Tag Archive | "Race" Archivio tag | "Race"

The ‘Naked Racism,’ ‘Fear’ and ‘Extreme Ignorance’ in The Appalachian Heartlands Il 'Naked razzismo,' 'paura' e 'Extreme ignoranza' in The Appalachian Heartlands

Tags: Tag: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Appalachia is a thirteen state region that stretches along the Appalachian mountain range from southwestern New York to northeastern Mississippi. Appalachia è un tredici stato regione che si estende lungo la catena montuosa Appalachian da sud-ovest di New York a nord-est del Mississippi. Along with its spatial location, the area is characterized by its extensive historical reliance upon extractive resources, namely coal, as its main economic sector. Insieme con la sua ubicazione territoriale, la zona è caratterizzata da estese storico affidamento su di estrazione di risorse, vale a carbone, come il suo principale settore economico. While coal is no longer the largest employer for most counties in the region, the resource itself and the region’s extractive history are still significant. Mentre il carbone non è più il più grande datore di lavoro per la maggior parte delle contee nella regione, la risorsa per sé e la regione della storia estrattive sono ancora significative. [ see map below ] [Vedi mappa qui sotto]

By: Paul Harris in Williamson, West Virginia Da: Paul Harris in Williamson, West Virginia

“Bigot” Democrats in rural strongholds refuse to give backing to Obama "Bigot" Democratici roccaforti nelle zone rurali si rifiutano di dare sostegno a Obama

The conservative Appalachian heartlands voted overwhelmingly for Hillary Clinton - and will switch to McCain in November Il conservatore Appalachian Heartlands stragrande maggioranza ha votato per Hillary Clinton - e passare a McCain nel mese di novembre

Johnny Telvor was not happy about Barack Obama becoming the Democratic presidential nominee. Johnny Telvor non è stata soddisfatta Barack Obama diventando il candidato democratico alla presidenza. Not happy at all. Non a tutti i felici.

Standing outside the sturdy courthouse in the sweltering heat of a West Virginia afternoon in the small town of Williamson, Telvor smoked a cigarette and bluntly gave his opinion of Obama’s historic mission to be America’s first black president. Permanente al di fuori del tribunale robusta sweltering nel calore di un West Virginia pomeriggio nella piccola città di Williamson, Telvor affumicate una sigaretta e senza mezzi termini ha dato il suo parere del Obama storica missione di essere la prima America nera presidente.

‘We’ll end up slaves. 'Ti finiscono schiavi. We’ll be made slaves just like they was once slaves,’ he said. Saremo resi schiavi come essi è stato ancora una volta schiavi, 'ha detto. Telvor, a white Democrat who supported Hillary Clinton in West Virginia’s primary, said he planned to vote for Republican John McCain in November. Telvor, un bianco democratico sostenuto che Hillary Clinton in West Virginia's primario, ha detto egli prevede di votare per repubblicano John McCain nel mese di novembre. ‘At least he’s an American,’ he added with a disarmingly friendly smile. 'Almeno è un americano,' ha aggiunto con un sorriso amichevole disarmingly.

La Regione Appalachi

Such racist opinions are a rough antidote to the giddy optimism that has swept through much of America’s chattering classes over the past week. Razzista tali pareri sono un antidoto alla grezzi la giddy ottimismo che ha spazzato attraverso gran parte di America's Bavardage classi nel corso degli ultimi settimana. Since Obama beat Clinton and finally became the Democratic nominee liberal pundits from New York to San Francisco have eagerly discussed how Obama’s unique candidacy will put America’s racially charged past behind it. Dal momento che Obama battuto Clinton e, infine, è diventato il candidato democratico liberale sapientoni da New York a San Francisco con entusiasmo hanno discusso di come Obama è unica candidatura metterà America's razziale addebitato passato alle spalle. The United States, they have argued, is finally prepared to elect a black president and absolve its historic sins of slavery and Jim Crow. But the uglier truth is that part of white America remains secretly - or sometimes openly - deeply distrustful of the idea of a black president. Gli Stati Uniti, essi hanno sostenuto, è finalmente pronto a eleggere un presidente e nero assolvere la sua storica peccati di schiavitù e di Jim Crow. Uglier Ma la verità è che parte di bianco America rimane segretamente - o talvolta apertamente - diffidenti di profondamente l'idea di uno nero presidente.

Nowhere is this more evident than in the vastness of the Appalachian mountains that run from Maine through West Virginia and all the way down to Georgia. Here Obama faces his greatest problem in convincing poor white citizens to vote for him. Si tratta di più evidente che in vastità dei monti Appalachi che va dal Maine attraverso la West Virginia e il modo in cui tutti giù per la Georgia. Obama Qui si affaccia il suo più grande problema in bianco convincente poveri cittadini a votare per lui. They certainly have not backed him so far. Che certamente non hanno appoggiato lui finora. In West Virginia Clinton trounced Obama by more than 30 points. In West Virginia Clinton trounced Obama di più di 30 punti. It is a place of deep poverty and astonishing natural beauty - and it is overwhelmingly white. Si tratta di un luogo di profonda povertà e sorprendente bellezza naturale - e che è assolutamente bianco. Outsiders deride it as ‘hillbilly’ country. Outsider deride come 'hillbilly' paese. But it is also somewhere that has a special place in America’s heart. Ma è anche da qualche parte che ha un posto speciale nel cuore di America's. Appalachia is where the TV series The Waltons was set. Appalachia è dove la serie TV La Waltons è stato fissato. It is a place of deep family values, where clannish folk have created a vibrant mountain culture of God and guns. Si tratta di un luogo di profondi valori familiari, dove clannish folk hanno creato una vibrante cultura di montagna di Dio e pistole. It is also a place not used to voting for a black politician. ‘McCain will win here,’ said Telvor. E 'anche un luogo non utilizzati a votare per un politico nero.' McCain vincerà qui, 'ha detto Telvor. ‘No doubt about it.’ 'Nessun dubbio.'

