Tag Archive | "odm" 標籤檔案庫| “的ODM ”

Right-Wing ‘Missionary Thugs’ Digging For ‘Obama Dirt’ in Kenya右翼'傳教暴徒'挖'奧巴馬污垢'在肯尼亞

Tags:標籤: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By: KEVIN J KELLEY由: 凱文j凱利

Right-wing Christian Activists in the United States are attempting to use Senator Barack Obama’s Kenyan links to discredit him. 右翼基督教活動家,在美國正試圖利用參議員巴拉克奧巴馬的肯尼亞鏈接抹黑他。

Sen. Barrack Obama [L] & Prime Minister Raila Odinga [R] 參議員奧巴馬軍營[] &總理raila odinga [ r ]
參議員巴拉克奧巴馬總理raila odinga The activists, most of them conseervative Christians, claim that Mr Obama is a relative of Prime Minister Raila Odinga, whom they describe as a “ socialist who plans to introduce Sharia Law in Kenya “.活動家,他們大多數是conseervative基督徒,聲稱議員奧巴馬是一個相對的總理raila odinga ,他們形容為“ 社會主義誰計劃實施伊斯蘭教法在肯尼亞 ” 。

Mr Obama is leading his party’s presidential nominations and is almost certain to win against Senator Hillary Clinton.議員奧巴馬是領導他的黨的總統提名,並是幾乎可以肯定,贏得對參議員希拉里克林頓。

He also stands a good chance against Senator John McCain of the rival Republican Party, thus making history as the first non-white to become a US president.他還主張一個很好的機會對參議員麥凱恩的對手,共和兩黨,從而使歷史上首次非白人成為美國總統。

For the past two decades, American presidential campaigns have been conducted with every aspect of a candidate’s life placed under the microscope.在過去的二十年間,美國總統運動已經進行的各個方面,候選人的生命置於顯微鏡下。

Analysts expect the Republicans to scour Mr Obama’s Kenyan links to find anything that they can use against him. 分析師預期,共和黨議員奧巴馬沖刷的肯尼亞鏈接找到任何他們能用來對付他。

Some of the most widely circulated allegations originated last month in a chain e-mail from Celeste Davis, an American Christian missionary who, together with her husband Loren Davis, claims to have worked in Kenya for 12 years.一些最廣為流傳的指控起源於上個月在連鎖電子郵件從專家Celeste戴維斯,美國基督教傳教士誰,連同她的丈夫羅文戴維斯,聲稱已在肯尼亞工作,為12年。

The Davises allege that Senator Obama donated nearly $1 million (approximately Ksh61 million) to the戴維斯稱,參議員奧巴馬捐贈的近100萬美元(約ksh61萬美元)到 Orange Democratic Movement’s campaign last year. 橙色的民主運動,運動去年。 “Obama and Raila speak daily,” the Davises add, claiming that the two men are cousins. “奧巴馬和raila發言,每日, ”戴維斯補充,聲稱該兩名男子是堂兄弟。

Bizarre and discredited 奇怪的和抹黑

Mr Odinga’s spokesman, Mr.議員odinga的發言人先生, Salim Lone , dismissed the allegations as bizarre and discredited. 薩利姆獨行 ,駁回指控和抹黑奇怪。

“These are bizarre accusations that lack credibility. “這是奇怪的指控缺乏可信性。 The allegations that the Prime Minister has socialist and pro-Mulism leanings were discussed and discredited in the last campaign,” he said.指控英國首相曾社會主義和親mulism傾向進行了討論和抹黑,在過去運動, “他說。

“This is the work of right-wing activists who are trying to puncture holes in Senator Barack Obama’s campaign for the White House by attempting to resurrect allegations that were discredited in Kenya during the campaign,” he said. “這是工作的右翼活動家誰正試圖穿刺孔的參議員巴拉克奧巴馬的運動,白宮企圖復活的指控被抹黑,在肯尼亞在競選期間, ”他說。

Nairobi-based political scientist, Tom Wolf, an American, said that the Internet smear campaign against Mr Obama was an act of desperation. 總部設在內羅畢的政治學家,湯姆狼來了,一個美國人,說,互聯網的抹黑行動對議員奧巴馬是一種絕望的。

“It just shows how desperate the Republicans are that Obama is viewed as a serious threat that they would have to use such irrelevant campaign tactics. “這只是表明,如何絕望的共和黨人認為,奧巴馬被看作是嚴重的威脅,他們將要使用這些不相干的競選策略。 If the Americans were worried, would they be so close to him?如果美國人擔心,他們會如此接近他呢? You recall that someone tried to use the你還記得有人企圖利用 Somali robes to discredit him,” he said. 索馬里長袍,抹黑他, “他說。

