By通過 DICK MORRIS & EILEEN MCGANN 迪克莫里斯與張愛玲mcgann
Does Hillary Clinton really believe she can overtake Barack Obama among elected delegates?希拉里克林頓是否真的相信她能超越巴拉克奧巴馬之間的當選代表? No way.沒有出路。 The math is dead against her and she’sa realist.數學是針對她的死亡和she'sa現實主義者。 Even after Pennsylvania, Obama still leads by more than 140 in elected delegates.即使在賓夕法尼亞州,奧巴馬仍然領先超過140個,在選出的代表。 They’ll likely break even in Indiana and he’ll win North Carolina where one third of the vote is African-American.他們可能會打破,甚至在印地安那他將贏得北卡羅萊納州的地方三分之一的選票是非裔美國人。 After that?之後呢? If she wins Kentucky, West Virginia, and Puerto Rico by 15 points and they break about even in Guam, North Dakota, Montana, and Oregon, she’ll still trail him by at least 130 votes among elected delegates.如果她贏得肯塔基州,西弗吉尼亞,和波多黎各的15分和他們打破約,甚至在關島,北達科他州,蒙大拿,俄勒岡州,她還是步道他至少有130票,其中民選代表。
Does she believe she can persuade super delegates to vote for her?難道她相信她能說服超級代表投票給她呢? Again, probably not.再次,也許還不夠。 Obama has steadily eroded her edge among super delegates and now they are almost tied among committed super delegates.奧巴馬已逐步侵蝕了她的優勢,其中超代表和現在他們幾乎並列之間的承諾超級代表。 And the prevailing sentiment among those that remain is not to overturn the will of the voters.和當時的情緒那些仍然不是推翻會的選民。
So why is Hillary still running so hard? 那麼,為何是希拉里仍在運行辛苦? Why is she especially focused on pushing up Obama’s negatives? 為什麼是她,特別是集中在推高奧巴馬的底片呢?
Until the last vote is counted on June 3rd, we can chalk up her persistence to determination, courage and sheer obstinacy.直到最後投票是算對6月3日,我們可以粉筆了她的毅力,以決心,勇氣和純粹的一意孤行。 But if she persists in her candidacy after the last primary, we must begin to consider whether she has an ulterior motive.但如果她堅持在她的候選資格後,去年小學,我們必須開始考慮是否她別有用心。
Does Hillary want to beat up Obama so that he can’t win the general election in November, assuring McCain of the presidency so that she can have a clear field to run again in 2012?是否希拉里想擊敗了奧巴馬,使他不能贏得換屆選舉在十一月,保證麥凱恩的總統,使她能有一個明確的領域,以再次運行在2012年? Obviously, if Obama beats McCain, Hillary is out of the picture until 2016, by which time, at 69 years old, she might be too old to run.顯然,如果奧巴馬擊敗馬侃,希拉里是出於對圖片,直到2016年,到那個時候, 69歲,她可能太舊運行。 But if McCain wins, she would have to be considered the presumptive front runner for the nomination, a status which she might parlay into a nomination more successfully than she has been able to do this year.但如果麥凱恩獲勝,她就要考慮將推定前線轉輪提名,地位,她可能會Parlay的提名,成為一個更成功,比她已能夠做到這一點。
Every day that she stays in the race and punches Barack Obama, she must realize that she is decreasing his chances of getting elected in November.每天,她停留在比賽和重拳巴拉克奧巴馬,她必須明白,她是下降的機會,他的當選在十一月。 Each time that she waves the bloody shirt and says that only she is strong enough to fight the war on terror, she obviously raises doubts about Obama’s strength and leadership.每一次,她的血腥波卹及說,只有她是強大的,足以打反恐戰爭,她顯然引起了懷疑,奧巴馬的實力和領導制度。 Every time she criticizes him for not switching pastors or for saying downscale white voters are bitter, she raises issues that are very destructive to Obama should he win the nomination.每一次,她批評他沒有開關或牧師說向下白色選民的痛苦,她提出的問題是極具破壞性,以奧巴馬他應該獲得提名。
When does fighting for the nomination in 2008 end and seeking to sabotoge Obama’s chances in November to keep her options alive for 2012 begin?時,是否爭取提名,在2008年年底和尋求sabotoge奧巴馬的機會,在11月繼續她的選擇,活著,為2012年開始? Doubts about Hillary’s motivation are going to keep on growing with each inconclusive primary.懷疑,希拉里的動機是要保持增長,與每一個定論小學。 After she loses North Carolina and fails to carry Indiana by any significant margin (North Carolina has twice as many delegates as Indiana), people will begin to wonder out loud about why she is staying in the race.之後,她失去了北卡羅萊納州和不進行印第安納由任何重大的保證金(北卡羅萊納州曾兩次作為許多代表作為印第安納) ,人們將開始懷疑大聲約她為什麼是留在了比賽。 And if she remains obdurate after the last votes are cast on June 3rd, it will become an increasingly accepted presumption that she is running a campaign of sabotage against Obama.如果她仍然頑固後,最後投票於6月3日,它將成為一個日益被接受的推定,她是在運行運動的破壞奧巴馬。
There is a way to run without waging a scorched earth campaign.有一種方法來運行,發動焦土運動。 Mike Huckabee continued to fight for the Republican nomination until McCain reached the magic number to clench the battle and did not attack McCain.麥克huckabee繼續爭取共和黨提名,直到麥凱恩達到魔術數字,以clench戰鬥,並沒有攻擊麥凱恩。 He waged a positive campaign and exercised his right to stay in the contest as long as it was undecided without hurting the party’s chances in November.他掀起了積極的運動和行使其權利,留在競賽,只要它是未定沒有傷害黨的機會,在十一月。 Obviously, Huckabee could have attacked McCain and drawn more votes for his candidacy, but, in the interests of party victory, he chose not to do so.很明顯, huckabee可以攻擊麥凱恩,並制定更多的選票,為他競選,但在利益的黨的勝利,他選擇不這樣做。
Why isn’t Hillary making the same choice? 為什麼不是希拉里作出同樣的選擇呢?
In 2004, it is pretty obvious that Hillary did nothing to help John Kerry beyond giving a speech at the convention and waging a token campaign on his behalf.在2004年,這是很明顯希拉里並沒有幫助克里超越給予了講話公約和發動象徵性運動,以他的名義。 Bill did even less.條例草案沒有,甚至更少。 Their goal was obvious: they wanted Kerry to lose to Bush so that Hillary could run in 2008.他們的目標是顯而易見的:他們希望克里失去了布什,使希拉里可以運行在2008年。 Is she playing the same game now?是她扮演同樣的遊戲,現在呢? Only time will tell.只有時間會告訴我們。
Go To去 DickMorris.com to read all of Dick’s columns! dickmorris.com閱讀所有的迪克的欄目!

Popularity: 31% [人氣: 31 % [ ? ? ] ]
Sphere: Related Content 領域:相關內容