Prof. Ali Mazrui Prof Ali Mazrui
Last week in this space I posed a challenge to the United States of America: Will it realise its potential of becoming humankind’s post-racial garden of Eden, completing the odyssey from Africa as the first Garden of Eden? La semana pasada en este espacio me plantea un desafío para los Estados Unidos de América: ¿Va a aprovechar todo su potencial de convertirse en la humanidad del post-racial jardín del Edén, para completar la odisea de África como el primer Jardín del Edén? Or will the country waste that opportunity through bigotry, prejudice, and conflict? ¿O el país que los residuos de oportunidades mediante la intolerancia, los prejuicios y los conflictos?
This week we raise the question: What are the migrations that initiated the linkage between the first Garden of Eden and the second Garden of Eden? Esta semana planteamos la pregunta: ¿Cuáles son las migraciones que inició la relación que existe entre el primer Jardín del Edén y el segundo Jardín del Edén? The garden of birth was Africa; the garden of potential post-raciality is the United States. El jardín de nacimiento fue África, el jardín de los posibles después de raciality son los Estados Unidos. Will the human race need the Edenisation of America towards the post-racial age? ¿La raza humana la necesidad Edenisation de América hacia la post-racial edad?
The story of Adam and Eve occurs in three of the great world religions – Judaism, Christianity and Islam. Only two of the three Abrahamic religions have featured prominently in the belief systems of the African peoples – Christianity and Islam. La historia de Adán y Eva se produce en tres de las grandes religiones del mundo - el judaísmo, el cristianismo y el Islam. Sólo dos de las tres religiones abrahámicas se han destacado en los sistemas de creencias de los pueblos africanos - el cristianismo y el islam. Christianity and Islam have cast a shadow on the migrations of African peoples from the continent of the First Eden to the shores of the Second. El cristianismo y el islam han arrojado una sombra sobre las migraciones de los pueblos africanos del continente de la Primera Eden a las costas de la Segunda.
Central to the transfer of the African peoples from Africa to America was of course the role of Europe. If Africa invented the human race, Europe perfected racism. Europeans then inaugurated the most extensive trade in slaves ever attempted in human history. Central para la transferencia de los pueblos africanos de África a América fue, por supuesto, el papel de Europa. Si África inventó la raza humana, Europa perfeccionado el racismo. Europeos inauguró entonces la más amplia del comercio de esclavos nunca intentado en la historia de la humanidad. Both European racism and European slave trade helped to set the stage for creating a multi-racial ‘New World.’ The final Eden was slowly in the making. Ambos Europea el racismo y la trata de esclavos Europea contribuyó a sentar las bases para la creación de un multi-racial 'Nuevo Mundo'. Edén El final fue lentamente en la toma.
It is common knowledge that one of the ways by which Europeans legitimised the slave trade was by portraying Africans as heathens and cannibals. Es bien sabido que una de las formas en que los europeos legitimaron la trata de esclavos fue de retratar a los africanos como caníbales y paganos. What is not often realised is that African resistance to European enslavement was in turn partly inspired by African fears that those white-skinned people were the ones who were cannibals. Lo que no es realizado a menudo es que la resistencia a los africanos de Europa la esclavitud fue a su vez inspirado en parte por el temor de que África los blancos las personas de piel fueron los que fueron caníbales.
As a Dutch contemporary Willem Bosman summed it up, “Sometimes we deal with slaves from deep in the interior, who convince each other that the reason why we buy and transport them is to fatten them and sell them again for an appetising meal.” Como holandés contemporáneo Willem Bosman lo resumió, "A veces nos ocupamos de los esclavos de profundidad, en el interior del país, que convencer a los demás que la razón por la que compra y el transporte es para engorde y los venden de nuevo por un apetecible comida."
What was happening was the forceful transfer of citizens of the world’s first Garden of Eden (Africa) to the shores of what may well turn out to be the world’s final Garden of Eden- the USA. Lo que estaba ocurriendo era la transferencia forzosa de los ciudadanos del mundo la primera Jardín del Edén (África) a las orillas de lo que bien puede llegar a ser el mundo final del Jardín del Edén de los EE.UU.. That part of the population of the United States that was of African descent was historically destined to play decisive roles in the evolution of the second Eden towards its historic destiny. La parte de la población de los Estados Unidos que era de ascendencia africana fue históricamente destinado a desempeñar papeles decisivos en la evolución del segundo Edén hacia su destino histórico.
The anti-slavery spirit of resistance among Africans was inspired by many factors, including love for freedom and a determination to remain on the soil of their ancestors. La lucha contra la esclavitud espíritu de resistencia entre los africanos fue inspirada por muchos factores, entre ellos el amor por la libertad y la determinación de permanecer en la tierra de sus antepasados. But a perception of the white man as a cannibal, as the ultimate serpent who might eat up the African, aggravated African anxieties. Sin embargo, una percepción del hombre blanco como un caníbal, como la serpiente que en última instancia podría comer hasta los Estados de África, África agravado ansiedades.
In 1752 one European captain in the harbour of Paramaribo, Suriname, was worried about whether his enslaved Africans on his ship Prins Willem V would jump overboard because “they feared they would be eaten” on arrival at their destination. En 1752 una red europea de capitán en el puerto de Paramaribo, Surinam, estaba preocupado por si sus esclavos africanos en su buque Prins Willem V que saltar por la borda porque "temían que se come" a su llegada a su destino.
