By: Dr. Megalommatis Muhammad Di: Dr Megalommatis Muhammad
Shamsaddin (Pictured Below) Shamsaddin (nella foto sotto)
A great number of readers throughout Africa would like to know more about the reasons for the injustices done to so many nations and the disasters caused to so many peoples in the Black Continent. Un gran numero di lettori in tutta l'Africa vorrebbe sapere di più sulle ragioni per le ingiustizie fatto per tante nazioni e le catastrofi causate a tanti popoli del Continente Nero. Whereas it would take a monumental encyclopedia to enumerate the unfair deeds and the mischievous plans carried out by the colonial European powers in Africa, it takes only a brief reading of few thousands of words to get a summarized view of the misperceptions shared by the US Africa policy decision makers. Considerando che avrebbe preso una monumentale enciclopedia elencare gli atti sleali e il malizioso piani effettuata dalla poteri coloniali europee in Africa, ci vuole solo una breve lettura di poche migliaia di parole per ottenere una vista di riassumere le idee sbagliate condivise da parte degli Stati Uniti Africa politica decisionali.
Many Africans still wonder how America, a country formed in the anti-colonial struggle against England, turned out to be a sort of neo-colonial power that, violating its own ideals and breaching its own principles, has pursued a policy that rather reflects the Anti-American interests of the world’s most vicious and most criminal colonial powers, namely England and France. Molti africani ancora chiedo come l'America, un paese formato nel campo anti-coloniale lotta contro l'Inghilterra, si è rivelato essere una sorta di neo-potenza coloniale che, violando i suoi ideali e propria violazione propri principi, ha perseguito una politica piuttosto che riflette il Anti-americana di interessi di tutto il mondo la maggior parte vizioso e la maggior parte penale potenze coloniali, vale a Inghilterra e Francia.
The answer to this reveals the political reality as regards the American establishment; during the 19th century part of the European Capital moved from Europe to America, and the trend continued through the 20th century. La risposta a questa rivela la realtà politica per quanto riguarda la costituzione americana, nel corso del 19 ° secolo la parte di capitale europea spostati da Europa in America, e la tendenza è continuata attraverso il 20 ° secolo. This caused a tremendous change within the American establishment as one influential faction has consciously acted to subordinate America to interests promoted by the colonial powers – interests that are all detrimental for Africa’s well being and for Africans’ survival. Ciò ha causato un enorme cambiamento all'interno della costituzione americana come uno influenti fazioni ha agito consapevolmente di subordinare a interessi America promosso dalle potenze coloniali - interessi che sono tutti negativi per l'Africa del benessere e per gli africani 'sopravvivenza.
This faction of the American establishment did not control America continuously but it certainly exercised the strongest impact; assassinations, economic disasters, and all sorts of misdeeds have been employed for this purpose, as these people act as the worst sort of Mafia. Questa fazione di stabilimento americano non ha il controllo continuo America ma sicuramente esercitato il più forte impatto; omicidi, catastrofi economiche, e ogni genere di misfatti sono stati impiegati per questo scopo, in quanto queste persone agiscono come il peggior tipo di mafia. Hoover was discredited with a Crash, Kennedy was assassinated, and Nixon was removed from power, whereas numerous scandals have been out of focus for other presidents who happened to be members of the criminal secretive organization that contaminates the essence of Democracy and threatens the quintessence of Freedom. Hoover è stato screditato con un crash, è stato assassinato Kennedy e Nixon è stato rimosso dal potere, mentre numerosi sono stati gli scandali fuori fuoco per altri presidenti che è accaduto a essere membri dell'organizzazione criminale organizzazione segreta che contamina l'essenza della democrazia e minaccia la quintessenza della Libertà. Their paranoid and absolutely racist plans herald nothing positive for various nations allover the world. Loro assolutamente paranoico e razzista piani araldo nulla positivo per varie nazioni in tutto il mondo.
One could even ask the theoretical question ‘ why America pursues in Africa a self-destructive policy that helps only leave the British and French colonial interests intact in the Black Continent ‘? Si potrebbe anche chiedere alla questione teorica 'il motivo per cui l'America persegue in Africa self-distruttiva politica che aiuta solo lasciare il britannico e francese coloniale interessi intatto nel Continente Nero'? The answer to this question would be very simple: La risposta a questa domanda sarebbe molto semplice:
• - Almost all the people who rule America, by being appointed in the specific decision making posts and by implementing parts of a general scheme, are mostly controlled by a global group of power that does not care about America’s or Africa’s well being or about the promotion of the US interests in parts of the Black Continent but has instead been engaged in the colonial patchwork of conquest and robbery. • - Quasi tutte le persone che regola l'America, di essere nominato nello specifico processo decisionale e di posti di attuazione parti di un regime generale, sono in gran parte controllato da un gruppo globale di potere che non si preoccupa di America's Africa o, meglio in corso o sulla promozione di interessi degli Stati Uniti in parti del Continente Nero, ma è stato invece impegnati nella coloniale mosaico di conquista e di rapina.
