Tag Archive | "odm" 标签档案库| “的ODM ”

Right-Wing ‘Missionary Thugs’ Digging For ‘Obama Dirt’ in Kenya右翼'传教暴徒'挖'奥巴马污垢'在肯尼亚

Tags:标签: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By: KEVIN J KELLEY由: 凯文j凯利

Right-wing Christian Activists in the United States are attempting to use Senator Barack Obama’s Kenyan links to discredit him. 右翼基督教活动家,在美国正试图利用参议员巴拉克奥巴马的肯尼亚链接抹黑他。

Sen. Barrack Obama [L] & Prime Minister Raila Odinga [R] 参议员奥巴马军营[] &总理raila odinga [ r ]
参议员巴拉克奥巴马总理raila odinga The activists, most of them conseervative Christians, claim that Mr Obama is a relative of Prime Minister Raila Odinga, whom they describe as a “ socialist who plans to introduce Sharia Law in Kenya “.活动家,他们大多数是conseervative基督教徒,声称议员奥巴马是一个相对的总理raila odinga ,他们形容为“ 社会主义谁计划实施伊斯兰教法在肯尼亚 ” 。

Mr Obama is leading his party’s presidential nominations and is almost certain to win against Senator Hillary Clinton.议员奥巴马是领导他的党的总统提名,并是几乎可以肯定,赢得对参议员希拉里克林顿。

He also stands a good chance against Senator John McCain of the rival Republican Party, thus making history as the first non-white to become a US president.他还主张一个很好的机会对参议员麦凯恩的对手,共和两党,从而使历史上首次非白人成为美国总统。

For the past two decades, American presidential campaigns have been conducted with every aspect of a candidate’s life placed under the microscope.在过去的二十年间,美国总统运动已经进行的各个方面,候选人的生命置于显微镜下。

Analysts expect the Republicans to scour Mr Obama’s Kenyan links to find anything that they can use against him. 分析师预期,共和党议员奥巴马冲刷的肯尼亚链接找到任何他们能用来对付他。

Some of the most widely circulated allegations originated last month in a chain e-mail from Celeste Davis, an American Christian missionary who, together with her husband Loren Davis, claims to have worked in Kenya for 12 years.一些最广为流传的指控起源于上个月在连锁电子邮件从专家Celeste戴维斯,美国基督教传教士谁,连同她的丈夫罗文戴维斯,声称已在肯尼亚工作,为12年。

The Davises allege that Senator Obama donated nearly $1 million (approximately Ksh61 million) to the戴维斯称,参议员奥巴马捐赠的近100万美元(约ksh61万美元)到 Orange Democratic Movement’s campaign last year. 橙色的民主运动,运动去年。 “Obama and Raila speak daily,” the Davises add, claiming that the two men are cousins. “奥巴马和raila发言,每日, ”戴维斯补充,声称该两名男子是堂兄弟。

Bizarre and discredited 奇怪的和抹黑

Mr Odinga’s spokesman, Mr.议员odinga的发言人先生, Salim Lone , dismissed the allegations as bizarre and discredited. 萨利姆独行 ,驳回指控和抹黑奇怪。

“These are bizarre accusations that lack credibility. “这是奇怪的指控缺乏可信性。 The allegations that the Prime Minister has socialist and pro-Mulism leanings were discussed and discredited in the last campaign,” he said.指控英国首相曾社会主义和亲mulism倾向进行了讨论和抹黑,在过去运动, “他说。

“This is the work of right-wing activists who are trying to puncture holes in Senator Barack Obama’s campaign for the White House by attempting to resurrect allegations that were discredited in Kenya during the campaign,” he said. “这是工作的右翼活动家谁正试图穿刺孔的参议员巴拉克奥巴马的运动,白宫企图复活的指控被抹黑,在肯尼亚在竞选期间, ”他说。

Nairobi-based political scientist, Tom Wolf, an American, said that the Internet smear campaign against Mr Obama was an act of desperation. 总部设在内罗毕的政治学家,汤姆狼来了,一个美国人,说,互联网的抹黑行动对议员奥巴马是一种绝望的。

“It just shows how desperate the Republicans are that Obama is viewed as a serious threat that they would have to use such irrelevant campaign tactics. “这只是表明,如何绝望的共和党人认为,奥巴马被看作是严重的威胁,他们将要使用这些不相干的竞选策略。 If the Americans were worried, would they be so close to him?如果美国人担心,他们会如此接近他呢? You recall that someone tried to use the你还记得有人企图利用 Somali robes to discredit him,” he said. 索马里长袍,抹黑他, “他说。

