against Mr Obama. , Especulou no início deste mês que a campanha do senador Clinton poderia desempenhar "o Quênia card" contra o Sr. Obama.

Mr Gaynor says “ the Kenya card ” involves unspecified connections between the Kenyan-American senator and “the radical Kenyan prime minister.” Senhor Gaynor diz "o Quênia card" envolve indeterminado conexões entre as quenianas-senador americano e "o primeiro-ministro queniano radical."

An author who succeeded in smearing Democratic Senator John Kerry in the 2004 US presidential race may also make negative use of Senator Obama’s Kenyan heritage. Um autor que conseguiu smearing senador democrata John Kerry na corrida presidencial E.U. 2004 pode também fazer uso do senador Obama negativo do patrimônio queniano.

A February 27 report by the Um relatório de 27 de fevereiro a McClatchy-Tribune News Service McClatchy-Tribune News Service in the US says that author Jerome Corsi intends to research “Obama’s connections to Kenyan opposition leader Raila Odinga and Odinga’s ties to Muslim groups.” nos diz que os E.U. autor Jerome Corsi tem a intenção de investigação "Obama's ligações para queniano líder oposicionista Raila Odinga e Odinga's laços de grupos muçulmanos."

Mr Corsi wrote Sr. Corsi escrevi Unfit for Command Impróprios para Command , a text effectively used by Republican Party partisans seeking to discredit Senator Kerry’s service in the US military during the Vietnam war. , Um texto efetivamente utilizados pelo Partido Republicano partidários que pretendem desacreditar senador Kerry's em serviço os E.U. militar durante a guerra do Vietnã.

Evidence assembled by Mr Kerry and his supporters showed that these charges were either As provas reunidas pelo deputado Kerry e os seus apoiantes mostraram que estas acusações eram ou exaggerated or flatly false exageradas ou categoricamente falsas . .

The Davises’ allegations concerning Senator Obama and Mr Odinga “are all kinds of false,” states an online commentator for The New Republic, a respected US political magazine. O Davises' alegações relativas deputado e senador Obama Odinga "são todos os tipos de falsos", afirma um comentador on-line para a nova República, um político respeitado E.U. revista.

But one effect of the response to the Davises’ lies by so prestigious a magazine will be to call further attention to those lies. Mas um efeito da resposta à Davises "reside em uma revista tão prestigiosa será chamada a dar maior atenção às mentiras.

Politifact Politifact , a political accuracy check maintained by two reputable and non-partisan publications – The St Petersburg (Florida) Times and Congressional Quarterly – published a detailed rebuttal of the Davises’ claims in a May 2 analysis by researcher Amy Hollyfield. , Um controlo político precisão mantido por dois reputados e não-partidária publicações - O São Petersburgo (Flórida) Times e Congressional Quarterly - publicou uma detalhada refutação da Davises dos créditos em maio uma análise por 2 pesquisadora Amy Hollyfield.

She quoted Mr Lone as saying: “This is absolutely ridiculous” in regard to the Davises’ claim that a group associated with Senator Obama donated nearly $1 million (Sh62 million) to the ODM campaign. Ela citou o senhor deputado Lone como dizendo: "Isto é absolutamente ridículo", no que diz respeito à Davises "alegação de que um grupo associado a senador Obama doaram quase US $ 1 milhão (Sh62 milhões de euros) para os ODM campanha. “Mr Obama did not donate a single cent to Mr Odinga’s campaign,” Mr Lone told Politifact. "Senhor Obama não doar um único centavo para a campanha do deputado Odinga," disse o senhor deputado Lone Politifact.

He said the group the Davises say gave the money to ODM does not exist, Politifact reports, citing several US election campaign monitoring organisations, including one sponsored by the US government. Ele disse que o grupo a dizer Davises deu o dinheiro para ODM não existe, Politifact relatórios, citando várias E.U. campanha eleitoral acompanhamento organizações, incluindo os E.U. patrocinado por um governo.

Politifact also investigated the Davises’ claim that Mr Obama is a cousin of Mr Odinga. Politifact também investigou a Davises "alegação de que o senhor deputado Obama é um primo do senhor Odinga.

That assertion is based on a BBC interview in January in which Mr Odinga said, “Barack Obama’s father is my maternal uncle.” Esta afirmação baseia-se em uma entrevista na BBC, em janeiro Odinga que o senhor deputado disse, "Barack Obama é pai do meu tio materno."