This is the reason their positions as regards various issues look so different, self-contradictory, and inconsequential. Questo è il motivo le loro posizioni per quanto riguarda varie questioni guardare in modo diverso, auto-contraddittori, e inconsequential. They do not in consist in a methodic implementation of principles but in a systematic execution of a plan that necessitates specific results here and there. Essi non consistono in un methodic attuazione di principi, ma in una sistematica esecuzione di un piano che richiede specifici risultati qua e là. These results cannot be obtained through the same method and policy in every place; the difference can be at times spectacular. Questi risultati non possono essere ottenuti attraverso lo stesso metodo e la politica in ogni luogo; la differenza può essere a volte spettacolari.
We can get a taste of this biased policy and approach to African issues in the recent Briefing on Africa offered to mass media accredited at the State Department by Jendayi Frazer, Assistant Secretary of State for African Affairs, and Clint Williamson, Ambassador-at-Large for War Crimes Issues, only two days ago. Possiamo avere un assaggio di questa parzialità politica e l'approccio a problemi africani nel recente nota informativa per l'Africa offerti ai mass-media accreditati presso il Dipartimento di Stato di Jendayi Frazer, vice Segretario di Stato per gli Affari africani, e Clint Williamson, l'Ambasciatore-at-Large per i crimini di guerra l'argomento, solo due giorni fa.
I will cite here the discussion as published in the State Department website and then I will add a brief Commentary to highlight contradictions and biases. Cito qui la discussione, pubblicato nel sito web del Dipartimento di Stato e quindi mi aggiungere un breve commento per evidenziare contraddizioni e distorsioni. I did not edit the text, simply to make it more easily comprehensible, I broke it to several units. Io non modificare il testo, semplicemente, per renderlo più facilmente comprensibile, lo spezzò a più unità. Numbers encrusted in text refer to my Commentary at the end. Incrostato numeri nel testo si riferiscono al mio commento alla fine.
Africa: On-The-Record Briefing Africa: On-The-Record Anteprima
Jendayi Frazer , Assistant Secretary of State for African Affairs Jendayi Frazer, vice Segretario di Stato per gli Affari africani
Clint Williamson , Ambassador-at-Large for War Crimes Issues Clint Williamson, l'Ambasciatore-at-Large per i crimini di guerra Questioni
Washington, DC - May 12, 2008 Washington, DC - 12 maggio 2008
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Good afternoon. Assistente Segretario Frazer: Buon pomeriggio. It is my pleasure to be here today with Ambassador Williamson to reaffirm our commitment to bring to justice all remaining fugitives wanted by the International Criminal Tribunal for Rwanda, the ICTR. E 'per me un piacere essere qui oggi con l'ambasciatore Williamson per riaffermare il nostro impegno di assicurare alla giustizia tutti i restanti fuggitivi voluto dal Tribunale penale internazionale per il Ruanda, l'ICTR.
1994 Genocide in Rwanda [1] 1994 genocidio in Ruanda [1]
The Rewards for Justice War Crimes program is a valuable tool that has complemented our efforts to end war in the Great Lakes region and to implement the Lusaka, Sun City and Pretoria peace processes. Ricompense per la giustizia dei crimini di guerra programma è uno strumento prezioso che ha completato i nostri sforzi al fine di guerra nella regione dei Grandi Laghi e per l'attuazione del Lusaka, Sun City, Pretoria e processi di pace. Through it, we received valuable information that led to the arrest of three dangerous fugitives. Attraverso di essa, abbiamo ricevuto informazioni preziose che hanno portato all'arresto di tre latitanti pericolosi.
These include former government and militia leaders accused of genocide, complicity in genocide, and in crimes against humanity: Tharcisse Renzaho, Jean-Baptiste Gatete, and Yusuf John Munyakazi. Questi includono ex miliziani del governo e leader accusato di genocidio, complicità in genocidio, in crimini contro l'umanità: Tharcisse Renzaho, Jean-Baptiste Gatete, e Yusuf Giovanni Munyakazi. These three are now in trial proceeding and waiting — these three are now in trial proceedings and awaiting trial. Questi tre sono ora in prova e in attesa di procedere - questi tre sono ora in prova e in attesa di processo.