If the Cold War were still on and communism were still alive, and Raila had spent a weekend with some communist leader like Fidel Castro, he said, it would be much more of an issue.如果冷战仍在进行中和共产主义仍然活着,和raila花了一个周末与一些共产党领导人一样,菲德尔卡斯特罗,他说,它会更是一个问题。

“But if you criticise Obama because he is related to a Kenyan leader who arrived at a compromise over the disputed election to save his nation, how would that hurt him?” Mr Wolf asked. “但如果你批评奥巴马,因为他是涉及到谁,肯尼亚领导人达成了妥协,有争议的选举,以挽救他的国家,如何将伤害他呢? ”狼来了问。

Mr Lone described the e-mail campaign as one of the last gasp efforts by right-wing activists in the US to dent Senator Obama’s campaign to become the Democratic Party’s standard bearer in the race to the White House.龙先生所描述的电子邮件运动,作为最后一个赞叹的努力,由右翼活动家在美国丹特参议员奥巴马的运动,成为民主党的标准旗手在比赛中去了白宫。

Mr Lone, however, claimed that Mr Odinga and Senator Obama were related by blood and came from the same clan. 龙先生,不过,声称odinga议员和参议员奥巴马分别由相关的血液和来自同一家族。

“It is true that the Prime Minister and the senator are related. “这是事实首相和参议员,是有关连的。 Senator Obama comes from a family and clan to which the Prime Minister’s mother belongs, and they are cousins,” he said.参议员奥巴马是来自一个家庭和宗族,其中首相的母亲所属的,他们是表兄弟, “他说。

In the American sense, a cousin is the child of your parents’ siblings.在美国的意义上说,表哥是儿童的父母的兄弟姊妹。 But in Luo culture, the members of your father’s or mother’s clans are your cousins.但在罗文化,成员您的父亲或母亲的家族是您的表弟。

A clan would typically have hundreds of thousands of members, and the relationship is more social than biological.一家族通常有成千上万的成员,和的关系是更多的社会比生物。

Mr Obama is the son of Barack Obama Sr of Nyangoma-Kogelo, Siaya, and Ann Dunham of Wichita, Kansas. 议员奥巴马是儿子的巴拉克奥巴马简的尼昂戈马- kogelo , siaya ,和人工神经网络邓纳姆的威奇托,堪萨斯州。

He was raised by his maternal grandparents.他提出了他的外祖父母。 In October last year, Mrs Lynne Cheney, wife of US Vice-President Dick Cheney, announced that she had discovered, while researching a book on their family, that Mr Cheney and Mr Obama were blood relatives.在去年10月,陈琳切尼的夫人,美国副总统切尼宣布,她已发现,而研究一本书对他们的家人,切尼先生和议员奥巴马被血缘亲属。

They were eighth cousins, she said, with a common ancestor, a 17th-century immigrant from France.他们八分之一的表亲,她说,一个共同的祖先,一个17世纪的移民来自法国。

The Illinois senator is acknowledged as perhaps the most charismatic American politician since John F Kennedy.伊利诺伊州参议员,是公认的也许是最有魅力的政治家,美国自约翰肯尼迪。

December election 12月的选举

Mr Davis and his wife, noting Mr Odinga’s contention that the December 27 presidential voting was rigged, said in their message, “As we watch Obama rise in the US we are sure that whatever happens, he will use the same tactic, crying rigged election if he doesn’t win and possibly cause a race war in America.”戴维斯和他的妻子,注意到先生odinga的争论,认为12月27日的总统选举存在舞弊现象,说在他们的讯息, “由于我们观赏奥巴马崛起,在美国我们相信,无论发生什么事情,他将使用相同的战术,哭泣操纵选举,如果他不赢,并可能导致种族战争,在美国“ 。

A conservative Internet commentator,一个保守的互联网评论员, Michael Gaynor , speculated earlier this month that Senator Clinton’s campaign might play “the Kenya card” against Mr Obama. 迈克尔gaynor ,推测本月初表示,第一夫人希拉里克林顿的竞选活动可能扮演的“肯尼亚卡”对议员奥巴马。

Mr Gaynor says “ the Kenya card ” involves unspecified connections between the Kenyan-American senator and “the radical Kenyan prime minister.” gaynor先生说: “肯尼亚卡 ”涉及未之间的联系,肯尼亚-美国参议员和“激进肯尼亚总理” 。

An author who succeeded in smearing Democratic Senator John Kerry in the 2004 US presidential race may also make negative use of Senator Obama’s Kenyan heritage.作者谁成功地抹黑民主党参议员克里在2004年美国总统大选也可能作出负面的使用参议员奥巴马的肯尼亚遗产。