If the Cold War were still on and communism were still alive, and Raila had spent a weekend with some communist leader like Fidel Castro, he said, it would be much more of an issue.如果冷戰仍在進行中和共產主義仍然活著,和raila花了一個週末與一些共產黨領導人一樣,菲德爾卡斯特羅,他說,它會更是一個問題。

“But if you criticise Obama because he is related to a Kenyan leader who arrived at a compromise over the disputed election to save his nation, how would that hurt him?” Mr Wolf asked. “但如果你批評奧巴馬,因為他是涉及到誰,肯尼亞領導人達成了妥協,有爭議的選舉,以挽救他的國家,如何將傷害他呢? ”狼來了問。

Mr Lone described the e-mail campaign as one of the last gasp efforts by right-wing activists in the US to dent Senator Obama’s campaign to become the Democratic Party’s standard bearer in the race to the White House.龍先生所描述的電子郵件運動,作為最後一個讚歎的努力,由右翼活動家在美國丹特參議員奧巴馬的運動,成為民主黨的標準旗手在比賽中去了白宮。

Mr Lone, however, claimed that Mr Odinga and Senator Obama were related by blood and came from the same clan. 龍先生,不過,聲稱odinga議員和參議員奧巴馬分別由相關的血液和來自同一家族。

“It is true that the Prime Minister and the senator are related. “這是事實首相和參議員,是有關連的。 Senator Obama comes from a family and clan to which the Prime Minister’s mother belongs, and they are cousins,” he said.參議員奧巴馬是來自一個家庭和宗族,其中首相的母親所屬的,他們是表兄弟, “他說。

In the American sense, a cousin is the child of your parents’ siblings.在美國的意義上說,表哥是兒童的父母的兄弟姊妹。 But in Luo culture, the members of your father’s or mother’s clans are your cousins.但在羅文化,成員您的父親或母親的家族是您的表弟。

A clan would typically have hundreds of thousands of members, and the relationship is more social than biological.一家族通常有成千上萬的成員,和的關係是更多的社會比生物。

Mr Obama is the son of Barack Obama Sr of Nyangoma-Kogelo, Siaya, and Ann Dunham of Wichita, Kansas. 議員奧巴馬是兒子的巴拉克奧巴馬簡的尼昂戈馬- kogelo , siaya ,和人工神經網絡鄧納姆的威奇托,堪薩斯州。

He was raised by his maternal grandparents.他提出了他的外祖父母。 In October last year, Mrs Lynne Cheney, wife of US Vice-President Dick Cheney, announced that she had discovered, while researching a book on their family, that Mr Cheney and Mr Obama were blood relatives.在去年10月,陳琳切尼的夫人,美國副總統切尼宣布,她已發現,而研究一本書對他們的家人,切尼先生和議員奧巴馬被血緣親屬。

They were eighth cousins, she said, with a common ancestor, a 17th-century immigrant from France.他們八分之一的表親,她說,一個共同的祖先,一個17世紀的移民來自法國。

The Illinois senator is acknowledged as perhaps the most charismatic American politician since John F Kennedy.伊利諾伊州參議員,是公認的也許是最有魅力的政治家,美國自約翰肯尼迪。

December election 12月的選舉

Mr Davis and his wife, noting Mr Odinga’s contention that the December 27 presidential voting was rigged, said in their message, “As we watch Obama rise in the US we are sure that whatever happens, he will use the same tactic, crying rigged election if he doesn’t win and possibly cause a race war in America.”戴維斯和他的妻子,注意到先生odinga的爭論,認為12月27日的總統選舉存在舞弊現象,說在他們的訊息, “由於我們觀賞奧巴馬崛起,在美國我們相信,無論發生什麼事情,他將使用相同的戰術,哭泣操縱選舉,如果他不贏,並可能導致種族戰爭,在美國“ 。

A conservative Internet commentator,一個保守的互聯網評論員, Michael Gaynor , speculated earlier this month that Senator Clinton’s campaign might play “the Kenya card” against Mr Obama. 邁克爾gaynor ,推測本月初表示,第一夫人希拉里克林頓的競選活動可能扮演的“肯尼亞卡”對議員奧巴馬。

Mr Gaynor says “ the Kenya card ” involves unspecified connections between the Kenyan-American senator and “the radical Kenyan prime minister.” gaynor先生說: “肯尼亞卡 ”涉及未之間的聯繫,肯尼亞-美國參議員和“激進肯尼亞總理” 。

An author who succeeded in smearing Democratic Senator John Kerry in the 2004 US presidential race may also make negative use of Senator Obama’s Kenyan heritage.作者誰成功地抹黑民主黨參議員克里在2004年美國總統大選也可能作出負面的使用參議員奧巴馬的肯尼亞遺產。