The BBC then asked, “You’re related to him?” Mr Odinga replied: “Yes, I am.” A BBC então perguntou: "Você está relacionado a ele?" Odinga deputado respondeu: "Sim, eu sou."

The Obama campaign denies that the senator and Mr Odinga are cousins. A campanha Obama nega que o senador eo deputado Odinga são primos. And three Kenya experts interviewed by Politifact also dismissed this claim, Ms Hollyfield reports. Quênia e três especialistas entrevistados pela Politifact também indeferiu esta reclamação, a Sra. Hollyfield relatórios.

Normal sense Normal senso

“To my knowledge, they are not first cousins in the normal sense,” Kenya election expert Joel Barkan, a professor emeritus at the University of Iowa, told Politifact. "Que eu saiba, eles não são primos em primeiro o senso normal", Quênia eleição perito Joel Barkan, um professor emérito da Universidade de Iowa, disse Politifact.

“To my knowledge, there’s absolutely no relationship at all.” "Que eu saiba, não há absolutamente nenhuma relação a todos."

Prof Barkan also took issue with the Davises’ characterisation of Mr Odinga as a “socialist.” Prof Barkan também teve problema com o Davises "caracterização do deputado Odinga como um" socialista ".

Such a charge is intended to incite still-virulent anti-communist sentiments among many Americans and to suggest that Senator Obama has a sinister, far-left agenda that he is concealing from US voters. Esse encargo para incitar ainda-virulenta sentimentos anti-comunista entre muitos americanos e que sugerem que o senador Obama tem um sinistro, de extrema-esquerda agenda que está a dissimulação de E.U. eleitores.

“He’sa populist politician,” Prof Barkan says of Mr Odinga, “but he’s no socialist.” "He'sa político populista", diz Prof Barkan do senhor Odinga, "mas ele não é socialista."

Because the Davises’ e-mail was written by missionaries long active in Kenya, “it somehow carries more credence than your average blog posting — and it’s spreading rapidly,” Politifact commented. Devido ao facto de a Davises' e-mail foi escrito por missionários longo activa no Quênia ", que transporta mais alguma credibilidade do que o seu blog destacamento média - e é espalhar rapidamente", comentou Politifact.

“But even with the credibility of a real author, the claims in this e-mail are as baseless as anything you’ve read from an anonymous blogger.” "Mas mesmo com a credibilidade de um verdadeiro autor, as alegações neste e-mail são as baseless como qualquer coisa que você já deve ter visto a partir de um blogueiro anônimo".

Speaking to the Sunday Nation Saturday, Mr Lone said Mr Odinga and Mr Obama enjoy good relations. Falando domingo à Nação sábado, o senhor deputado Lone Odinga eo senhor deputado disse Obama desfrutar de boas relações.

However, Mr Lone was categorical that Senator Obama and the PM have never sat down to discuss their ideological commitments owing to the fact they play politics in different environments. No entanto, o senhor deputado Lone foi categórica que o senador Obama e PM nunca tenham sentado para discutir os seus compromissos ideológicos, devido ao fato de que elas desempenham política em diferentes ambientes.

“Claims that the two have discussed their ideological commitments are completely far-fetched. "Alegações de que os dois tenham discutido os seus compromissos ideológicos são totalmente, por muito forçado. The senator has Kenyan roots, but he is an American first and foremost,” he said. O senador tem raízes queniano, mas ele é um americano, acima de tudo ", disse ele. He further dismissed claims that Senator Obama, or groups connected to him, contributed to Mr Odinga’s campaign kitty, stating that they never received a cent from the Illinois senator. Ele ainda afirma que negou provimento senador Obama, ou grupos ligados a ele, contribuiu para a campanha do deputado Odinga gatinho, afirmando que nunca recebeu um centavo a partir do Illinois senador.

Mr Davis and his wife claim to have preached among Muslims for 20 years, 12 of them in Kenya. Davis e sua esposa afirmam ter pregado entre os muçulmanos de 20 anos, 12 deles no Quênia.

Their ministry is said to be based in Seu ministério está a ser dito com base em Meru Meru .

The Sunday Nation’s efforts to track them or their Kenyan ministry down Saturday were fruitless by the time of going to press. O domingo Nation's esforços para monitorá-los ou os seus queniano ministério estabelece sab foram infrutíferas, no momento de ir para a imprensa.