A February 27 report by the 1 2月27日报告中所 McClatchy-Tribune News Service in the US says that author Jerome Corsi intends to research “Obama’s connections to Kenyan opposition leader Raila Odinga and Odinga’s ties to Muslim groups.” 建立起论坛新闻服务在美国的说,作者杰罗姆科希打算研究“奥巴马的连接到肯尼亚反对党领袖raila odinga和odinga的关系,以穆斯林团体” 。

Mr Corsi wrote科希先生写道 Unfit for Command , a text effectively used by Republican Party partisans seeking to discredit Senator Kerry’s service in the US military during the Vietnam war. 不适宜的命令 ,文本有效地使用,共和两党partisans寻求抹黑克里参议员的服务在美军在越南战争期间。

Evidence assembled by Mr Kerry and his supporters showed that these charges were either 证据组装克里和他的支持者表明,这些收费要么 exaggerated or flatly false . 夸大或断然是假的。

The Davises’ allegations concerning Senator Obama and Mr Odinga “are all kinds of false,” states an online commentator for The New Republic, a respected US political magazine.戴维斯的指控有关的参议员奥巴马议员及odinga “ ,都是种虚假的, ”国网上评论员:为新的共和国,尊重美国的政治杂志。

But one effect of the response to the Davises’ lies by so prestigious a magazine will be to call further attention to those lies.但一效应的反应戴维斯'谎言,使负盛名的一本杂志将呼吁进一步关注这些谎言。

Politifact , a political accuracy check maintained by two reputable and non-partisan publications – The St Petersburg (Florida) Times and Congressional Quarterly – published a detailed rebuttal of the Davises’ claims in a May 2 analysis by researcher Amy Hollyfield. politifact ,一个政治的准确性,检查所保持的2信誉良好及无党派的出版物-圣彼得堡(佛罗里达州)时代和国会季刊-发表了一份详细的反驳戴维斯的债权,在5月2日分析研究员艾米ho llyfield。

She quoted Mr Lone as saying: “This is absolutely ridiculous” in regard to the Davises’ claim that a group associated with Senator Obama donated nearly $1 million (Sh62 million) to the ODM campaign. 她引述龙先生的话说: “这是绝对荒谬”在关于戴维斯索赔一组相关的参议员奥巴马捐赠的近100万美元( sh62万美元)到ODM的运动。 “Mr Obama did not donate a single cent to Mr Odinga’s campaign,” Mr Lone told Politifact. “奥巴马没有捐一分一毫议员odinga的运动, ”独行告诉politifact 。

He said the group the Davises say gave the money to ODM does not exist, Politifact reports, citing several US election campaign monitoring organisations, including one sponsored by the US government.他说,该集团戴维斯说,给了钱,以ODM的不存在, politifact报告,引用几个美国大选监察组织,其中包括赞助,由美国政府。

Politifact also investigated the Davises’ claim that Mr Obama is a cousin of Mr Odinga. politifact还调查了戴维斯的索赔议员奥巴马是一个表姐先生odinga 。

That assertion is based on a BBC interview in January in which Mr Odinga said, “Barack Obama’s father is my maternal uncle.”这一断言是基于对英国广播公司采访时在1月份议员odinga说, “巴拉克奥巴马的父亲是我母亲的叔叔” 。

The BBC then asked, “You’re related to him?” Mr Odinga replied: “Yes, I am.”英国广播公司,然后问: “您与他呢? ” odinga回答: “是的,我” 。

The Obama campaign denies that the senator and Mr Odinga are cousins.该奥巴马运动,否认参议员和议员, odinga是表兄弟。 And three Kenya experts interviewed by Politifact also dismissed this claim, Ms Hollyfield reports. 3肯尼亚和专家的采访politifact还驳回了这种说法,她hollyfield报告。

Normal sense 正常的意识

“To my knowledge, they are not first cousins in the normal sense,” Kenya election expert Joel Barkan, a professor emeritus at the University of Iowa, told Politifact. “据我所知,他们不是第一堂兄妹在正常的意义上说, ”肯尼亚选举专家的Joel巴坎,一名誉教授在爱荷华大学,告诉politifact 。

“To my knowledge, there’s absolutely no relationship at all.” “据我所知,有绝对没有任何关系,在所有” 。

Prof Barkan also took issue with the Davises’ characterisation of Mr Odinga as a “socialist.”教授巴坎还就此问题同戴维斯'特性先生odinga作为一个“社会主义” 。

Such a charge is intended to incite still-virulent anti-communist sentiments among many Americans and to suggest that Senator Obama has a sinister, far-left agenda that he is concealing from US voters.这样一个收费的用意是煽动仍然毒反共产主义情绪,许多美国人和建议参议员奥巴马有一个险恶的,深远的左议程,他是隐瞒从美国选民。

“He’sa populist politician,” Prof Barkan says of Mr Odinga, “but he’s no socialist.” “他是民粹主义的政治家, ”教授巴坎说,先生的odinga “ ,但他的就没有社会主义” 。