A February 27 report by the 1 2月27日報告中所 McClatchy-Tribune News Service in the US says that author Jerome Corsi intends to research “Obama’s connections to Kenyan opposition leader Raila Odinga and Odinga’s ties to Muslim groups.” 建立起論壇新聞服務在美國的說,作者杰羅姆科希打算研究“奧巴馬的連接到肯尼亞反對黨領袖raila odinga和odinga的關係,以穆斯林團體” 。

Mr Corsi wrote科希先生寫道 Unfit for Command , a text effectively used by Republican Party partisans seeking to discredit Senator Kerry’s service in the US military during the Vietnam war. 不適宜的命令 ,文本有效地使用,共和兩黨partisans尋求抹黑克里參議員的服務在美軍在越南戰爭期間。

Evidence assembled by Mr Kerry and his supporters showed that these charges were either 證據組裝克里和他的支持者表明,這些收費要么 exaggerated or flatly false . 誇大或斷然是假的。

The Davises’ allegations concerning Senator Obama and Mr Odinga “are all kinds of false,” states an online commentator for The New Republic, a respected US political magazine.戴維斯的指控有關的參議員奧巴馬議員及odinga “ ,都是種虛假的, ”國網上評論員:為新的共和國,尊重美國的政治雜誌。

But one effect of the response to the Davises’ lies by so prestigious a magazine will be to call further attention to those lies.但一效應的反應戴維斯'謊言,使負盛名的一本雜誌將呼籲進一步關注這些謊言。

Politifact , a political accuracy check maintained by two reputable and non-partisan publications – The St Petersburg (Florida) Times and Congressional Quarterly – published a detailed rebuttal of the Davises’ claims in a May 2 analysis by researcher Amy Hollyfield. politifact ,一個政治的準確性,檢查所保持的2信譽良好及無黨派的出版物-聖彼得堡(佛羅里達州)時代和國會季刊-發表了一份詳細的反駁戴維斯的債權,在5月2日分析研究員艾米ho llyfield。

She quoted Mr Lone as saying: “This is absolutely ridiculous” in regard to the Davises’ claim that a group associated with Senator Obama donated nearly $1 million (Sh62 million) to the ODM campaign. 她引述龍先生的話說: “這是絕對荒謬”在關於戴維斯索賠一組相關的參議員奧巴馬捐贈的近100萬美元( sh62萬美元)到ODM的運動。 “Mr Obama did not donate a single cent to Mr Odinga’s campaign,” Mr Lone told Politifact. “奧巴馬沒有捐一分一毫議員odinga的運動, ”獨行告訴politifact 。

He said the group the Davises say gave the money to ODM does not exist, Politifact reports, citing several US election campaign monitoring organisations, including one sponsored by the US government.他說,該集團戴維斯說,給了錢,以ODM的不存在, politifact報告,引用幾個美國大選監察組織,其中包括贊助,由美國政府。

Politifact also investigated the Davises’ claim that Mr Obama is a cousin of Mr Odinga. politifact還調查了戴維斯的索賠議員奧巴馬是一個表姐先生odinga 。

That assertion is based on a BBC interview in January in which Mr Odinga said, “Barack Obama’s father is my maternal uncle.”這一斷言是基於對英國廣播公司採訪時在1月份議員odinga說, “巴拉克奧巴馬的父親是我母親的叔叔” 。

The BBC then asked, “You’re related to him?” Mr Odinga replied: “Yes, I am.”英國廣播公司,然後問: “您與他呢? ” odinga回答: “是的,我” 。

The Obama campaign denies that the senator and Mr Odinga are cousins.該奧巴馬運動,否認參議員和議員, odinga是表兄弟。 And three Kenya experts interviewed by Politifact also dismissed this claim, Ms Hollyfield reports. 3肯尼亞和專家的採訪politifact還駁回了這種說法,她hollyfield報告。

Normal sense 正常的意識

“To my knowledge, they are not first cousins in the normal sense,” Kenya election expert Joel Barkan, a professor emeritus at the University of Iowa, told Politifact. “據我所知,他們不是第一堂兄妹在正常的意義上說, ”肯尼亞選舉專家的Joel巴坎,一名譽教授在愛荷華大學,告訴politifact 。

“To my knowledge, there’s absolutely no relationship at all.” “據我所知,有絕對沒有任何關係,在所有” 。

Prof Barkan also took issue with the Davises’ characterisation of Mr Odinga as a “socialist.”教授巴坎還就此問題同戴維斯'特性先生odinga作為一個“社會主義” 。

Such a charge is intended to incite still-virulent anti-communist sentiments among many Americans and to suggest that Senator Obama has a sinister, far-left agenda that he is concealing from US voters.這樣一個收費的用意是煽動仍然毒反共產主義情緒,許多美國人和建議參議員奧巴馬有一個險惡的,深遠的左議程,他是隱瞞從美國選民。