Williamson is a typical slice of Appalachia. Williamson è una tipica fetta di Appalachia. The town of 3,000 souls lies on the banks of the Tug Fork River, overshadowed by the mountains that surround it. Il comune di 3000 anime si trova sulle rive del fiume Tug Fork, oscurato dalle montagne che la circondano. A railway runs through the centre of town, which has long been used to hard times as the coal industry faded away. Un'impresa ferroviaria attraversa il centro della città, che è stato a lungo utilizzato per tempi difficili come l'industria carboniera sbiadito di distanza.

The town is in the heart of Mingo County in West Virginia. La città è nel cuore della contea di Mingo in West Virginia. In last month’s Democratic primary, a staggering 88 per cent of people in Mingo County voted for Clinton - the highest number in the whole state - compared with just 8 per cent willing to put a cross by Obama’s name. Nel mese scorso democratica primaria, una sconcertante 88 per cento delle persone in Mingo County votato per Clinton - il numero più elevato in tutta la provincia - rispetto ad appena l'8 per cento disposto a mettere una croce di Obama è nome. Those are landslide numbers that even some third world dictators would be embarrassed to record. Questi sono i numeri frana che anche alcuni dittatori del terzo mondo sarebbe in imbarazzo per la registrazione. And, as went Mingo, so went the entire state. E, come è andato Mingo, per cui è andato l'intero stato. ‘This state is white, elderly and working class. 'Questo stato è il bianco, anziani e classe operaia. This is not natural Obama country. Questo non è naturale Obama paese. People are not used to having black politicians on the ballot,’ said Professor Allan Hammock, a political scientist at West Virginia University. Persone non sono abituati ad avere politici nero sulla scheda, 'ha dichiarato il professor Allan Hammock, uno scienziato politico in West Virginia University.

The sheer scale of Clinton’s win in West Virginia - repeated from Pennsylvania to Georgia - took many pundits by surprise. L'ampiezza degli Clinton vincere in West Virginia - ripetuta da Pennsylvania in Georgia - sapientoni ha preso molti di sorpresa. But it did not shock people in Williamson, Jack Spence among them. The elderly retiree, enjoying the hot weather on a street bench, said he voted for Clinton and, now she has lost, he plans to sit out the November election. ‘I can’t vote for a Republican. Ma che non ha ammortizzatori persone in Williamson, Jack Spence tra di loro. L'anziano pensionato, godendo il tempo caldo su un banco di strada, ha detto di votato a favore di Clinton e, ora che ha perso, ha in programma di riunirsi fuori delle elezioni di novembre. 'I non può votare per un repubblicano. My daddy would just roll over in his grave,’ he said. Il mio papà sarebbe solo ribaltamento nella sua tomba, 'ha detto. But nor can he bring himself to vote for Obama, though he insisted it was not because of race. Ma né può portare egli stesso di votare a favore di Obama, anche se egli ha insistito che non è stato a causa della razza. ‘That does not matter to me. 'Non importa a me. Though it might to a lot of folks around here,’ he said. Anche se potrebbe a un sacco di gente qui intorno, 'ha detto.

Was there anything Obama could say during the coming campaign to convince him? Non vi è stato nulla di Obama potrebbe dire nel corso dei prossimi campagna per convincere lui? ‘Nope,’ Spence replied. 'No,' Spence risposto. Then he broached the one issue many Americans consider off-limits: the potential security threat to Obama. Poi ha affrontato una questione molti americani ritengono off-limits: la potenziale minaccia per la sicurezza Obama. ‘Look, someone will kill him. 'Guarda, qualcuno ucciderlo. Whoever Obama picks as running mate will end up being president.’ Spence’s ready smile and chatty manner on the thorny issue of Obama’s possible murder gave little clue as to whether he thought it would be a bad thing or not. Chi sceglie Obama come il mate finirà con l'essere presidente. 'Spence pronto sorriso e chatty modo sulla spinosa questione di Obama è possibile omicidio ha dato indizio po' come se pensava che sarebbe una cosa negativa o meno.

An Appalachian HillBilly — Clinging To God, Guns, and “MoonShine Liquor!” Un Appalachian HillBilly - Aggrappati a Dio, Guns, e "Moonshine Liquore!"
Un Appalachian HillBilly

Often such sentiments are dismissed as the ramblings of a few diehards, carrying with them the prejudices of a by-gone age. Spesso tali sentimenti sono respinto in quanto la ramblings di pochi diehards, portando con sé i pregiudizi di un by-passata l'età. After all, Iowa, a very white state, was the place Obama first won. Dopo tutto, Iowa, uno stato molto bianco, è stato il primo luogo Obama ha vinto. But the fact is Obama’s Appalachian problem is very real. Ma il fatto è Obama è Appalachian problema è molto reale.