Because the Davises’ e-mail was written by missionaries long active in Kenya, “it somehow carries more credence than your average blog posting — and it’s spreading rapidly,” Politifact commented.因为戴维斯'电子邮件是由传教士长期活跃在肯尼亚, “这在某种程度上进行更多轻信比一般的博客发布-和它的迅速蔓延, ” p olitifact评论。

“But even with the credibility of a real author, the claims in this e-mail are as baseless as anything you’ve read from an anonymous blogger.” “但即使与公信力一个真正的作者,声称在这个电子邮件是毫无根据的,因为任何您已经阅读从一无名氏的Blogger ” 。

Speaking to the Sunday Nation Saturday, Mr Lone said Mr Odinga and Mr Obama enjoy good relations.在谈到向周日星期六国议员,龙先生说odinga和议员奥巴马有着良好的关系。

However, Mr Lone was categorical that Senator Obama and the PM have never sat down to discuss their ideological commitments owing to the fact they play politics in different environments.不过,龙是明确的参议员奥巴马,以及时从来没有坐下来讨论他们的思想的承诺,由于事实上,他们发挥政治在不同的环境中。

“Claims that the two have discussed their ideological commitments are completely far-fetched. “索赔,这两个曾讨论他们的思想的承诺,完全是十分牵强。 The senator has Kenyan roots, but he is an American first and foremost,” he said.参议员已肯尼亚的根源,但他是美国首要的, “他说。 He further dismissed claims that Senator Obama, or groups connected to him, contributed to Mr Odinga’s campaign kitty, stating that they never received a cent from the Illinois senator.他进一步声称,被解雇的参议员奥巴马,或群体连接到他,作出贡献的先生odinga的竞选小猫,说明他们从未收到来自伊利诺伊州参议员。

Mr Davis and his wife claim to have preached among Muslims for 20 years, 12 of them in Kenya. 戴维斯和他的妻子声称有鼓吹穆斯林为20年,其中12人在肯尼亚。

Their ministry is said to be based in他们是内政部说是基于在 Meru . 梅鲁

The Sunday Nation’s efforts to track them or their Kenyan ministry down Saturday were fruitless by the time of going to press.该周日民族的努力,来追踪他们或他们的肯尼亚外交部下跌星期六毫无结果由时间去新闻。

REFERENCES: 参考文献:

1. 1 。 Odinga says Obama is his cousinKenyan opposition leader Raila Odinga has said he is a cousin of US presidential hopeful Barack Obama. odinga说,奥巴马是其表弟 -肯尼亚反对党领袖r ailao dinga说,他的表弟,美国总统希望巴拉克奥巴马。
2. 2 。
Could US elect a Luo before Kenya?It is said there is a bitter joke among Kenya’s Luo community that the United States of America will elect a member of their tribe as president before the East African country does. 可美国选出一位罗前肯尼亚吗 -这是说有一个痛苦的笑话,其中肯尼亚的罗社会,美国将选出一名成员,他们的部落,作为总统之前,东非国家是否。

出口美国的梦想:瑟古德马歇尔的非洲之旅

Popularity: 16% [人气: 16 % [ ? ] ]

Africa has failed test in democracy非洲并没有测试在民主

Tags:标签: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


It may sound like a bad joke, but the sad truth is that Africa’s short-lived experiment with democracy faces hard times.这可能听起来像一个不好的笑话,但可悲的事实是,非洲的短命的实验与民主所面临的困难的时刻。

From Nigeria to Zimbabwe, Kenya to the Ivory Coast and Uganda to Cameroon, the writing is on the wall.来自尼日利亚,津巴布韦,肯尼亚,象牙海岸和乌干达喀麦隆,写作是在墙上。 The experiment with democracy has sadly taken a dangerous nosedive.实验与民主可悲的,采取了危险的暴跌。

Recent political events point to a crisis of honest, committed and democratic leadership.最近的政治事件,指向一个危机,诚实,承诺和民主的领导。 This ironically, is in spite of the advancements in education and intellectualism.这讽刺的是,是,尽管该国的进步,在教育和intellectualism 。 It is also in spite of the influences of globalisation and the new understandings that have evolved about state power and how it should be managed for the benefit of society.这也是尽管该国的影响,全球经济一体化和新的谅解已演变对国家的权力和它应如何加以管理,为造福社会。