“He’sa populist politician,” Prof Barkan says of Mr Odinga, “but he’s no socialist.” “他是民粹主義的政治家, ”教授巴坎說,先生的odinga “ ,但他的就沒有社會主義” 。

Because the Davises’ e-mail was written by missionaries long active in Kenya, “it somehow carries more credence than your average blog posting — and it’s spreading rapidly,” Politifact commented.因為戴維斯'電子郵件是由傳教士長期活躍在肯尼亞, “這在某種程度上進行更多輕信比一般的博客發布-和它的迅速蔓延, ” p olitifact評論。

“But even with the credibility of a real author, the claims in this e-mail are as baseless as anything you’ve read from an anonymous blogger.” “但即使與公信力一個真正的作者,聲稱在這個電子郵件是毫無根據的,因為任何您已經閱讀從一無名氏的Blogger ” 。

Speaking to the Sunday Nation Saturday, Mr Lone said Mr Odinga and Mr Obama enjoy good relations.在談到向週日星期六國議員,龍先生說odinga和議員奧巴馬有著良好的關係。

However, Mr Lone was categorical that Senator Obama and the PM have never sat down to discuss their ideological commitments owing to the fact they play politics in different environments.不過,龍是明確的參議員奧巴馬,以及時從來沒有坐下來討論他們的思想的承諾,由於事實上,他們發揮政治在不同的環境中。

“Claims that the two have discussed their ideological commitments are completely far-fetched. “索賠,這兩個曾討論他們的思想的承諾,完全是十分牽強。 The senator has Kenyan roots, but he is an American first and foremost,” he said.參議員已肯尼亞的根源,但他是美國首要的, “他說。 He further dismissed claims that Senator Obama, or groups connected to him, contributed to Mr Odinga’s campaign kitty, stating that they never received a cent from the Illinois senator.他進一步聲稱,被解僱的參議員奧巴馬,或群體連接到他,作出貢獻的先生odinga的競選小貓,說明他們從未收到來自伊利諾伊州參議員。

Mr Davis and his wife claim to have preached among Muslims for 20 years, 12 of them in Kenya. 戴維斯和他的妻子聲稱有鼓吹穆斯林為20年,其中12人在肯尼亞。

Their ministry is said to be based in他們是內政部說是基於在 Meru . 梅魯

The Sunday Nation’s efforts to track them or their Kenyan ministry down Saturday were fruitless by the time of going to press.該週日民族的努力,來追踪他們或他們的肯尼亞外交部下跌星期六毫無結果由時間去新聞。

REFERENCES: 參考文獻:

1. 1 。 Odinga says Obama is his cousinKenyan opposition leader Raila Odinga has said he is a cousin of US presidential hopeful Barack Obama. odinga說,奧巴馬是其表弟 -肯尼亞反對黨領袖r ailao dinga說,他是一個堂弟,美國總統希望巴拉克奧巴馬。
2. 2 。
Could US elect a Luo before Kenya?It is said there is a bitter joke among Kenya’s Luo community that the United States of America will elect a member of their tribe as president before the East African country does. 可美國選出一位羅前肯尼亞嗎 -這是說有一個痛苦的笑話,其中肯尼亞的羅社會,美國將選出一名成員,他們的部落,作為總統之前,東非國家是否。

出口美國的夢想:瑟古德馬歇爾的非洲之旅

Popularity: 16% [人氣: 16 % [ ? ] ]

Africa has failed test in democracy非洲並沒有測試在民主

Tags:標籤: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


It may sound like a bad joke, but the sad truth is that Africa’s short-lived experiment with democracy faces hard times.這可能聽起來像一個不好的笑話,但可悲的事實是,非洲的短命的實驗與民主所面臨的困難的時刻。

From Nigeria to Zimbabwe, Kenya to the Ivory Coast and Uganda to Cameroon, the writing is on the wall.來自尼日利亞,津巴布韋,肯尼亞,象牙海岸和烏干達喀麥隆,寫作是在牆上。 The experiment with democracy has sadly taken a dangerous nosedive.實驗與民主可悲的,採取了危險的暴跌。

Recent political events point to a crisis of honest, committed and democratic leadership.最近的政治事件,指向一個危機,誠實,承諾和民主的領導。 This ironically, is in spite of the advancements in education and intellectualism.這諷刺的是,是,儘管該國的進步,在教育和intellectualism 。 It is also in spite of the influences of globalisation and the new understandings that have evolved about state power and how it should be managed for the benefit of society.這也是儘管該國的影響,全球經濟一體化和新的諒解已演變對國家的權力和它應如何加以管理,為造福社會。