Williamson and West Virginia are far from alone in rejecting Obama. Williamson e West Virginia sono ben lungi dall'essere solo nel rifiuto di Obama. Take Pikeville, Kentucky. Prendere Pikeville, Kentucky. It welcomes visitors with a cheerful sign that boasts it is one of ‘the 100 best small towns in America’. Essa accoglie i visitatori con un allegro segno che vanta si tratta di una delle 'la 100 più piccole città in America'. But it is not friendly country for Obama. Ma non è facile per il paese Obama. On Pikeville’s main street, just outside a now abandoned Obama campaign office, Stanley Little laughed when asked if he could support Obama. A Pikeville della strada principale, appena al di fuori di un ora abbandonato Obama campagna ufficio, Stanley Little rideva quando viene chiesto se si potrebbe sostenere Obama. ‘I will vote for McCain,’ he said. 'Voterò a favore di McCain,' ha detto. Little, a maintenance man for local offices, had one simple reason why he too was rejecting his long family history of voting Democrat. ‘McCain is one of us. Poco, un uomo di manutenzione per uffici locali, ha avuto una semplice ragione perché anche lui è stato di rigetto della sua lunga storia familiare di voto democratico. 'McCain è uno di noi. Obama ain’t,’ he said, leaving little doubt as to who he meant by ‘us’. Obama non è, 'ha detto, lasciando pochi dubbi da che egli intende per' noi '.

Pikeville’s rejection of Obama in Kentucky topped even Mingo County’s. Pikeville Il rifiuto di Obama nel Kentucky sormontata anche Mingo County. Pike County, a huge stretch of forest and hills in the east of Kentucky, voted for Clinton by a thumping 91 per cent versus a mere 7 per cent for Obama. Pike County, un enorme tratto di foresta e le colline a est del Kentucky, ha votato per Clinton da un thumping 91 per cento rispetto a un mero 7 per cento per Obama. Only nearby Magoffin County (where Clinton scored 93 per cent) is even less friendly to an Obama candidacy. Solo nelle vicinanze Magoffin County (dove Clinton ha segnato 93 per cento) è ancor meno a un amichevole Obama candidatura.

It is not just an Appalachian issue. Esso non è solo un problema Appalachi. There are pockets of this sentiment across America from the working class white suburbs of Philadelphia to the rust belt towns of Ohio and Michigan. Many poor, white Americans are prepared to flock to McCain rather than face a black occupant of the White House. No public courtship between Obama and Clinton - carried out on the nation’s TV screens - is likely to change that. Ci sono sacche di questo sentimento in tutta l'America dalla classe operaia bianca sobborghi di Philadelphia per la cintura di ruggine città di Ohio e Michigan. Molti poveri, bianchi americani sono disposti a gregge a McCain, piuttosto che di fronte a una nero occupante della Casa Bianca. N. pubblici corteggiamento tra Obama e Clinton - effettuata sulla nazione schermi televisivi - è probabile che il cambiamento. In Georgia a local bar owner has been selling T-shirts featuring Obama being endorsed by a cartoon monkey eating a banana. In Georgia un locale bar è stato proprietario di vendita T-shirt con Obama essere approvato da un cartone animato scimmia mangiare una banana. The sale prompted outraged coverage in the local media but the T-shirts quickly sold out. In Vincennes, Indiana, an Obama campaign office was vandalised on the eve of the state’s primary, its windows smashed and its walls spray-painted with the words ‘Hamas votes BHO’ (for Barack Hussein Obama). La vendita richiesto indignato la copertura della media locali, ma la T-shirt rapidamente esaurito. In Vincennes, Indiana, una campagna di Obama ufficio è stato vandalised alla vigilia dello stato primario, il suo mandato finestre e le pareti dipinte a spruzzo con il parole 'Hamas voti BHO' (per Barack Obama Hussein).

The difficult truth is that Appalachia is unusual mostly because many people here are willing to openly talk about what some of their fellow citizens are secretly thinking. La verità è difficile che Appalachia è insolito soprattutto perché molte persone qui sono disposti a parlare apertamente ciò che alcuni dei loro concittadini sono segretamente pensare. In exit polls of the recent primaries in Kentucky and West Virginia, one in five Democrats confessed to pollsters that race was a factor in their voting choice. In uscita dei sondaggi recenti primarie nel Kentucky e West Virginia, uno su cinque dei Democratici confessato di pollsters che gara è stata un fattore nella loro scelta di voto. ‘West Virginia and Kentucky were just more honest than other parts of the country. 'West Virginia e Kentucky sono stati appena più onesto rispetto ad altre parti del paese. A lot of other people know it’s not socially acceptable to mention that sort of thing,’ said Professor Andra Gillespie, a political scientist at Emory University and expert on racial politics. Un sacco di conoscere altre persone non è socialmente accettabile per ricordare che tipo di cose, 'ha dichiarato il professor Andra Gillespie, uno scienziato politico alla Emory University e esperto di politica razziale.