In addition to facilitating the apprehension of fugitives wanted for their involvement in the Rwandan genocide, this program showcased our commitment to justice and peace in the Great Lakes region. Oltre a facilitare l'apprensione di latitanti ricercate per il loro coinvolgimento nel genocidio ruandese, questo programma mostra il nostro impegno per la giustizia e la pace nella regione dei Grandi Laghi. Since 2004, we have demonstrated US commitment to prevent further conflict and support conflict resolution through the facilitation of the Tripartite Plus process, culminating with Secretary Rice’s chairmanship of the Tripartite Plus Heads of State Summit in December. Dal 2004, abbiamo dimostrato impegno degli Stati Uniti per prevenire ulteriori conflitti e sostenere la risoluzione dei conflitti attraverso la facilitazione del processo tripartito Plus, che si conclude con il segretario Rice presidenza del tripartito Plus capi di Stato nel vertice di dicembre. That would include the presidents of Rwanda, Uganda, Burundi, and the foreign and defense ministers of the Democratic Republic of the Congo. Che comprendono i presidenti di Ruanda, Uganda, Burundi, e il estera e di difesa ministri della Repubblica democratica del Congo. The United States remains very engaged in bringing peace to the Great Lakes region today. Gli Stati Uniti resta molto impegnata nel portare la pace nella regione dei Grandi Laghi di oggi.
The disarmament processes enshrined in the Nairobi Communiqué and Goma Agreement provide a process to disarm the foreign and domestic armed groups in eastern Congo and represent the next step to continue the work that began at Lusaka, Sun City, and Pretoria. I processi di disarmo, sancito dal Nairobi Comunicato Goma e prevedono un processo di disarmo della politica estera e interna gruppi armati nel Congo orientale e rappresentano il passo successivo per continuare il lavoro che ha iniziato a Lusaka, Sun City, Pretoria.
As part of our strategy to achieve lasting peace in the Great Lakes, we are renewing our efforts to bring to justice those who look to undermine regional peace. Come parte della nostra strategia per raggiungere una pace duratura nella regione dei Grandi Laghi, stiamo rinnovando i nostri sforzi per assicurare alla giustizia coloro che guardano a minare la pace regionale.
During his recent visit to the region Ambassador Williamson assessed the benefits of re-launching the Rewards for Justice War Crimes program to reward those who will help us bring to justice the fugitives who are still at large and a mark of our determination to lasting peace. Durante la sua recente visita nella regione Ambasciatore Williamson valutato i vantaggi di rilanciare il Ricompense per la giustizia dei crimini di guerra programma per premiare coloro che ci aiuterà a consegnare alla giustizia i fuggitivi che sono ancora in libertà e un segno della nostra determinazione a una pace duratura.
As President Kabila has said, the time is now for the former Rwandan Armed Forces and Interahamwe in eastern Congo who have caused so much insecurity, suffering and devastation to lay down their arms peacefully and return to Rwanda as outlined in the Nairobi Communiqué. In qualità di Presidente Kabila ha detto, il tempo è ora per l'ex forze armate ruandesi e Interahamwe nel Congo orientale che hanno causato tanta insicurezza, la sofferenza e la devastazione a deporre le armi e pacificamente ritorno in Ruanda, come indicato nel comunicato di Nairobi.
With that, I will turn it over to my colleague, Ambassador Williamson, to go into greater detail about the Rewards for Justice Program. A che ora di passare sopra al mio collega, l'ambasciatore Williamson, per andare a fare in modo più approfondito sulla Ricompense per la giustizia Programma.
AMBASSADOR WILLIAMSON: As Assistant Secretary Frazer indicated, the State Department is renewing its efforts to bring to justice those most responsible for the 1994 genocide in Rwanda. AMBASCIATORE Williamson: come assistente segretario Frazer indicato, il Dipartimento di Stato sta rinnovando i propri sforzi per assicurare alla giustizia i responsabili per la maggior parte del 1994 genocidio in Ruanda. I’m pleased to announce that the Office of War Crimes Issues will be working closely with the Bureau of African Affairs and the US Embassy in Kinshasa to launch a new Rewards for Justice campaign. Sono lieto di annunciare che l'Ufficio di crimini di guerra questioni saranno lavorando in stretta collaborazione con l'Ufficio di presidenza per gli affari africani e l'ambasciata statunitense a Kinshasa per lanciare un nuovo Ricompense per la giustizia campagna. This campaign aims to secure the arrest of the 13 men indicted by the ICTR for genocide and crimes against humanity who remain at large. Questa campagna mira a garantire l'arresto dei 13 uomini incriminati dalla ICTR di genocidio e crimini contro l'umanità che rimangono in generale.
