Tag Archive | "Popular Vote" 标签档案库| “热门票”

Hillary Clinton Is A Pinata We Love To Clobber希拉里是一个pinata我们爱撞

Tags:标签: , , , , , , , , , ,


Pundits, reporters, the Democratic establishment, and everybody else with at least room temperature IQ knows that Sen. Barack Obama has secured the Democratic presidential nomination.学者,记者,民主党的成立,和其他人都与至少室温智商知道,参议员巴拉克奥巴马有担保民主党总统候选人提名。

Only Hillary Clinton believes she’s still a viable candidate; she continues her Quixotic quest with her painted-on smile and her luggage full of pantsuits.只有希拉里克林顿认为,她的仍然是一个可行的候选人;她继续她的阿Q精神,追求她的画-就微笑和她的行李充满pantsuits 。 It’s Hillary’s turn to rule, by God, and eventhough she’s hopelessly behind in every metric (pledged delegates, superdelegates, popular vote, most states won), karma will cooperate if need be, and kill Obama by means of an assassin.它的希拉里的转向法治,由上帝, eventhough她的绝望背后,在每一个度量(认捐的代表, superdelegates ,受欢迎的投票,大多数国家韩元) ,因果报应将进行合作,如果有需要,杀人,奥巴马的手段刺客。

At every campaign stop Hillary is met by an adoring throng of white middle-aged ladies who will stick with their Queen come hell, high water or reality.在每一个运动停止希拉里会见了由一个崇拜throng的白人中年女士们,谁将坚持与他们的女王来地狱,高耗水的或现实。 These ageing women are persuaded that Hillary is their last chance to see a woman capture the White House before they kick the bucket.这些老龄妇女是说服希拉里是他们的最后一次机会,看到一名女子捕捉白宫之前,他们踢斗。 These old birds are full of p*** and vinegar and they unload on men and women who have the temerity to vote for a candidate other than their feminist hero.这些旧鸟是充分的P ***和醋和他们卸下对男人和女人谁有temerity投票予某候选人以外的其他女性主义的英雄。

Hillary achieved her exalted position by clinging to the DNA-stained coattails of her husband — she’s no feminist icon.希拉里取得了她崇高的地位,死抱着到的DNA染色coattails丈夫-她的女权主义没有图标。 If Hillary’s last name wasn’t “Clinton” she’d be working for a law firm defending white collar criminals, and whiling away her free time in bars making fun of blue-collar yokels.如果希拉里的姓氏是不是“克林顿”她要工作,为一家律师事务所辩护,白领犯罪, whiling远离她的空闲时间在酒吧的玩笑蓝色领yokels 。

Hillary Clinton is the pinata of politics, she’s such a despicable creature that nobody bats an eye when she’s ridiculed, criticized or condemned.希拉里是pinata政治,她的这种卑劣的动物,蝙蝠,没有人留意,当她的嘲笑,批评或谴责。 This is not a perfect analogy, a pinata is a brightly-colored paper container filled with sweets and/or toys and Hillary is a dour and bitter woman filled with arrogance, spite, jealousy and all manner of evil.这是不是一个完美的比喻,一个pinata是一个明亮的色纸货柜装满糖果和/或玩具和希拉里是一个dour和惨痛的女子充满了傲慢,尽管,嫉妒和各种形式的邪恶。

A pinata does nothing to deserve it’s horrible fate, we can’t help but feel a tinge of sorrow when we see its shattered remains. 1 pinata并没有值得它的可怕命运,我们不能帮助,但觉得色彩的悲哀当我们看到其粉碎依然存在。 But Hillary is so evil that most folks figure she had it coming when pundits and comics tear her apart.但希拉里是如此邪恶,大多数乡亲的数字,她曾它来时,学者和漫画撕裂她除了。

Hillary’s days in the national spotlight are numbered, soon even she will accept reality and quit the race.希拉里的天在全国的焦点是编号,很快,甚至她会接受现实,退出了比赛。 What a horrible prospect, we need a pinata that we can beat without feeling guilt or facing the reproach of others.有什么可怕的前景,我们需要一个pinata ,我们可以击败而不感到有罪或面对别人的非议。