Indeed much of America’s media has been resolutely focused on a ‘post-racial’ vision of America despite the clear evidence that race remains a huge divide in American life. In effetti gran parte di America's mezzi di informazione è stata decisamente incentrato su un 'post-razziale' visione d'America, nonostante la chiara prova del fatto che la razza rimane un enorme divario nella vita americana. Obama’s own bi-racial background and his campaign’s language of inclusivity have conjured up a beguiling image of a race-free America. Obama è proprio bi-sfondo razziale e la sua lingua della campagna di inclusività hanno conjured un beguiling immagine di una corsa libera-America. It has built on other recent black political successes in America, such as Newark mayor Cory Booker and Massachusetts governor Deval Patrick, who have won on the back of black-white voting alliances. Ha costruito su altri recenti successi politici nera in America, come ad esempio Newark Cory Booker sindaco e governatore del Massachusetts Deval Patrick, che hanno vinto sul retro del nero-bianco voto alleanze. There is truth to it too. Non vi è verità ad essa. Obama has run a remarkable campaign, winning many white states such as Kansas and Montana. Obama ha eseguito una notevole campagna, vincendo molti Stati bianco come Kansas e Montana. He has attracted vast, racially diverse rallies, especially of young people who seem open to putting racial divides behind them. Egli ha attratto grande, razziale diverse manifestazioni, soprattutto dei giovani che sembrano aprire a tirare la razza divide dietro di loro. And indeed there is much hope that Obama can change things. Gillespie points out that recent studies have shown that white voters in US cities that have elected a black mayor for the first time prove far more willing to elect one for a second term. E in effetti c'è molto auguro che Obama può cambiare le cose. Gillespie ricorda che studi recenti hanno dimostrato che gli elettori bianchi in città degli Stati Uniti che hanno eletto un sindaco nero per la prima volta rivela molto più disposti a eleggere uno per un secondo mandato. ‘They realise the sky has not fallen in. That life went on,’ Gillespie joked. 'Essi realizzare il cielo non è diminuito pollici che la vita ha,' Gillespie scherzato. If Obama does win the White House, that experience could be repeated on a national scale for all Americans. Obama se non vincere la Casa Bianca, che l'esperienza potrebbe essere ripetuto su scala nazionale per tutti gli americani. Few things could be more important in finally drawing the poison of racism out of American life. Alcune cose potrebbero essere più importante nel disegno finalmente il veleno del razzismo fuori della vita americana.

But behind such optimism, another America looms. It is an America far from the headlines that have proclaimed Obama’s candidacy a revolution that will atone for a race-tinged history. Ma dietro tali ottimismo, un altro America telai. Si tratta di un America lungi dall'essere i titoli che hanno proclamato Obama la candidatura di una rivoluzione che espiare per una gara-tinged storia. This is the America where outrageous rumours that Obama is a Muslim are readily believed. Questo è il America, dove scandaloso voci che Obama è un musulmano sono facilmente creduto. It is the America where Telvor is able to voice a sentiment that ‘ Obama might actually be the antichrist ‘ without apparent irony or fear of contradiction. E 'l'America, dove Telvor è in grado di esprimere un sentimento che' Obama potrebbe effettivamente essere l'Anticristo 'senza apparente ironia o paura di contraddizione. It is a slice of America trapped in the dreadful history of race relations and the legacy of slavery and segregation. Si tratta di una fetta d'America intrappolato nella terribile storia di razza e di relazioni l'eredità della schiavitù e la segregazione.

On the streets of towns such as Pikeville and Williamson, and in the minds of people like Little and Telvor, that past lives on. Per le strade di città come Pikeville e Williamson, e nelle menti delle persone e come Little Telvor, che vive di passato. It is kept in the present by poverty, joblessness and a fear of the different. It is also a powerful force that should not be underestimated. Esso è conservato nel presente di povertà, disoccupazione e di una paura del diverso. E 'anche un potente motore che non deve essere sottovalutata. It could even decide who will be the next President. Si potrebbe anche decidere che sarà il prossimo Presidente. ‘McCain will beat Obama. 'McCain batte Obama. There’sa lot of Democrats around here that will be switching side to vote for him,’ Little said. C'è un sacco di circa Democratici qui che verranno lato il passaggio a votare per lui, 'Little detto. Behind him a white-washed message in the closed Obama Pikeville office read: ‘Vote Obama 08: change!’ In the brutal summer heat it seemed a forlorn hope. Dietro di lui un bianchi messaggio nel chiuso Obama Pikeville ufficio leggere: 'Vota Obama 08: cambiare!' Nella brutale calura estiva è sembrata una squallida speranza. It was asking for the overthrow of generations of entrenched prejudice. But, come November, a black president might finally be pulling up a chair behind the desk in the Oval Office. E 'stato chiesto il rovesciamento di generazioni di trincerati pregiudizi. Ma, venite novembre, un presidente nero potrebbe essere finalmente tirare su una sedia dietro la scrivania nel Oval Office. If he does, that slogan of change might just end up being a prophecy. Even in Appalachia. Se lo fa, che lo slogan del cambiamento potrebbe finire per essere una profezia. Anche in Appalachia.

About The Author: Paul Harris — writes for UK based L'autore: Paul Harris - scrive per il Regno Unito basata The Observer L'Observer
Police Arrest Man With Weapons Stockpile Who Claims Obama Will Be Killed La polizia arresta l'uomo con le armi delle scorte che Obama crediti verranno uccisi

From AP (Associated Press) Da AP (Associated Press)

NAUGATUCK, Conn. — Naugatuck police say a man they arrested after finding bomb-making materials and weapons in his home claimed he was preparing for a “revolution” and predicted that presidential candidate Barack Obama would be killed. Naugatuck, Conn - Naugatuck polizia dire che un uomo arrestato dopo aver constatato bomba materiali per la fabbricazione di armi e nella sua casa è stato chiesto di preparare una "rivoluzione" e prevede che candidato presidenziale Barack Obama sarebbe ucciso.

A police report released Friday says officers found notes in 43-year-old James Gagnon’s apartment that said people need to go to war if they want peace and the government should be afraid of its people. Un rapporto di polizia rilasciato Venerdì dice note ufficiali trovato in 43 anni, James Gagnon l'appartamento ha detto che la gente ha bisogno di andare in guerra, se vogliono la pace e il governo dovrebbe avere paura del suo popolo.