The continent’s so-called democratic leaders are openly subverting the people’s will and disregarding national constitutions as they continue in the bad ways of wild corruption and unaccountable leadership.大陸的所謂民主領導人公開顛覆人民的意志,無視國家憲法,因為他們繼續在壞的方法,野生腐敗和不負責任的領導。 The celebrations that heralded democratic change in the 1990s have gradually faded into muffled cries of despair.慶祝活動表示,預示著民主變革在20世紀90年代已逐漸淡出到muffled的呼聲,絕望。 Increasingly, ordinary people find themselves removed from the centres of power, marginalised and reduced to helpless onlookers as political leaders; their friends and families enjoy power.越來越多,一般人發現自己從權力中心,被邊緣化及減少到無奈,圍觀者作為政治領導人;他們的朋友和家人享有的權力。

It is simply absurd to see Zimbabwe helplessly held to ransom by Mugabe’s adamant refusal to accept an electoral verdict handed him by the people through an open and fair election process.簡直是荒謬地看到,津巴布韋無奈地舉行了贖金,由穆加貝總統的堅決拒絕接受選舉的裁決交給他是由人民透過一個公開和公平的選舉進程。 民主和選舉在非洲 The 84-year-old is not about to give up the reins of power even as his country sinks deeper into economic ruin. 84歲的老人是不是要放棄權力的韁繩,甚至作為他的國家匯到更深的經濟崩潰。

The recent elections in Zimbabwe revealed that African politicians demonstrate little or no sense of dignity and respect for political transition.最近的選舉在津巴布韋顯示,非洲的政治家表現出很少或根本沒有意識,尊嚴和尊重的政治過渡。 And since they bring little or no dignity to public office, they are mortally fearful of transitions.由於他們帶來很少或根本沒有尊嚴的公職,他們是致命可怕的過渡。

In Kenya, the results of a presidential poll last December were manipulated.在肯尼亞,結果一個總統選舉於去年12月被操縱。 The electoral commission remains in office despite calls for them to step down and allow for thorough investigation into the vote tallying process.選舉委員會仍然在辦公室,儘管要求他們下台,並允許徹底的調查,投票計票過程。 Recent calls by civil society groups, for Kivuitu and his team to resign have fallen on deaf ears.最近的呼籲民間社會團體,為kivuitu和他的團隊辭職都充耳不聞。

In Uganda, Museveni forced himself into a third term despite the country’s constitution providing for only two terms.在烏干達,穆塞韋尼強迫自己成為第三個任期,儘管該國的憲法規定,只有兩個條款。 His close associates have since continued to campaign for a life presidency for him.他的親密同夥以來,持續運動的生活,擔任主席的他。

Elsewhere in Cameroon, President Biya is seeking to extend his term.其他地方在喀麥隆,比亞總統正在謀求延長任期。 He has been in power for the last 25 years, within which period he suppressed any dissenting voices.他已在電力,為過去25年來,其中期間,他鎮壓任何反對的聲音。

Early this year, the country’s security forces crushed protests against his bid to stay in power.今年年初,該國的安全部隊鎮壓抗議,他為了留在權力。 Opposition voices have been hunted down and crushed or intimidated into silence as Biya and his cronies continue to savour the trappings of power.反對聲音已被抓獲,並粉碎或恐嚇的沉默作為羅比亞和他的親信繼續品味的服飾權力。

In Nigeria, former celebrated president Obasanjo now faces charges of abuse of office during his term.在尼日利亞,前慶祝奧巴桑喬總統現在面臨的指控濫用辦公室在其任期內。 A court was recently told that he slept with his eldest son’s wife in exchange for lucrative government contracts.法院最近告訴他睡同他的長子的妻子在以換取利潤豐厚的政府合約。 These and many other cases clearly illustrate the depth to which Africa’s political leadership has sunk.這些和許多其他案件清楚地表明了深入而非洲的政治領導,已沉沒。

In all, the recent events in Kenya, Cameroon and Zimbabwe also illustrate another baffling side of African politics.在所有,最近發生的事件在肯尼亞,喀麥隆和津巴布韋也說明了另一個令人費解的一面非洲政治。 That the more we talk about change the more things remain the same or probably get worse.這更我們談論改變更多的事情維持不變,或有可能進一步惡化。 The signing of the power sharing accord between Raila and Kibaki last February was seen by many as heralding a new beginning.簽署了分享權力的協議之間的raila和齊貝吉去年二月被許多人視為預示著一個新的開始。 However, recent developments point to reluctance, particularly on the part of the Party of National Unity, to share power as clearly spelt out in the national peace accord.然而,最近的事態發展指向不情願,尤其是對我們黨的民族團結,分享權力作為清楚列明在全國和平協議。