And an 18th century European handbook for slave traders urged the slavers to “assure the slaves, after they have been purchased, that they should not be afraid- that white people were not cannibals…” In our terms, the serpent was historically deadly, but was not a man-eater in the literal sense. Y un siglo 18 europeo manual para comerciantes de esclavos instó a los esclavistas para "asegurar los esclavos, después de que hayan sido adquiridos, que no deberían tener miedo de que los blancos no eran caníbales…" En nuestros términos, la serpiente fue históricamente mortal, pero no era un hombre de comer-en el sentido literal.
Back in Africa, indigenous rulers differed in their attitude to the slave trade. Volver a África, los gobernantes indígenas difieren en su actitud con respecto a la trata de esclavos. John Thornton reminds us that Queen Nzinga Nbande of Matamba in Angola tried to mobilise and coordinate opposition to the Portuguese slave traders in the 1630s and 1640s. John Thornton nos recuerda que la reina Nzinga Nbande de Matamba en Angola trató de movilizar y coordinar la oposición a los comerciantes de esclavos portugués en el años 1630 y 1640s. But the Portuguese fought back and unfortunately got African allies in opposition to Queen Nzinga. Pero el portugués se peleaba y por desgracia se africanos aliados en la oposición a la reina Nzinga.
In the 18th century, Tomba, the leader of the Baga on the Guinean Coast, also tried to stop the slave trade but was opposed by resident Europeans, Mulattoes and African collaborators. En el siglo 18, Tomba, el líder de la Baga a la costa guineana, también trataron de impedir la trata de esclavos pero se opusieron a residentes europeos, africanos y mulatos colaboradores.
Agaji Trudo was one of the greatest kings of Dahomey. Agaji Trudo fue uno de los más grandes reyes de Dahomey. He was hostile to the slave trade, and invaded coastal Aja kingdoms partly in a bid to stop the trade. Él fue hostil a la trata de esclavos, e invadieron la costa Aja reinos en parte en un intento de poner fin al comercio. His successes were short lived. Racist Europe persevered. Sus éxitos fueron de corta duración. Racista Europa perseverado.
Our essay here poses the issue of whether there is a secular historical and collective version of the biblical story of Genesis. Nuestro ensayo se plantea aquí la cuestión de si existe una secular histórico y colectivo versión de la historia bíblica del Génesis. Should we look at Africa as the first Garden of Eden – the original habitat of the human species, fallible, mortal and therefore profoundly human? Si nos fijamos en África como el primer Jardín del Edén - el hábitat original de la especie humana, falible, mortales y, por tanto, profundamente humano? Should we look at the United States as potentially the second Eden, the future vanguard of a post-racial world? Si nos fijamos en los Estados Unidos como potencialmente el segundo Edén, el futuro de una vanguardia post-racial mundo?
In 1978 William Julius Wilson alerted us about The Declining Relevance of Race. En 1978 William Julius Wilson nos alertó sobre la caída de Pertinencia de la carrera. Prof Wilson might have been prophetic rather than descriptive. Prof Wilson podría haber sido profética y no descriptivo.
America as the second Garden of Eden must first get its racial house in order. Between now and the end of the 21st century, America has to learn how to cope with race and ethnicity, with an increasingly aging population, and with the gender gaps of privilege in its population. América como el segundo Jardín del Edén debe primero obtener su racial casa en orden. Entre ahora y el final del siglo 21, América tiene que aprender cómo hacer frente a la raza y la etnicidad, con una población que envejece cada vez más, y con las diferencias entre hombres y mujeres de privilegio en su población.
America must learn how to accommodate its impatient youth, how to re-define its moral values, and how to become the final burying ground of sectarian hatreds and racial strife on the world scene. Estados Unidos debe aprender a acomodar su impaciente juventud, cómo volver a definir sus valores morales, y cómo convertirse en el último enterramiento en tierra de odios sectarios y luchas raciales en la escena mundial.
Here is the Tale of Two Edens – Africa where the human species began, and America where the human species stands a chance of attaining its optimum post-racial fulfillment, guided by African Americans as sons and daughters of the first Eden. Aquí está la Tale of Two Edens - África, donde la especie humana comenzó, y América, donde la especie humana está una oportunidad de lograr su óptimo posterior a la realización racial, guiados por los afro-americanos como hijos e hijas del primer Edén.
That Africa was the first Garden of Eden is a fact of history and paleontology. Que África fue el primer Jardín del Edén es un hecho de la historia y la paleontología. There was light in the Dark Continent before there was light anywhere else. Había luz en el Continente Oscuro antes de que hubiera luz en ninguna otra parte. That America is the second Garden of Eden is still a matter of hope and aspiration. Que América es el segundo Jardín del Edén es aún un motivo de esperanza y aspiración. Let there be divine light on America too. Que se haga la luz divina en América también.
Thus is it written: There was made the first man, the African living soul. Así está escrito: No se hizo el primer hombre, el alma de África que viven.
Then, the last ideal, the American life-giving post-racial spirit. Luego, el último ideal, el americano da vida post-racial espíritu.
Millennia after Adam there arose an Obama. Milenios después de Adán surgió una Obama. It is now conceivable, nay credible, that our great grandchildren, of all ethnicities and all faiths, of all colours and all national origins, may witness such a miracle of a post-racial dawn before the end of this century. Ahora es concebible, NAY creíble, que nuestros bisnietos, de todas las etnias y todos los credos, de todos los colores y todos los orígenes nacionales, podrán presenciar tal milagro de un post-racial amanecer antes de que finalice este siglo.
Popularity: 13% [ Popularity: 13% [ ? ? ] ]
Sphere: Related Content Esfera: los contenidos relacionados con la


