The report also quotes Gagnon as saying he does not like Obama and there would never be a black president because Obama was going to be killed. La relazione cita anche come Gagnon dicendo che non piace Obama e non vi sarebbe mai essere un presidente nero perché Obama stava per essere ucciso. Gagnon’s father says his son is mentally ill. Gagnon dice il padre di suo figlio è malato di mente.

Police say they found bomb materials, an assault rifle, thousands of rounds of ammunition, machetes and reading materials about combat in Gagnon’s apartment on Thursday. Polizia dicono bomba materiali, un fucile d'assalto, migliaia di munizioni, machete e lettura di materiali chi combattere in Gagnon l'appartamento a Giovedi.

Gagnon is being held on $100,000 bond. Gagnon si svolge a $ 100.000 vincolo. His next appearance in Waterbury Superior Court is set for June 13. La sua prossima apparizione in Waterbury Superiore Corte è fissata per il mese di giugno 13.

Sepolto nella Bitter Waters: The Hidden Storia della pulizia razziale in America

Popularity: 6% [ Popularity: 6% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sfera: contenuti correlati

US offers human species a chance to attain post-racial Eden US specie umana offre la possibilità di raggiungere la post-razziale Eden

Tags: Tag: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Prof. Ali Mazrui Prof Ali Mazrui
Prof Ali Mazrui - Clicca sull'immagine per vedere il profilo Last week in this space I posed a challenge to the United States of America: Will it realise its potential of becoming humankind’s post-racial garden of Eden, completing the odyssey from Africa as the first Garden of Eden? La settimana scorsa in questo spazio ho posto una sfida per gli Stati Uniti d'America: E 'in grado di realizzare il suo potenziale di diventare l'uomo dopo la razza giardino di Eden, il completamento del odissea di Africa come il primo giardino dell'Eden? Or will the country waste that opportunity through bigotry, prejudice, and conflict? O il paese che rifiuti opportunità attraverso il bigottismo, i pregiudizi, e il conflitto?

This week we raise the question: What are the migrations that initiated the linkage between the first Garden of Eden and the second Garden of Eden? Questa settimana abbiamo sollevare la domanda: Quali sono le migrazioni che ha avviato il collegamento tra il primo giardino dell'Eden e il secondo giardino dell'Eden? The garden of birth was Africa; the garden of potential post-raciality is the United States. Il giardino di nascita è stata l'Africa; giardino di potenziali post-raciality è negli Stati Uniti. Will the human race need the Edenisation of America towards the post-racial age? Sarà la razza umana la necessità Edenisation d'America verso la post-razziale età?

The story of Adam and Eve occurs in three of the great world religions – Judaism, Christianity and Islam. Only two of the three Abrahamic religions have featured prominently in the belief systems of the African peoples – Christianity and Islam. La storia di Adamo ed Eva si verifica in tre delle grandi religioni del mondo - Ebraismo, Cristianesimo e Islam. Solo due dei tre religioni abramitiche hanno caratterizzato visibile nella convinzione sistemi dei popoli africani - cristianesimo e islam. Christianity and Islam have cast a shadow on the migrations of African peoples from the continent of the First Eden to the shores of the Second. Cristianesimo e Islam hanno gettato un'ombra sulle migrazioni dei popoli africani dal continente della prima Eden alle sponde del secondo.

Central to the transfer of the African peoples from Africa to America was of course the role of Europe. If Africa invented the human race, Europe perfected racism. Europeans then inaugurated the most extensive trade in slaves ever attempted in human history. Centrale per il trasferimento dei popoli africani provenienti da Africa in America è stata, naturalmente, il ruolo dell'Europa. Se l'Africa ha inventato il genere umano, l'Europa ha perfezionato il razzismo. Europei poi inaugurato la più ampia commercio di schiavi mai tentata nella storia umana. Both European racism and European slave trade helped to set the stage for creating a multi-racial ‘New World.’ The final Eden was slowly in the making. Sia a livello europeo il razzismo e commercio di schiavi europeo ha contribuito a impostare la fase per la creazione di un multi-razziale 'Nuovo Mondo.' L'ultimo Eden è stato lentamente nel processo decisionale.

It is common knowledge that one of the ways by which Europeans legitimised the slave trade was by portraying Africans as heathens and cannibals. E 'noto che uno dei modi con cui gli europei legittimato la tratta degli schiavi è stato di ritrarre africani come heathens e cannibali. What is not often realised is that African resistance to European enslavement was in turn partly inspired by African fears that those white-skinned people were the ones who were cannibals. Ciò che non lo è spesso realizzato è che la resistenza agli africani europeo riduzione in schiavitù è stato a sua volta in parte ispirato da africani teme che quelli dalla pelle bianca persone sono state quelle che sono state cannibali.

As a Dutch contemporary Willem Bosman summed it up, “Sometimes we deal with slaves from deep in the interior, who convince each other that the reason why we buy and transport them is to fatten them and sell them again for an appetising meal.” Come un contemporaneo olandese Willem Bosman sintetizzato, "A volte abbiamo a che fare con gli schiavi dal profondo per l'allestimento interno, che convincere reciprocamente che il motivo per cui abbiamo acquistare e dei trasporti è ingrassano a loro e li vendono ancora per un menù appetitoso".