Into the first decade of the 21 Century, contrary to expectation, Africa is reluctant to make bold steps towards strengthening democracy.到第一個十年的21世紀,相反的期望,非洲是不願意作出大膽的步驟,加強民主。 Instead it is taking calamitous steps back into the Dark Age of misrule, lack of accountability, despondency and totalitarianism.相反,它是災難性的步驟,以重新進入黑暗時代的暴政,缺乏問責制,沮喪和極權主義。 Its leaders have forgotten that they preside over whole countries and communities and not just a few cronies and friends intent on eating off the state.其領導人已忘記他們主持整個國家和社區,而不只是少數親信和朋友的意圖對飲食小康的國家。

The fear is that the new century may be lost for Africa, if its leadership will not quickly embrace new values that are in sync with the dictates of the modern world.恐懼的是,新世紀可能會失去對非洲,如果其領導將不會很快樹立新的價值觀是在同步與支配現代世界。 The 21 Century global reality has no place for visionless leadership. 21世紀的全球現實沒有地方visionless領導。 Africans will need to raise their voices against complacent and non-democratic leadership if any change at all is to come.非洲人將需要,以提高他們的聲音,反對自滿和非民主的領導,如果有任何改變,是在所有來。

About The Author: Wilson Ugangu — is a Kenyan journalist. 關於作者: 衛奕信ugangu -是一個肯尼亞問。 Wilson is a former fellow at the威爾遜是前同在 Consumer Union, Washington office and Coordinator of the消費者聯盟,華盛頓辦事處和協調員的 Media Diversity Centre in Nairobi .媒體的多樣性中心在內羅畢舉行。

Popularity: 27% [人氣: 27 % [ ? ] ]

On Kenya’s Bloated Cabinet — The sin of political deceit must be called by its name對肯尼亞的臃腫的內閣-單仲偕的政治欺騙,必須要求其名稱

Tags:標籤: , , , , , , , , , , ,


Societies that cannot stare the truth in the eye and call it by its correct name will perish.社會不能盯在真理的眼睛,並呼籲它的正確名稱則亡。 They will pack up under the burden of dishonesty, hypocrisy and multiple standards.他們將包下的負擔,不誠實,虛偽和多重標準。 For one hears, today, a cacophony of insincere passionate pleas from just about everybody to President Kibaki and to ODM leader Mr Raila Odinga.一聽到,今天,一個雜音的言不由衷的熱情,請求從剛剛大家齊貝吉總統和ODM的領導人,議員, raila odinga 。

The entire world is asking them to “sit down and agree on the formation of a Cabinet”.整個世界是要求他們“坐下來,並同意就成立一個內閣” 。 The truth of the matter is that all these pleas are founded on anything but sincerity.事情的真相是,所有這些請求的基礎是什麼,但誠意。 Why, I must remind you again of the great poem by EG White, on the greatest want of the world. For EG White wrote:所以,我必須提醒你再次的偉大詩如白紙上,最大的希望的世界。例如白寫道:

The greatest want of the world 最想要的世界

Is the want of men是想男人

Men who cannot be bought or sold男子誰可以是買不來或出售

Men whose hearts are true and honest男人的心是真正的和誠實的

Men who call sin by its name男子誰通話單由它的名字

Men whose conscience is true to duty男人的良心,是真正的稅

As the need is to the pole由於需要的是極

Men who stand for the truth男子誰的立場,為真理

Though the heavens fall.雖然老天爺下降。

Then I have to remind you of the novelist然後我要提醒你的小說家 Ahmadou Kourouma of Ivory Coast, where he has written about the naked truth. 艾哈邁kourouma象牙海岸,在那裡他已致函有關赤裸裸的真理。 He says in the novel Waiting for the Beasts to Vote that nakedness and the truth are two things society cannot squarely face up to.他說,在小說中等待為禽獸,以表決裸和真理是兩件事,社會不能正視最多。 We know you when you are naked.我們知道,當您要赤裸裸的。 Away from the trappings of fine linen and stuff, we see you as whom you truly are; the naked you.遠離的服飾,亞麻和罰款的東西,我們看到你的人你真正;赤裸裸的你。 The world is most uncomfortable with this.世界上最不舒服,與此有關。 “The world is for clothed peoples. “世界是為人民的溫飽。 We cannot enter this world unless we clothe ourselves, unless we abandon our nakedness,” he says.我們不能進入這個世界,除非我們自己的衣物,除非我們放棄我們的裸, “他說。 And so we dress up the truth in lies.所以,我們著裝了事實真相,在謊言。