Even when I criticize a clueless bimbo like Paris Hilton, I get nasty emails from her fans.甚至当我批评不懂宾博像巴黎希尔顿,我碰到讨厌的电子邮件从她的歌迷。 But when I mock Hillary I get nothing but letters of support and encouragement.但是当我模拟希拉里我得到什么,但信的支持和鼓励。

Hillary please don’t drop out of the race, a legion of pundits, reporters, comics and regular folks need you.希拉里,请不要退出比赛,一军团的学者,记者,漫画,以及定期的乡亲需要你。 You are our beloved pinata and we want to continue beating on you until there’s nothing left你是我们敬爱的pinata我们希望能够继续殴打,直到对你有没有留下

The hypocrisy, desperation and ‘assassination mentality’ started in Ohio: 虚伪,绝望和'暗杀的心态'开始在俄亥俄州:

Reference: 参考: A guide to undisciplined (Sometimes RACIST) messaging 指南纪律的(有时是种族主义)消息

Popularity: 14% [人气: 14 % [ ? ] ]

Sphere: Related Content 领域:相关内容

Tim Russert: Obama has it won!鲁塞尔特:奥巴马有它的获奖者!

Tags:标签: , , , , , , , , , , , , ,


It’s Time For Hillary To Quit! 它的时间为希拉里退出!

Barack Obama celebrates with wife Michelle 巴拉克奥巴马庆祝与妻子米歇尔
奥巴马庆祝与妻子米歇尔 Sen. Barack Obama won North Carolina’s presidential primary by a wide margin Tuesday, while Sen. Hillary Clinton narrowly won in Indiana.参议员巴拉克奥巴马韩元北卡罗莱纳州的总统初选中由一个广泛的保证金周二,而参议员希拉里克林顿狭义韩元在印第安纳。

“We now know who the Democratic nominee is going to be,” NBC’s Tim Russert declared on MSNBC last evening. “我们现在知道谁是民主党的参选人是要” , NBC的鲁塞尔特宣布对MSNBC的最后傍晚。 The Meet the Press host was referring to Barack Obama, who won a decisive victory over Hillary Rodham Clinton in today’s North Carolina primary and is within just a few percentage points of her in the Indiana vote count.该会见新闻界主机是指巴拉克奥巴马,谁赢得了决定性胜利,超过希拉里在今天的北卡罗莱纳州的小学和是短短数个百分点,她在印第安纳票。

The network’s Chuck Todd ran through the math and calculated that Obama now leads Clinton in the “popular vote” by about 710,000 — and by 200,000 if the disputed primaries in Florida and Michigan are counted.该网络的夹头托德贯穿数学和计算,奥巴马现在导致克林顿在“热门票” ,约71.0万-和2 0.0万,如果有争议的初选在佛罗里达州和密歇根州也将计入。 He also leads by about 160 Democratic convention delegates, Todd said.他还带领由约160名民主党全国代表大会代表,托德说。

Obama, according to Todd, can now make the case “that no matter how you do the math, I’m still ahead.”奥巴马,根据托德,现在可以使案“ ,不管你如何做这个简单的算术,我还是未来” 。

The Politico’s Ben Smith reports that Obama campaign strategist David Axelrod said this evening that the campaign is going to spend some time over the next few weeks campaigning in states that will be critical in the fall election.政治的本史密斯报道说,奥巴马竞选战略家大卫阿克塞尔罗德说,今天晚上,该运动是去花一些时间在接下来的数周竞选活动的国家将是至关重要的在今年秋天的选举。 “I don’t think we are doing to spend our time solely in primary states,” Axelrod said. “我不认为我们正在做的花我们的时间,只在中,小学国家” ,阿克塞尔罗德说。 There are six primaries left on the Democratic calender; in West Virginia, Kentucky, Oregon, Puerto Rico, Montana and South Dakota.有6个初选留下的民主党日历;西弗吉尼亚州,肯塔基州,俄勒冈州,波多黎各,蒙大拿州和南达科他州的。