What was happening was the forceful transfer of citizens of the world’s first Garden of Eden (Africa) to the shores of what may well turn out to be the world’s final Garden of Eden- the USA. Ciò che stava accadendo è stato il forte trasferimento di cittadini del mondo il primo giardino dell'Eden (Africa) per le sponde di quello che potrebbe rivelarsi di tutto il mondo finale Garden of Eden-Stati Uniti. That part of the population of the United States that was of African descent was historically destined to play decisive roles in the evolution of the second Eden towards its historic destiny. La parte della popolazione degli Stati Uniti che è stato africano di discesa è stata storicamente destinati a svolgere ruoli decisivo per l'evoluzione del secondo Eden verso il suo destino storico.

The anti-slavery spirit of resistance among Africans was inspired by many factors, including love for freedom and a determination to remain on the soil of their ancestors. La Anti-Slavery spirito di resistenza tra gli africani è stato ispirato da molti fattori, tra cui l'amore per la libertà e la volontà di rimanere sul terreno dei loro antenati. But a perception of the white man as a cannibal, as the ultimate serpent who might eat up the African, aggravated African anxieties. Ma una percezione del bianco l'uomo come un cannibal, come ultimo serpente che possa mangiare i paesi africani, aggravata africani ansie.

In 1752 one European captain in the harbour of Paramaribo, Suriname, was worried about whether his enslaved Africans on his ship Prins Willem V would jump overboard because “they feared they would be eaten” on arrival at their destination. Nel 1752 un europeo capitano nel porto di Paramaribo, Suriname, è stato preoccupato se i suoi schiavi africani per la sua nave Prins Willem V possa saltare fuori, perché "hanno temuto di essere mangiato" all'arrivo a destinazione.

And an 18th century European handbook for slave traders urged the slavers to “assure the slaves, after they have been purchased, that they should not be afraid- that white people were not cannibals…” In our terms, the serpent was historically deadly, but was not a man-eater in the literal sense. E un 18 ° secolo europeo manuale per mercanti di schiavi esortato il slavers a "garantire la schiavi, dopo che sono stati acquistati, che non dovrebbero aver paura-che i bianchi non sono stati cannibali…" Nel nostro termini, il serpente è stato storicamente mortale, ma non è stato un uomo-mangiatore nel senso letterale.

Back in Africa, indigenous rulers differed in their attitude to the slave trade. Torna in Africa, indigeni governanti differivano per il loro atteggiamento nei confronti della tratta degli schiavi. John Thornton reminds us that Queen Nzinga Nbande of Matamba in Angola tried to mobilise and coordinate opposition to the Portuguese slave traders in the 1630s and 1640s. John Thornton ci ricorda che la Regina Nzinga Nbande di Matamba in Angola cercato di mobilitare e coordinare l'opposizione portoghese mercanti di schiavi nel 1630s e 1640s. But the Portuguese fought back and unfortunately got African allies in opposition to Queen Nzinga. Ma il portoghese combattuto indietro e, purtroppo, ha ottenuto africani alleati in opposizione alla Regina Nzinga.

In the 18th century, Tomba, the leader of the Baga on the Guinean Coast, also tried to stop the slave trade but was opposed by resident Europeans, Mulattoes and African collaborators. Nel 18 ° secolo, Tomba, il leader del Baga a della costa della Guinea, anche cercato di fermare il commercio di schiavi, ma è stato opposto da residenti europei, africani e Mulattoes collaboratori.

Agaji Trudo was one of the greatest kings of Dahomey. Agaji Trudo è stato uno dei più grandi re del Dahomey. He was hostile to the slave trade, and invaded coastal Aja kingdoms partly in a bid to stop the trade. Egli è stato ostile alla tratta degli schiavi, e invaso costiere Aja regni in parte, nel tentativo di fermare il commercio. His successes were short lived. Racist Europe persevered. Suoi successi sono stati di breve durata. Razzista Europa perseverato.

Our essay here poses the issue of whether there is a secular historical and collective version of the biblical story of Genesis. Il nostro saggio qui pone il problema di sapere se vi è una storia secolare e collettivi versione del racconto biblico della Genesi. Should we look at Africa as the first Garden of Eden – the original habitat of the human species, fallible, mortal and therefore profoundly human? Dobbiamo guardare l'Africa come il primo giardino dell'Eden - l'originale di habitat di specie umana, fallible, mortale e, pertanto, profondamente umano? Should we look at the United States as potentially the second Eden, the future vanguard of a post-racial world? Dobbiamo guardare gli Stati Uniti come potenzialmente il secondo Eden, il futuro avanguardia di un post-razziale mondo?

In 1978 William Julius Wilson alerted us about The Declining Relevance of Race. Nel 1978 William Julius Wilson avvisato noi sul declino Pertinenza di regata. Prof Wilson might have been prophetic rather than descriptive. Prof Wilson avrebbe potuto essere profetico, piuttosto che descrittivo.

America as the second Garden of Eden must first get its racial house in order. Between now and the end of the 21st century, America has to learn how to cope with race and ethnicity, with an increasingly aging population, and with the gender gaps of privilege in its population. America come il secondo giardino dell'Eden deve prima ottenere la sua razza ordine in casa. Tra adesso e la fine del 21 ° secolo, l'America ha di imparare a far fronte con la razza e origine etnica, con una popolazione che invecchia sempre più, e con i divari di genere di privilegio nella sua popolazione.