We fear the truth in the same degree that nakedness embarrasses us.我們擔心真相,在相同的程度裸尷尬的我們。 The only time we accommodate either, is in private whispers.唯一的一次,我們容納,是在私下竊竊私語。 No wonder someone coined the expression “the naked truth”.無怪乎有人創造的表達“赤裸裸的真相” 。 Those who do not hide either become the mad men and women.這些誰不隱藏要么成為瘋狂的男子和婦女。 Society simply has no place for them.社會根本沒有地方給他們。 That is why we must go on listening to tired songs about Raila and Kibaki needing to “sit down and give Kenyans a Cabinet.” The naked truth is that President Kibaki is the problem.這就是為什麼我們必須繼續下去聽累了的歌曲約raila和齊貝吉需要“坐下來,並給予肯尼亞內閣”赤裸裸的真相是,齊貝吉總統就是問題所在。 He is increasingly coming across as a deficient leader.他是越來越全國作為一個有缺陷的領導人。 Worse still, you don’t know whether to trust him.更糟的是,你不知道他是否相信他。

Someday, in Emanyulia village, a man was crying that another one had stolen his chicken.總有一天,在emanyulia村,一名男子被哭聲說,另一位曾被盜,他的雞。 “Why fight over a chicken?” the elders asked the two men. “為什麼爭奪雞” ?長者問該兩名男子。 “Kill it and share the pieces equally. “殺它,並分享同樣件。 Eat it together,” they advised.吃在一起, “他們建議。

They both agreed.他們都表示同意。 The one who was alleged to have stolen the bird plucked off the feathers, pulled off the beak, removed the crop and the entrails and laid them side by side with the rest of the pieces.一個誰據稱,已經成功偷取了禽流彈撥小康的羽毛,拉關閉嘴,撤職,作物和entrails ,奠定了他們並肩與其餘的作品。 He counted and saw that they were all 40 pieces, including the feathers (which were counted as one piece).他清點和看到他們都在40件,包括羽毛(其中算為一件) 。 He now divided the pieces into two sets.他現在分成件到兩套。 He offered his friend the set with the beak, the feathers, the intestines, the crop, the diaphragm, the gall, the gullet, the spleen and stuff.他提供了他的朋友的一套與喙,羽毛,腸,作物,膈肌,膽囊, gullet ,脾臟和東西。

Need for bloated a cabinet 需要臃腫的內閣

“So that is why you wanted us to have 40 pieces and not 26?” asked the other. “所以這就是為什麼你想我們有40件,而不是26日嗎? ”問其他。 “You just wanted them to be many so you could take the real chicken and give me nothing!” “你只是想他們會有很多所以你可以真正的雞和給我無關” !

Whatever Raila’s other sins may be, the naked truth is that President Kibaki is not being fair or trustworthy. He wants a bloated Cabinet so that he can keep the real ‘thing’ and give Raila and ODM nothing. 無論raila的其他捷聯慣導系統可能,赤裸裸的真相是,齊貝吉總統是不公平的或值得信賴的,他希望有一個臃腫的內閣,以便他能保持真正的'事' ,並給予raila和ODM無關。 Men and women of conscience must call this naked truth by its name.男人和女人的良知,必須調用這赤裸裸的真理,由它的名稱。 They must call the sin of political deceit by its name.他們必須調用單仲偕的政治欺騙,由它的名稱。 Our dishonest churchmen are, as usual, pretending about this.我們的不誠實的牧師是,往常一樣,假裝這個問題。 Instead of asking Raila and Kibaki to “sit together and give Kenyans a Cabinet” they should be asking President Kibaki to be an honest and honourable statesman.而非要求raila和齊貝吉“坐在一起,並給予肯尼亞內閣”他們應該要求齊貝吉總統是一個誠實和各位政治家。 They should ask the President to draw up two lists of Cabinet portfolio which, in his perception, are equal.他們應該問問主席制訂兩份名單的內閣組合,在他的觀感,都是平等的。 They should be so equal that he would willingly close his eyes and pick up either and be completely happy with it.他們應該是平等的,所以,他會心甘情願地接近他的眼睛,並拿起要么和完全滿意。

When he has prepared his two lists, he should invite Raila to wherever and say to him, “My brother, here are two Cabinet portfolio lists.當他準備了他的兩份名單,他應邀請raila的地方和他說, “我的哥哥,這裡有兩位內閣組合的名單。 Pick one and I will take the other.挑選一個,我會考慮其他。 It does not matter which you take.”不要緊,你考慮“ 。

That will be a stately, dignified and responsible president.這將是一個莊嚴,有尊嚴的和負責任的總統。 For now, President Kibaki can only increasingly take on the aura of a supercilious old man with regal and monarchical inclinations.現在,齊貝吉總統只能越來越多,對的氣氛一supercilious歲男子與富豪和君權的傾向。 He would care least that there are those who actually believe that he stole the election, regardless of the facts.他將照顧,至少有那些究竟是誰相信他偷走了選舉,不論事實。 Worse still, there is the perception that the national throne has been sprinkled with the blood of over 1,000 Kenyans.更糟的是,是有看法認為,國家的寶座,一直灑與血超過1000肯尼亞人。