The continent’s so-called democratic leaders are openly subverting the people’s will and disregarding national constitutions as they continue in the bad ways of wild corruption and unaccountable leadership.大陆的所谓民主领导人公开颠覆人民的意志,无视国家宪法,因为他们继续在坏的方法,野生腐败和不负责任的领导。 The celebrations that heralded democratic change in the 1990s have gradually faded into muffled cries of despair.庆祝活动表示,预示着民主变革在20世纪90年代已逐渐淡出到muffled的呼声,绝望。 Increasingly, ordinary people find themselves removed from the centres of power, marginalised and reduced to helpless onlookers as political leaders; their friends and families enjoy power.越来越多,一般人发现自己从权力中心,被边缘化及减少到无奈,围观者作为政治领导人;他们的朋友和家人享有的权力。

It is simply absurd to see Zimbabwe helplessly held to ransom by Mugabe’s adamant refusal to accept an electoral verdict handed him by the people through an open and fair election process.简直是荒谬地看到,津巴布韦无奈地举行了赎金,由穆加贝总统的坚决拒绝接受选举的裁决交给他是由人民透过一个公开和公平的选举进程。 民主和选举在非洲 The 84-year-old is not about to give up the reins of power even as his country sinks deeper into economic ruin. 84岁的老人是不是要放弃权力的缰绳,甚至作为他的国家汇到更深的经济崩溃。

The recent elections in Zimbabwe revealed that African politicians demonstrate little or no sense of dignity and respect for political transition.最近的选举在津巴布韦显示,非洲的政治家表现出很少或根本没有意识,尊严和尊重的政治过渡。 And since they bring little or no dignity to public office, they are mortally fearful of transitions.由于他们带来很少或根本没有尊严的公职,他们是致命可怕的过渡。

In Kenya, the results of a presidential poll last December were manipulated.在肯尼亚,结果一个总统选举于去年12月被操纵。 The electoral commission remains in office despite calls for them to step down and allow for thorough investigation into the vote tallying process.选举委员会仍然在办公室,尽管要求他们下台,并允许彻底的调查,投票计票过程。 Recent calls by civil society groups, for Kivuitu and his team to resign have fallen on deaf ears.最近的呼吁民间社会团体,为kivuitu和他的团队辞职都充耳不闻。

In Uganda, Museveni forced himself into a third term despite the country’s constitution providing for only two terms.在乌干达,穆塞韦尼强迫自己成为第三个任期,尽管该国的宪法规定,只有两个条款。 His close associates have since continued to campaign for a life presidency for him.他的亲密同伙以来,持续运动的生活,担任主席的他。

Elsewhere in Cameroon, President Biya is seeking to extend his term.其他地方在喀麦隆,比亚总统正在谋求延长任期。 He has been in power for the last 25 years, within which period he suppressed any dissenting voices.他已在电力,为过去25年来,其中期间,他镇压任何反对的声音。

Early this year, the country’s security forces crushed protests against his bid to stay in power.今年年初,该国的安全部队镇压抗议,他为了留在权力。 Opposition voices have been hunted down and crushed or intimidated into silence as Biya and his cronies continue to savour the trappings of power.反对声音已被抓获,并粉碎或恐吓的沉默作为罗比亚和他的亲信继续品味的服饰权力。

In Nigeria, former celebrated president Obasanjo now faces charges of abuse of office during his term.在尼日利亚,前庆祝奥巴桑乔总统现在面临的指控滥用办公室在其任期内。 A court was recently told that he slept with his eldest son’s wife in exchange for lucrative government contracts.法院最近告诉他睡同他的长子的妻子在以换取利润丰厚的政府合约。 These and many other cases clearly illustrate the depth to which Africa’s political leadership has sunk.这些和许多其他案件清楚地表明了深入而非洲的政治领导,已沉没。

In all, the recent events in Kenya, Cameroon and Zimbabwe also illustrate another baffling side of African politics.在所有,最近发生的事件在肯尼亚,喀麦隆和津巴布韦也说明了另一个令人费解的一面非洲政治。 That the more we talk about change the more things remain the same or probably get worse.这更我们谈论改变更多的事情维持不变,或有可能进一步恶化。 The signing of the power sharing accord between Raila and Kibaki last February was seen by many as heralding a new beginning.签署了分享权力的协议之间的raila和齐贝吉去年二月被许多人视为预示着一个新的开始。 However, recent developments point to reluctance, particularly on the part of the Party of National Unity, to share power as clearly spelt out in the national peace accord.然而,最近的事态发展指向不情愿,尤其是对我们党的民族团结,分享权力作为清楚列明在全国和平协议。

Into the first decade of the 21 Century, contrary to expectation, Africa is reluctant to make bold steps towards strengthening democracy.到第一个十年的21世纪,相反的期望,非洲是不愿意作出大胆的步骤,加强民主。 Instead it is taking calamitous steps back into the Dark Age of misrule, lack of accountability, despondency and totalitarianism.相反,它是灾难性的步骤,以重新进入黑暗时代的暴政,缺乏问责制,沮丧和极权主义。 Its leaders have forgotten that they preside over whole countries and communities and not just a few cronies and friends intent on eating off the state.其领导人已忘记他们主持整个国家和社区,而不只是少数亲信和朋友的意图对饮食小康的国家。