America must learn how to accommodate its impatient youth, how to re-define its moral values, and how to become the final burying ground of sectarian hatreds and racial strife on the world scene. America deve imparare ad accogliere i giovani impazienti, come di ridefinire i propri valori morali, e come diventare la finale di interramento terra settario odi razziali e lotte sulla scena mondiale.

Here is the Tale of Two Edens – Africa where the human species began, and America where the human species stands a chance of attaining its optimum post-racial fulfillment, guided by African Americans as sons and daughters of the first Eden. Ecco il racconto di due Edens - Africa, dove la specie umana ha avuto inizio e America, e in cui la specie umana è una possibilità di raggiungere i suoi ottimale post-razziale compimento, guidata da africani americani come figli e figlie del primo Eden.

That Africa was the first Garden of Eden is a fact of history and paleontology. Che l'Africa è stato il primo giardino dell'Eden è un dato di fatto della storia e della paleontologia. There was light in the Dark Continent before there was light anywhere else. La luce fu in the Dark Continente prima c'era luce in qualsiasi altro luogo. That America is the second Garden of Eden is still a matter of hope and aspiration. Che l'America è il secondo giardino dell'Eden è ancora una questione di speranza e di aspirazione. Let there be divine light on America too. Non ci deve essere luce divina su America.

Thus is it written: There was made the first man, the African living soul. Così è scritto: Non vi è stato effettuato il primo uomo, l'anima africana di vita.

Then, the last ideal, the American life-giving post-racial spirit. Poi, l'ultimo ideale, l'American vivificante post-razziale spirito.

Millennia after Adam there arose an Obama. Millenni dopo Adamo vi è sorto uno Obama. It is now conceivable, nay credible, that our great grandchildren, of all ethnicities and all faiths, of all colours and all national origins, may witness such a miracle of a post-racial dawn before the end of this century. E 'ora concepibile, anzi credibile, che la nostra grande nipoti, di tutte le etnie e tutte le fedi, di tutti i colori e tutte le origini nazionali, può testimoniare una tale miracolo di un post-razziale all'alba prima della fine di questo secolo.

L'originale africana patrimonio studio Bibbia: King James Version

Popularity: 8% [ Popularity: 8% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sfera: contenuti correlati

Race (as in RACISM) is all the Clintons have left Razza (come in RAZZISMO) è tanto Clinton hanno lasciato

Tags: Tag: , , , , , , ,


Now, faced with a mathematical mountain climb that even Stephen Hawking could not ascend, the Clintons — and it is indeed both of them — are just about to paste a bumper sticker on the rear of the collapsing vehicle that carries her campaign. It reads: VOTE WHITE. Adesso, di fronte a una montagna di salita matematica che anche Stephen Hawking non poteva salire, la Clinton - e si tratta di ciascuno di essi - sono solo di incollare un adesivo sul paraurti posteriore del veicolo e collasso che porta la sua campagna. Esso recita: VOTO BIANCO.

That’s the underlying message propping up a failed candidate. Check it out, you superdelegates: the buttoned down black guy is having trouble with blue collar white guys so cast your vote with the white chick who has transformed herself into an arm-wrestling, shot and a beer, kitchen table advocate for the working class and now it’s on to West Virginia and Kentucky where she’ll prove it….[ Questo è il messaggio imponendo un non candidato. Check it out, è superdelegates: giù le buttoned nero ragazzo ha problemi con colletto bianco blu ragazzi così espressi il tuo voto con il pulcino bianco che ha trasformato se stessa in un braccio-wrestling, tiro e una birra, tavolo da cucina per difendere la classe operaia e ora in missione a West Virginia e Kentucky, dove verrà dimostrarlo…. [ more ] continua]

La razza e la Politica: asiatici americani, Latinos, e Bianchi in una città di Los Angeles (Asian American Experience)

Popularity: 23% [ Popularity: 23% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sfera: contenuti correlati

‘Race’ is like pornography in the United States - There’s something wrong with us! 'Race' è come la pornografia infantile negli Stati Uniti - Non c'è qualcosa di sbagliato con noi!

Tags: Tag: , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Writes: Scrive: BOB HERBERT BOB HERBERT

Race is like pornography in the United States — the dirty stories and dirty pictures that everyone professes to hate but no one can resist. Razza è come la pornografia infantile negli Stati Uniti - il sporco storie e immagini che sporca tutti professa odiare, ma nessuno può resistere. But I suspect that even porn addicts get their fill sometimes. Ma ho il sospetto che anche porno tossicodipendenti ottenere la loro riempire volte.

We’ve allowed the entire political process in what is perhaps the most important election in the US since World War II to become thoroughly warped by the histrionics of a loony preacher from the South Side of Chicago. Abbiamo consentito l'intero processo politico in quella che è forse la più importante delle elezioni negli Stati Uniti dalla Seconda guerra mondiale a diventare completamente deformato dal histrionics di un predicatore loony da Sud Side di Chicago.

