“A term used to define an unmarried young woman (but can be a woman of any age) who has had a child. “任期用來定義一個未婚女青年(但可以一女,任何年齡的)誰擁有了一個孩子。 As mentioned before in another definition, most of the time it is used for when it was simply a sexual relationship, compared to ex-wife or girlfriend.正如前面提到在另一個定義,大部分的時間是用於時,這只不過是發生性關係相比,前妻或女朋友。 Usually this has a negative connotation, a lot of baby mamas are seen as desperate, gold digging, emotionally starved, shady women who had a baby out of spite or to keep a man.這通常有負面的內涵,很多嬰兒mamas被看作是絕望,黃金挖,情緒飢餓,陰涼婦女誰了嬰兒走出怒恨或保持一名男子。 Sometimes they may act like this because of missed child support payments, unfulfilled promises by the father, or convenient sex by the father.有時他們可能採取行動一樣,這是因為錯過了子女扶養費,沒有兌現的承諾,由父親,或方便的性別是由父親。 Either or both may exist in any situation.”一方或雙方可能存在在任何情況下“ 。
Definition of “Baby Mama” from UrbanDictionary.Com : “Baby Mama’s” are staples of the Jerry Springer and Maury Povich programs, but the term is rarely heard in polite society. “的定義,嬰兒媽媽”從urbandictionary.com : “寶寶媽媽的”主食的傑里斯普林格和maury povich程序,但長遠的是,很少聽到在禮貌的社會。
I was shocked and outraged when Fox News referred to Michelle Obama as Obama’s baby mama in a graphic:我感到非常震驚和憤怒時,福克斯新聞提到的米歇爾奧巴馬作為奧巴馬的嬰兒在媽媽的圖形:

“Fox News Channel referred to Michelle Obama as “ Obama’s baby mama ” in a graphic on Wednesday, the latest in a trio of references to the Democratic presidential campaign that have given fuel to network critics. “福克斯新聞頻道提到的米歇爾奧巴馬為” 奧巴馬的嬰兒媽媽 “在一個圖形上週三,最新的一個三人的提述,民主黨總統競選的有鑑於燃料,以網絡的批評。
The graphic ‘Outraged liberals: Stop picking on Obama’s baby mama’ was flashed during an interview with conservative columnist Michelle Malkin about whether Barack Obama’s wife has been the target of unfair criticism.” — Quotation from the Associated Press.圖形'憤怒的自由主義者:停止採摘對奧巴馬的嬰兒媽媽' flashed在接受採訪時與保守的專欄作家米歇爾malkin是否巴拉克奧巴馬的妻子一直的目標不公平的批評“ -引自美聯社記者。
This is blatant racism on the part of Fox News, they would never refer to John McCain’s wife as a baby mama.這是公然上的種族主義的一部分,福克斯新聞,他們永遠不會提及麥凱恩的妻子作為一個嬰兒媽媽。
Michelle Obama is a very accomplished professional with a law degree from Harvard Law school., but Fox News dismissed her as a baby mama.米歇爾奧巴馬是一個非常專業的完成與法律學位,由哈佛法學院,但福克斯新聞解僱,她作為一個嬰兒媽媽。 Is Fox News intimidated by a highly educated, brilliant, attractive and accomplished black woman?是福克斯新聞所嚇倒一高學歷的,輝煌的,有吸引力和完成的黑人女?
It’s an insult to refer to Michelle as a baby mama, she is great asset to her husband.它的一種侮辱,是指米歇爾作為一個嬰兒媽媽,她是偉大的資產,她的丈夫。 Michelle is a great speaker in her own right, and her husband relies on her for advice.米歇爾是一個偉大的議長在自己的權利,和她的丈夫依賴於她的意見。
“Rupert Murdoch’s Fox News television station has been forced to apologise to Barack Obama after screening a racially tinged caption referring to his wife Michelle as his “baby mama”. “傳媒大亨默多克旗下的福克斯新聞電視台已被迫道歉巴拉克奧巴馬篩選後種族色彩的標題指他的妻子米歇爾作為他的”嬰兒媽媽“ 。
Bill Shine, senior vice president of programming at Fox, said that a producer “exercised poor judgment”.條例草案的服務,高級副總裁的節目在福克斯說,一個生產“行使判斷力差” 。 The statement came as Obama established a website to help counter what he referred to as smears and rumours.” — Quotation from Guardian.Co.UK聲明來作為奧巴馬設立了一個網站,以幫助反什麼,他被稱為塗片和謠言“ -引自g uardian.co.uk
The apology by Fox News is not enough, discerning viewers need to turn away from Fox News and switch their allegiance to CNN or MSNBC.道歉,由福克斯新聞是不夠的,辨別觀眾需要打開遠離Fox News和開關效忠有線電視新聞網或MSNBC的。
Editorial Reviews 社論評論 Outfoxed: Rupert Murdoch’s War on Journalism uses the inflammatory tactics of the Fox News Channel to demonstrate the conservative bias that’s handed down by Fox’s owner, media mogul Rupert Murdoch. outfoxed :傳媒大亨默多克旗下的戰爭關於新聞使用煽動性的策略,福克斯新聞頻道,以顯示保守偏見的傳世福斯的主人,媒體大亨默多克。