The fear is that the new century may be lost for Africa, if its leadership will not quickly embrace new values that are in sync with the dictates of the modern world.恐惧的是,新世纪可能会失去对非洲,如果其领导将不会很快树立新的价值观是在同步与支配现代世界。 The 21 Century global reality has no place for visionless leadership. 21世纪的全球现实没有地方visionless领导。 Africans will need to raise their voices against complacent and non-democratic leadership if any change at all is to come.非洲人将需要,以提高他们的声音,反对自满和非民主的领导,如果有任何改变,是在所有来。

About The Author: Wilson Ugangu — is a Kenyan journalist. 关于作者: 卫奕信ugangu -是一个肯尼亚问。 Wilson is a former fellow at the威尔逊是前同在 Consumer Union, Washington office and Coordinator of the消费者联盟,华盛顿办事处和协调员的 Media Diversity Centre in Nairobi .媒体的多样性中心在内罗毕举行。

Popularity: 27% [人气: 27 % [ ? ] ]

On Kenya’s Bloated Cabinet — The sin of political deceit must be called by its name对肯尼亚的臃肿的内阁-单仲偕的政治欺骗,必须要求其名称

Tags:标签: , , , , , , , , , , ,


Societies that cannot stare the truth in the eye and call it by its correct name will perish.社会不能盯在真理的眼睛,并呼吁它的正确名称则亡。 They will pack up under the burden of dishonesty, hypocrisy and multiple standards.他们将包下的负担,不诚实,虚伪和多重标准。 For one hears, today, a cacophony of insincere passionate pleas from just about everybody to President Kibaki and to ODM leader Mr Raila Odinga.一听到,今天,一个杂音的言不由衷的热情,请求从刚刚大家齐贝吉总统和ODM的领导人,议员, raila odinga 。

The entire world is asking them to “sit down and agree on the formation of a Cabinet”.整个世界是要求他们“坐下来,并同意就成立一个内阁” 。 The truth of the matter is that all these pleas are founded on anything but sincerity.事情的真相是,所有这些请求的基础是什么,但诚意。 Why, I must remind you again of the great poem by EG White, on the greatest want of the world. For EG White wrote:所以,我必须提醒你再次的伟大诗如白纸上,最大的希望的世界。例如白写道:

The greatest want of the world 最想要的世界

Is the want of men是想男人

Men who cannot be bought or sold男子谁可以是买不来或出售

Men whose hearts are true and honest男人的心是真正的和诚实的

Men who call sin by its name男子谁通话单由它的名字

Men whose conscience is true to duty男人的良心,是真正的税

As the need is to the pole由于需要的是极

Men who stand for the truth男子谁的立场,为真理

Though the heavens fall.虽然老天爷下降。

Then I have to remind you of the novelist然后我要提醒你的小说家 Ahmadou Kourouma of Ivory Coast, where he has written about the naked truth. 艾哈迈kourouma象牙海岸,在那里他已致函有关赤裸裸的真理。 He says in the novel Waiting for the Beasts to Vote that nakedness and the truth are two things society cannot squarely face up to.他说,在小说中等待为禽兽,以表决裸和真理是两件事,社会不能正视最多。 We know you when you are naked.我们知道,当您要赤裸裸的。 Away from the trappings of fine linen and stuff, we see you as whom you truly are; the naked you.远离的服饰,亚麻和罚款的东西,我们看到你的人你真正;赤裸裸的你。 The world is most uncomfortable with this.世界上最不舒服,与此有关。 “The world is for clothed peoples. “世界是为人民的温饱。 We cannot enter this world unless we clothe ourselves, unless we abandon our nakedness,” he says.我们不能进入这个世界,除非我们自己的衣物,除非我们放弃我们的裸, “他说。 And so we dress up the truth in lies.所以,我们着装了事实真相,在谎言。

We fear the truth in the same degree that nakedness embarrasses us.我们担心真相,在相同的程度裸尴尬的我们。 The only time we accommodate either, is in private whispers.唯一的一次,我们容纳,是在私下窃窃私语。 No wonder someone coined the expression “the naked truth”.无怪乎有人创造的表达“赤裸裸的真相” 。 Those who do not hide either become the mad men and women.这些谁不隐藏要么成为疯狂的男子和妇女。 Society simply has no place for them.社会根本没有地方给他们。 That is why we must go on listening to tired songs about Raila and Kibaki needing to “sit down and give Kenyans a Cabinet.” The naked truth is that President Kibaki is the problem.这就是为什么我们必须继续下去听累了的歌曲约raila和齐贝吉需要“坐下来,并给予肯尼亚内阁”赤裸裸的真相是,齐贝吉总统就是问题所在。 He is increasingly coming across as a deficient leader.他是越来越全国作为一个有缺陷的领导人。 Worse still, you don’t know whether to trust him.更糟的是,你不知道他是否相信他。