Most of the electorate understands that the US is in sorry shape, which is why more than 80 percent of poll respondents say we’re on the wrong track. La maggior parte degli elettori capisce che gli Stati Uniti è in forma dispiace, che è il motivo per cui oltre l'80 per cento del sondaggio hanno risposto dire siamo sulla strada sbagliata. The Rev. Jeremiah Wright has nothing to do with any of that. Il Rev Geremia Wright non ha nulla a che fare con uno qualsiasi degli che. The idea that his nonsense may shape the outcome of this election is both tragic and absurd… [ L'idea che la sua assurdità maggio forma l'esito di questa elezione è tragico e assurdo… [ more ] continua]

REFERENCES: Riferimenti:

Dark Ages America: la fase finale del Impero
Editorial Reviews: Dark Ages America: The Final Phase of Empire Recensioni editoriali: Dark Ages America: la fase finale del Impero

From Publishers Weekly: In this provocative, scattershot jeremiad, cultural historian Berman (The Twilight of American Culture) likens America to ancient Rome on the brink. Publishers Weekly da: In questo provocatorio, scattershot jeremiad, culturale storico Berman (Il crepuscolo della cultura americana) likens America a Roma alla vigilia. On the geopolitical plane, he contends, the United States is a belligerent, overstretched empire, saddled with huge deficits and a hollowed-out economy, vulnerable to terrorist blowback and, worse, collapse if foreign creditors finally pull the plug. Sul piano geopolitico, egli sostiene, gli Stati Uniti è un belligerante, eccessivamente impero, travolte con enormi disavanzi e un incavi-out economia, vulnerabili al terrorismo blowback e, peggio, se crollo creditori stranieri finalmente tirare la spina.

The rot is cultural and spiritual, too: Americans are cold, alienated shopaholics immured in suburban anomie, each encased in a private bubble of iTunes and media noise and indifferent to the public good. La muffa è culturale e spirituale, anche: gli americani sono freddo, alienata shopping murato nelle zone suburbane di anomie, ogni racchiusi in un privato bolla di iTunes e dei mezzi di rumore e indifferenti al bene pubblico. Culprits include globalization, technology and, more fundamentally, the individualism and commercialism that is the bedrock of American identity. Colpevoli comprendono la globalizzazione, della tecnologia e, più fondamentalmente, l'individualismo e commerciale che è il fondamento di identità americana. Because American civilization is a “package deal,” the author considers it impervious to piecemeal reform and, given Americans’ ingrained “stupidity” and willful blindness, unsalvageable. Perché la civiltà americana è un "pacchetto", l'autore ritiene che sia impermeabile ai frammentario riforma e, data americani 'radicata "stupidità" e willful cecità, unsalvageable.

Berman’s attempts to tie every American dysfunction to an all-encompassing sickness of soul overreaches, leading him to lump together serious issues like poverty and the Abu Ghraib outrages with trivialities like annoying cell phone yakkers or the “freedom fries” phenomenon, which he bemoans as “symbolic of an emptiness at the core.” Often stimulating and insightful in its particulars, his indictment, like the jingoism it abhors, is too sweeping and essentialist to fully capture American reality. Berman tentativi di legare ogni americano a una disfunzione onnicomprensiva malattia di anima overreaches, che lui insieme a grumo di gravi problemi come la povertà e le violenze di Abu Ghraib con trivialities come fastidiosi yakkers telefono cellulare o la "libertà fritte" fenomeno, che egli bemoans come "simbolico di un vuoto al centro." Spesso stimolante e dettagliati nelle sue indicazioni, la sua requisitoria, come il jingoism che aborrisce, è troppo radicali e essenzialista a catturare pienamente la realtà americana.

From Booklist: A despairing analyst of contemporary America, Berman continues criticism begun in The Twilight of American Culture (2000). Da LIBRI: Un analista di disperati America contemporanea, continua Berman critica iniziata nel crepuscolo della cultura americana (2000). One character crystallizing Berman’s thoughts is President George W. Bush, under whom, according to Berman, the US is incipiently, if not actually, suffering a “presidential dictatorship,” a “de facto Christian theocratic plutocracy.” In that vein, Berman undertakes a wide-ranging condemnation of American economic and foreign policy of the past 50 years, which he believes has propelled America into disastrous decline. Un carattere cristallizzazione Berman i pensieri è il presidente George W. Bush, secondo il quale, secondo Berman, gli Stati Uniti è incipiently, se non addirittura, la sofferenza una "dittatura presidenziale", un "de facto cristiana teocratico plutocrazia." In questo spirito, Berman si impegna un ampio condanna di American economica e politica estera degli ultimi 50 anni, che egli ritiene abbia azionato in America disastroso declino.

That Berman inveighs against free markets and thinks the cold war was partly a dynamic of the Soviet Union acting defensively infuses this work with a solidly leftist viewpoint. Che Berman inveighs contro libero mercato e ritiene che la guerra fredda è stato in parte una dinamica dell'Unione Sovietica agire a titolo difensivo infonde questo lavoro con un solido punto di vista di sinistra. In Berman’s vigorous arrangement of evidence, current events are propelling us upon an irreversibly downward trajectory toward a societal situation resembling the Dark Ages. In Berman's vigorosa disposizione degli elementi di prova, le attuali manifestazioni di propulsione ci sono su una traiettoria discendente irreversibile verso una società situazione simile the Dark Ages. However, Berman offers no positive ideas to reverse this perceived free fall, making his tome more of an alarm than a solution.– Gilbert Taylor Tuttavia, non offre alcuna Berman positivo idee per invertire questa percepita caduta libera, rendendo il suo tomo più di un allarme di una soluzione .- Gilbert Taylor

More Reviews Altre recensioni

Popularity: 28% [ Popularity: 28% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sfera: contenuti correlati

Anti-Immigrant ‘Propagandist Extortionist’ Lou Dobbs - Calls Condoleeza Rice: ‘Cotton Picker,’ …Almost! Anti-immigranti 'propagandista Extortionist' Lou Dobbs - Condoleezza Rice chiede: 'Cotton Picker,'… quasi!

Tags: Tag: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,