The documentary gathers interviews from media watchdogs and former Fox employees (including a former anchor, Jon Du Pre, who describes his flailing efforts to create a celebration for Reagan’s birthday when the one he was sent to cover never materialized), but their overwhelming condemnation of Fox’s skewed news practices isn’t half as effective as footage taken directly from Fox itself–an appalling montage of pundit Bill O’Reilly telling guests to shut up; repeated efforts to paint Democratic presidential nominee John Kerry as weak and waffling, while President Bush is captured in respectful, reverent images; and management memos dictating language, subject matter, and point of view.紀錄片蒐集採訪,從媒體監督和前福克斯的僱員(包括一名前錨,瓊杜前,誰介紹他揮舞努力創造一個慶祝活動,為裡根的生日時,一個他被送往包括從未實現) ,但他們的壓倒性譴責之狐的扭曲新聞的做法是不是有一半一樣有效畫面採取直接從福克斯本身-一個驚人的蒙太奇的學者條例草案奧賴利告訴客人閉嘴;一再努力塗料,民主黨總統候選人克里作為弱者和waffling同時,布什總統是中被俘尊重,畢恭畢敬圖像;和管理備忘錄口述語言,此事,並指出的觀點。
Outfoxed is unlikely to persuade Fox News fans to change their views, but it may spur outraged liberals to take action. – Bret Fetzer outfoxed是不可能說服福克斯新聞的球迷,以改變他們的看法,但它可能刺激憤怒,民主派採取行動 。 -費策爾( B ret
Product Description: “Fair and balanced”??? 產品描述: “ 公正和平衡” ? ? ? How about anything BUT?!?! For the first time ever, this documentary reveals the secrets of Former Fox news producers, reporters, bookers and writers who expose what it’s like to work for Fox News. 如何什麼,但? ! ? !為有史以來第一次,這部紀錄片揭示的秘密,前福克斯新聞的生產者,記者, bookers和作家揭露誰是什麼樣子的工作福克斯新聞。 These former Fox employees talk about how they were forced to push a “right-wing” point of view or risk their jobs.這些前福克斯的僱員們講述了她們如何被迫推向一個“右翼”的角度或風險的工作。 Some have even chosen to remain anonymous in order to protect their current livelihoods.有些人甚至選擇繼續無名氏,以保障他們的當前生計。 As one employee said “There’s no sense of integrity as far as having a line that can’t be crossed.”作為一名僱員說: “有沒有意義的完整性而言,有一個線,不能越過” 。
“Outfoxed” examines how media empires, led by Rupert Murdoch’s Fox News, have been running a “race to the bottom” in television news. “ outfoxed ”審查如何媒體帝國,為首的傳媒大亨默多克旗下的福克斯新聞,已運行了“競相殺價”在電視新聞。 This film provides an in-depth look at Fox News and the dangers of ever-enlarging corporations taking control of the public’s right to know.這部電影提供了一個在深入了解Fox News和危險的不斷擴大,公司採取控制公眾的知情權。
“Outfoxed” first examines media mogul Rupert Murdoch and the Australian company, News Corp., tracing how the Federal Communications Commission (FCC) helped Murdoch break the rules to establish a fourth network in the United States. “ outfoxed ”首先審查了媒體大亨默多克與澳洲公司,新聞集團,追查如何聯邦通訊委員會( FCC )的幫助,默多克打破規則,以建立一個第四網絡在美國。 The film explores Murdoch’s burgeoning kingdom and the impact on society when a broad swath of media is controlled by one person.電影探討了默多克的蓬勃發展,英國及對社會的影響,當一個廣泛的小水線面雙體媒體的控制,由一人。
Media experts, including Jeff Cohen (FAIR), Bob McChesney and Chellie Pingree, provide context and guidance for the story of Fox News and its effect on society.媒體專家,包括傑夫科恩(公平) ,鮑勃mcchesney和chellie平格利,提供的背景和指導的故事, Fox News和其對社會的影響。
The team behind “Outfoxed” created a system to monitor Fox News 24 hours a day for months to discover exactly how its shows worked.車隊背後的“ outfoxed ”創建了一個系統,以監察福克斯新聞,每天24小時幾個月來發現究竟如何,其顯示的工作。 A team of volunteers around the country scrutinized every hour of Fox News programming, noting examples of bias in its coverage.一隊志願人員在全國各地的審議,每一個小時的福克斯新聞節目,注意到的例子,偏見,在其覆蓋範圍。 The result is an intense examination of Fox News and the lie inherent in its favorite motto: “Fair and Balanced.”其結果是激烈的考試Fox News和謊言所固有的在其最喜歡的格言: “公正和平衡” 。
Popularity: 4% [人氣: 4 % [ ? ? ] ]
Sphere: Related Content 領域:相關內容

