Someday, in Emanyulia village, a man was crying that another one had stolen his chicken.总有一天,在emanyulia村,一名男子被哭声说,另一位曾被盗,他的鸡。 “Why fight over a chicken?” the elders asked the two men. “为什么争夺鸡” ?长者问该两名男子。 “Kill it and share the pieces equally. “杀它,并分享同样件。 Eat it together,” they advised.吃在一起, “他们建议。

They both agreed.他们都表示同意。 The one who was alleged to have stolen the bird plucked off the feathers, pulled off the beak, removed the crop and the entrails and laid them side by side with the rest of the pieces.一个谁据称,已经成功偷取了禽流弹拨小康的羽毛,拉关闭嘴,撤职,作物和entrails ,奠定了他们并肩与其余的作品。 He counted and saw that they were all 40 pieces, including the feathers (which were counted as one piece).他清点和看到他们都在40件,包括羽毛(其中算为一件) 。 He now divided the pieces into two sets.他现在分成件到两套。 He offered his friend the set with the beak, the feathers, the intestines, the crop, the diaphragm, the gall, the gullet, the spleen and stuff.他提供了他的朋友的一套与喙,羽毛,肠,作物,膈肌,胆囊, gullet ,脾脏和东西。

Need for bloated a cabinet 需要臃肿的内阁

“So that is why you wanted us to have 40 pieces and not 26?” asked the other. “所以这就是为什么你想我们有40件,而不是26日吗? ”问其他。 “You just wanted them to be many so you could take the real chicken and give me nothing!” “你只是想他们会有很多所以你可以真正的鸡和给我无关” !

Whatever Raila’s other sins may be, the naked truth is that President Kibaki is not being fair or trustworthy. He wants a bloated Cabinet so that he can keep the real ‘thing’ and give Raila and ODM nothing. 无论raila的其他捷联惯导系统可能,赤裸裸的真相是,齐贝吉总统是不公平的或值得信赖的,他希望有一个臃肿的内阁,以便他能保持真正的'事' ,并给予raila和ODM无关。 Men and women of conscience must call this naked truth by its name.男人和女人的良知,必须调用这赤裸裸的真理,由它的名称。 They must call the sin of political deceit by its name.他们必须调用单仲偕的政治欺骗,由它的名称。 Our dishonest churchmen are, as usual, pretending about this.我们的不诚实的牧师是,往常一样,假装这个问题。 Instead of asking Raila and Kibaki to “sit together and give Kenyans a Cabinet” they should be asking President Kibaki to be an honest and honourable statesman.而非要求raila和齐贝吉“坐在一起,并给予肯尼亚内阁”他们应该要求齐贝吉总统是一个诚实和各位政治家。 They should ask the President to draw up two lists of Cabinet portfolio which, in his perception, are equal.他们应该问问主席制订两份名单的内阁组合,在他的观感,都是平等的。 They should be so equal that he would willingly close his eyes and pick up either and be completely happy with it.他们应该是平等的,所以,他会心甘情愿地接近他的眼睛,并拿起要么和完全满意。

When he has prepared his two lists, he should invite Raila to wherever and say to him, “My brother, here are two Cabinet portfolio lists.当他准备了他的两份名单,他应邀请raila的地方和他说, “我的哥哥,这里有两位内阁组合的名单。 Pick one and I will take the other.挑选一个,我会考虑其他。 It does not matter which you take.”不要紧,你考虑“ 。

That will be a stately, dignified and responsible president.这将是一个庄严,有尊严的和负责任的总统。 For now, President Kibaki can only increasingly take on the aura of a supercilious old man with regal and monarchical inclinations.现在,齐贝吉总统只能越来越多,对的气氛一supercilious岁男子与富豪和君权的倾向。 He would care least that there are those who actually believe that he stole the election, regardless of the facts.他将照顾,至少有那些究竟是谁相信他偷走了选举,不论事实。 Worse still, there is the perception that the national throne has been sprinkled with the blood of over 1,000 Kenyans.更糟的是,是有看法认为,国家的宝座,一直洒与血超过1000肯尼亚人。