REFERENCES: REFERÊNCIAS:

1. Odinga says Obama is his cousin Odinga diz Obama é seu primo Kenyan opposition leader Raila Odinga has said he is a cousin of US presidential hopeful Barack Obama. -- Queniano líder oposicionista Raila Odinga tenha dito que ele é um primo do E.U. presidenciais esperançoso Barack Obama.
2. Could US elect a Luo before Kenya? E.U. poderia eleger um luo antes Quênia? It is said there is a bitter joke among Kenya’s Luo community that the United States of America will elect a member of their tribe as president before the East African country does. -- É dito há uma piada amarga entre Quênia's luo comunidade que os Estados Unidos da América vão eleger um membro de sua tribo como presidente antes do Leste Africano país faz.

Exportando American Dreams: Thurgood Marshall Africano da viagem

Popularity: 28% [ Popularidade: 28% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphere: Conteúdo relacionado

Africa has failed test in democracy A África tem a democracia falhou no teste

Tags: Palavras-chave: , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De , De


It may sound like a bad joke, but the sad truth is that Africa’s short-lived experiment with democracy faces hard times. Ela pode soar como piada de mau, mas a triste verdade é que de curta duração da África do experimento com a democracia enfrenta tempos difíceis.

From Nigeria to Zimbabwe, Kenya to the Ivory Coast and Uganda to Cameroon, the writing is on the wall. Da Nigéria para o Zimbabué, Quênia para a Costa do Marfim e no Uganda para Camarões, a escrita está na parede. The experiment with democracy has sadly taken a dangerous nosedive. A experiência com a democracia, infelizmente, tem tido um perigoso nosedive.

Recent political events point to a crisis of honest, committed and democratic leadership. Os recentes acontecimentos políticos apontam para uma crise de honesta, empenhada e liderança democrática. This ironically, is in spite of the advancements in education and intellectualism. Este ironicamente, é, apesar dos avanços na educação e na intellectualism. It is also in spite of the influences of globalisation and the new understandings that have evolved about state power and how it should be managed for the benefit of society. É também, apesar de as influências da globalização e os novos entendimentos que evoluíram cerca de poder estatal eo modo como devem ser geridos em benefício da sociedade.

The continent’s so-called democratic leaders are openly subverting the people’s will and disregarding national constitutions as they continue in the bad ways of wild corruption and unaccountable leadership. O continente da assim chamada líderes democráticos são abertamente subverter a vontade popular e ignorando as constituições nacionais, uma vez que continuam a existir no mau formas de corrupção e selvagens impune liderança. The celebrations that heralded democratic change in the 1990s have gradually faded into muffled cries of despair. As celebrações que anunciava uma mudança democrática na década de 1990 têm gradualmente desbotada em abafado grito de desespero. Increasingly, ordinary people find themselves removed from the centres of power, marginalised and reduced to helpless onlookers as political leaders; their friends and families enjoy power. Cada vez mais, as pessoas comuns encontram-retirados da centros de poder, marginalizados e reduzidos ao onlookers desajeitada como líderes políticos; os seus amigos e famílias beneficiam poder.

It is simply absurd to see Zimbabwe helplessly held to ransom by Mugabe’s adamant refusal to accept an electoral verdict handed him by the people through an open and fair election process. É simplesmente absurdo de ver realizado Zimbabué tragédia como refém por Mugabe recusa categoricamente a aceitar um veredicto eleitoral entregou-lhe pelo povo através de um processo eleitoral justo e aberto. Democracia e Eleições na África The 84-year-old is not about to give up the reins of power even as his country sinks deeper into economic ruin. Os 84 anos de idade não está prestes a dar-se as rédeas do poder, mesmo que o seu país afunda mais em ruína económica.

The recent elections in Zimbabwe revealed that African politicians demonstrate little or no sense of dignity and respect for political transition. As recentes eleições no Zimbabué revelou que Africano políticos demonstram pouco ou nenhum sentimento de dignidade e respeito para a transição política. And since they bring little or no dignity to public office, they are mortally fearful of transitions. E, uma vez que eles trazem pouca ou nenhuma dignidade aos cargos públicos, estão temerosos mortally de transições.

In Kenya, the results of a presidential poll last December were manipulated. No Quênia, os resultados de uma sondagem presidencial em dezembro passado foram manipulados. The electoral commission remains in office despite calls for them to step down and allow for thorough investigation into the vote tallying process. A comissão eleitoral permanece no cargo apesar dos apelos para que eles passo para baixo e para permitir um inquérito exaustivo sobre a votação tallying processo.