Barack Obama is 200 delegates away from the nomination, two weeks after a decisive defeat in Pennsylvania.巴拉克奥巴马是200位代表脱离提名,两个星期后的一个决定性的失败在宾夕法尼亚州。 Last night Obama sounded increasingly like he was looking forward to the fall campaign.昨晚奥巴马吹响了越来越多想,他期待着秋天运动。

In a raucous rally in Raleigh, NC, he congratulated Clinton on what he said “appears to be” a win in Indiana.在一个raucous团结在罗利,北卡罗来纳州,他祝贺克林顿就什么他说: “看来是”一个双赢的在印第安纳。

But he told the crowd, “Tonight we stand less than 200 delegates away from winning the Democratic nomination for president of the United States.”但他告诉人群, “今晚我们的立场,不少于200代表远离赢得民主党提名为美国总统” 。

“This primary season may not be over, but when it is, we will have to remember who we are as Democrats,” he said, “because we all agree that at this defining moment in history — a moment when we’re facing two wars, an economy in turmoil, a planet in peril — we can’t afford to give John McCain the chance to serve out George Bush’s third term.” “这个首要季节可能不超过,但是当它,我们将必须记住我们是谁,作为民主派” ,他说, “因为我们都同意,在这个决定性时刻,在历史上-的时候,我们正在面临的两个战争中,一个经济体系在风暴中,一个星球处于危难-我们不能给麦凯恩的机会,以服务出布什的第三个任期“ 。

| …More Barack TV …更多信息巴拉克电视 |

MEANWHILE: Clinton vowed at a late-night rally in Indianapolis that her campaign would continue at “full speed” — then made an appeal for money to fight on in the face of a fund-raising disadvantage. 与此同时:克林顿发誓在深夜集会在印第安纳波利斯,她的运动将继续在“全速” -然后提出上诉,金钱的斗争就在面对一个筹款不利的地位。

Despite the uncertainty of the outcome in Indiana, Clinton staked a claim to victory there.尽管结果的不明朗因素在印第安纳,克林顿孤注一掷索赔的胜利。

“Not too long ago, my opponent made a prediction,” she said at the rally, joined by her husband, Bill, his face sunburned after hours spent campaigning in small-town North Carolina, and their daughter, Chelsea. “不久以前,我的对手作出了预测,她说: ”在集会上,加入了由她的丈夫,条例草案,他的脸上sunburned小时后,花了竞选活动,在小城镇北卡罗莱纳州,和他们的女儿切尔西。 “I would win Pennsylvania, he would win North Carolina and Indiana would be the tie-breaker. “我将赢得宾夕法尼亚州,他将赢得北卡罗莱纳州和印第安那将是配合断路器。

“Well, tonight we’ve come from behind, we’ve broken the tie, and thanks to you it’s full speed on to the White House.” “好,今晚我们已经来自背后,我们已经打破了配合,并感谢你,它的全速就到白宫” 。

Report: Adopted From 报告:通过从 USAToday.com usatoday.com | MSNBC.com msnbc.com

改变我们可以相信在!

Popularity: 28% [人气: 28 % [ ? ] ]

Sphere: Related Content 领域:相关内容

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

If the ' sidebar ' is missing below -- You are using IE 6. Get 如果' 工具栏 '是失踪的下面-你是使用I E6 。得 IE 7 OR IE 7的 FireFox . Firefox的 To see the ' sidebar ' Scroll down the page. 看到' 工具栏 '向下滚动一页。

Our Photos -我们的照片- @ Flickr @ flickr | | @ CA Galleries @钙画廊

Site Sponsors网站赞助商

Information信息

Advertisement广告



Partners合作伙伴


政治博客-博客热门网站

博客通量平-平可靠的服务。
pingoat_8.gif
百强网际网路行销网站
政治博客
顶端博客
博客目录&搜索引擎
顶端政治博客
政治topsites
blogarama -博客目录
afrigator