But beyond this, Kenya needs men and women who can neither be bought nor sold, people whose hearts are true and honest, people who call sin by its name, people whose conscience is true to duty, as the needle is to the pole, people who stand for the truth, though the heavens fall.但除了这一点,肯尼亚的需要,男人和女人谁可以既不买也不卖,人的心是真正的和诚实的,人们谁通话单由它的名称,人的良心,是真正的税,由于针是向极点,人谁的立场,为真理,虽然老天爷下降。

The country should distance itself from untrustworthy leaders, such as the ODM-Kenya brigade in PNU.国家应距离本身从不可信的领导人,如以ODM的-肯尼亚旅在pnu 。 They are beginning to sound like the sycophants they used to be, under the oppressive Kanu regime.他们已开始健全,如sycophants ,他们曾经是,根据压迫卡努制度。 Such men belong to the law courts, where they embrace not the naked truth, but the robbed up and veiled truth that is the hallmark of most lawyers and all liars.这些男子是属于法律的法院,他们在那里的怀抱而不是赤裸裸的真相,但抢劫和含蓄的真理是标志,大部分律师和所有的说谎者。

About The Author: Barrack Muluka (okwaromuluka@yahoo.com) is a publishing editor and media consultant with Mvule Africa Publishers. 关于作者: 军营muluka ( okwaromuluka@yahoo.com )是一家出版社的编辑和媒体顾问与mvule非洲出版商。

民主化在非洲( 1日刊民主预订)

Popularity: 25% [人气: 25 % [ ? ] ]

Prof. Anyang Nyongo Discusses The Aftermath of Kenya’s Botched Elections教授安阳nyongo讨论后,肯尼亚的拙劣选举

Tags:标签: , , , , , , , , , , , , , ,



Video - Courtesy: 视频-礼貌: Center For Strategic & International Studies 中心的战略与国际问题研究

Who is Peter Anyang’ Nyongo? 谁是彼得安阳' nyongo ?

Peter Anyang’ Nyongo is a Political Scientist and Economist, and the current member of parliament(MP) for彼得安阳' nyongo是一个政治科学家和经济学家,以及目前的国会议员(国会议员) Kisumu Rural constituency in Kenya. 基苏木农村选区在肯尼亚。

Born in 1945, Prof. Anyang’ Nyongo has an extensive resume (see below).出生于1945年,安阳教授' nyongo具有广泛的恢复(见下文) 。

Prof. Anyang’ Nyong’o was appointed the Minister of Planning and National Development of the Republic of Kenya in 2003.教授安阳' nyong'o被任命为部长的规划和国家发展的肯尼亚共和国在2003年。 He specializes in the area of socio-economic and pro-poor policies.他专门在该地区的社会经济和有利于穷人的政策。 He was the Chairman of the Public Investments Committee from 1994 to 1996.他是主席的公共投资委员会从1994年至1996年。

He previously served as Member of the Board of Directors of the他以前曾担任董事会成员的董事,该 Nelson Mandela Institute for the Advancement of Knowledge, Science and Technology , and in 1995, he was given the German-African Award for his contribution to scholarship and democratization. 纳尔逊曼德拉研究所为提高知识,科学和技术 ,并于1995年,他被授予德国-非洲奖,他的贡献奖学金和民主化。

Prof. Anyang’ Nyongo was awarded the教授安阳' nyongo被授予 Africa Brain Gain Award from the Kenyan American Professional Association and Career Nation for his contribution to reversing African’s brain drain. 非洲人才奖从肯尼亚,美国专业协会和职业的国家所作的贡献,以扭转非洲的人才外流的问题。

He also served as the Head of Programmes for the他还担任团长的方案为 African Academy of Science from 1987 to 1991. 非洲科学院从1987年到1991年。

Prof. Nyongo is currently the Secretary General of the教授nyongo目前是秘书长的 Orange Democratic Movement (ODM), the principle opposition party in Kenya, and is a member of the “Unity” cabinet which was recently constituted after the election fiasco of December 2007. 橙色的民主运动 ( ODM的) ,原则上在野党在肯尼亚,是成员之一, “团结”内阁最近构成选举后惨败的2007年12月。

PROFILE SUMMARY: 简介摘要:

Date Of Birth: Wednesday October 10, 1945 出生日期:周三1945年10月10日

Employment History: 就业的历史:

1977-1981: University of Nairobi, Lecturer and Senior Lecturer 1977年至1981年:内罗毕大学,讲师和高级讲师
1982-1984: El Colegio De Mexico Visiting Research Officer 1982年至1984年:下午岁Colegio德墨西哥客座研究人员
1984-1986: University of Addis Ababa, Ethiopia, Associate Professor 1984年至1986年:大学的亚的斯亚贝巴,埃塞俄比亚,副教授
1987-1991: Head of Programs - African Academy of Sciences (1987 - 1991) 1987年至1991年:头节目-非洲科学院( 1 987年- 19 91