But beyond this, Kenya needs men and women who can neither be bought nor sold, people whose hearts are true and honest, people who call sin by its name, people whose conscience is true to duty, as the needle is to the pole, people who stand for the truth, though the heavens fall.但除了這一點,肯尼亞的需要,男人和女人誰可以既不買也不賣,人的心是真正的和誠實的,人們誰通話單由它的名稱,人的良心,是真正的稅,由於針是向極點,人誰的立場,為真理,雖然老天爺下降。

The country should distance itself from untrustworthy leaders, such as the ODM-Kenya brigade in PNU.國家應距離本身從不可信的領導人,如以ODM的-肯尼亞旅在pnu 。 They are beginning to sound like the sycophants they used to be, under the oppressive Kanu regime.他們已開始健全,如sycophants ,他們曾經是,根據壓迫卡努制度。 Such men belong to the law courts, where they embrace not the naked truth, but the robbed up and veiled truth that is the hallmark of most lawyers and all liars.這些男子是屬於法律的法院,他們在那裡的懷抱而不是赤裸裸的真相,但搶劫和含蓄的真理是標誌,大部分律師和所有的說謊者。

About The Author: Barrack Muluka (okwaromuluka@yahoo.com) is a publishing editor and media consultant with Mvule Africa Publishers. 關於作者: 軍營muluka ( okwaromuluka@yahoo.com )是一家出版社的編輯和媒體顧問與mvule非洲出版商。

民主化在非洲( 1日刊民主預訂)

Popularity: 25% [人氣: 25 % [ ? ] ]

Prof. Anyang Nyongo Discusses The Aftermath of Kenya’s Botched Elections教授安陽nyongo討論後,肯尼亞的拙劣選舉

Tags:標籤: , , , , , , , , , , , , , ,



Video - Courtesy: 視頻-禮貌: Center For Strategic & International Studies 中心的戰略與國際問題研究

Who is Peter Anyang’ Nyongo? 誰是彼得安陽' nyongo ?

Peter Anyang’ Nyongo is a Political Scientist and Economist, and the current member of parliament(MP) for彼得安陽' nyongo是一個政治科學家和經濟學家,以及目前的國會議員(國會議員) Kisumu Rural constituency in Kenya. 基蘇木農村選區在肯尼亞。

Born in 1945, Prof. Anyang’ Nyongo has an extensive resume (see below).出生於1945年,安陽教授' nyongo具有廣泛的恢復(見下文) 。

Prof. Anyang’ Nyong’o was appointed the Minister of Planning and National Development of the Republic of Kenya in 2003.教授安陽' nyong'o被任命為部長的規劃和國家發展的肯尼亞共和國在2003年。 He specializes in the area of socio-economic and pro-poor policies.他專門在該地區的社會經濟和有利於窮人的政策。 He was the Chairman of the Public Investments Committee from 1994 to 1996.他是主席的公共投資委員會從1994年至1996年。

He previously served as Member of the Board of Directors of the他以前曾擔任董事會成員的董事,該 Nelson Mandela Institute for the Advancement of Knowledge, Science and Technology , and in 1995, he was given the German-African Award for his contribution to scholarship and democratization. 納爾遜曼德拉研究所為提高知識,科學和技術 ,並於1995年,他被授予德國-非洲獎,他的貢獻獎學金和民主化。

Prof. Anyang’ Nyongo was awarded the教授安陽' nyongo被授予 Africa Brain Gain Award from the Kenyan American Professional Association and Career Nation for his contribution to reversing African’s brain drain. 非洲人才獎從肯尼亞,美國專業協會和職業的國家所作的貢獻,以扭轉非洲的人才外流的問題。

He also served as the Head of Programmes for the他還擔任團長的方案為 African Academy of Science from 1987 to 1991. 非洲科學院從1987年到1991年。

Prof. Nyongo is currently the Secretary General of the教授nyongo目前是秘書長的 Orange Democratic Movement (ODM), the principle opposition party in Kenya, and is a member of the “Unity” cabinet which was recently constituted after the election fiasco of December 2007. 橙色的民主運動 ( ODM的) ,原則上在野黨在肯尼亞,是成員之一, “團結”內閣最近構成選舉後慘敗的2007年12月。

PROFILE SUMMARY: 簡介摘要:

Date Of Birth: Wednesday October 10, 1945 出生日期:週三1945年10月10日

Employment History: 就業的歷史:

1977-1981: University of Nairobi, Lecturer and Senior Lecturer 1977年至1981年:內羅畢大學,講師和高級講師
1982-1984: El Colegio De Mexico Visiting Research Officer 1982年至1984年:下午歲Colegio德墨西哥客座研究人員
1984-1986: University of Addis Ababa, Ethiopia, Associate Professor 1984年至1986年:大學的亞