As you know, ethnic violence of the scale and horror that we witnessed in 1994 does not happen spontaneously; it requires extensive preparation and planning. Come sapete, violenza etnica delle dimensioni e degli orrori che abbiamo assistito nel 1994, non avviene spontaneamente, che richiede ampie preparazione e pianificazione. Many of the architects behind the Rwandan genocide have been arrested, thanks to political and material support from a wide range of nations including the United States. Molti degli architetti dietro il genocidio ruandese sono stati arrestati, grazie al controllo politico e materiale di supporto di un'ampia gamma di nazioni tra cui gli Stati Uniti. These arrests and the trials and convictions that have followed challenge the notion that those who direct crimes such as these can go unpunished. Questi arresti e le prove e le convinzioni che hanno seguito sfida l'idea che quelli diretti che crimini come questi possono rimanere impuniti.
But years later, thirteen of those indicted remain at large. Ma anni dopo, tredici di tali persone restano in generale. These men include Augustin Bizimana, Idelphonse Nizeyimana, Protais Mpiranya, Gregoire Ndahimana, Ladislas Ntaganzwa and Félicien Kabuga. Questi uomini includere Augustin Bizimana, Idelphonse Nizeyimana, Protais Mpiranya, Gregoire Ndahimana, Ladislas Ntaganzwa e Félicien Kabuga. All of these individuals exercised positions of power and influence in the lead-up to and during the genocide itself. Tutti questi individui esercitato posizioni di potere e di influenza in testa-up e durante il genocidio. The impunity of these men, fourteen years after these crimes were committed, and their continuing presence in the region represents a threat to stability and reconciliation. L'impunità di questi uomini, quattordici anni dopo che tali crimini sono stati commessi, e la loro continua presenza nella regione rappresenta una minaccia per la stabilità e la riconciliazione.
The State Department is cooperating with other governments, with the UN, and with the ICTR to make it harder for these fugitives to remain at large. Il Dipartimento di Stato sta collaborando con altri governi, con le Nazioni Unite, e con l'ICTR a rendere più difficile per questi latitanti di rimanere in generale. The Rewards for Justice initiative that we’re announcing today is one element of an international effort to tighten the net around them. Ricompense per la giustizia iniziativa che stiamo annunciando oggi è uno degli elementi di uno sforzo internazionale per stringere la rete intorno a loro.
Because many of the fugitives are believed to be living in the Democratic Republic of Congo, this Rewards for Justice campaign will be focused there. Perché molti dei fuggitivi sono creduto di vivere nella Repubblica democratica del Congo, questo Ricompense per la giustizia campagna sarà concentrata. In the next weeks, our Embassy in Kinshasa will work with the UN mission and other partners in the Congo to distribute posters, matchbooks, and other articles indicating that these men are wanted for genocide – and advertising a financial reward of up to $5 million for information that leads to their arrest. Nelle prossime settimane, la nostra Ambasciata a Kinshasa collaborerà con la missione delle Nazioni Unite e di altri partner in Congo per distribuire manifesti, matchbooks, e altri articoli che indicano che questi uomini sono ricercate per genocidio - e pubblicità finanziaria ricompensa fino a $ 5 milioni di euro per informazioni che porta al loro arresto.
Information generated by the Rewards for Justice campaign will support the efforts of the ICTR, whose team of investigators continue to pursue fugitives. Informazioni generate dal Ricompense per la giustizia campagna sosterrà gli sforzi dei ICTR, la cui squadra di investigatori continuare a perseguire latitanti. Callixte Nzabonimana, an indicted government minister, was arrested in March thanks to cooperation between the ICTR’s tracking team and the Government of Tanzania. Callixte Nzabonimana, un ministro del governo accusato, è stato arrestato nel mese di marzo, grazie alla cooperazione tra l'ICTR's team di monitoraggio e il governo della Tanzania. He now awaits trial at the ICTR. Egli attende ora prova a ICTR.
As this shows, some of the most critical steps to ending the impunity of these fugitives must be taken by national governments in the region. Ciò dimostra come, alcuni dei passaggi più critici per porre fine alla impunità di questi latitanti devono essere prese dai governi nazionali nella regione. Just last week, the Government of Kenya persuaded a Kenyan court to freeze real estate property from which Félicien Kabuga, the ICTR’s most wanted indictee, is believed to have drawn funds to support his life at large. Proprio la scorsa settimana, il governo del Kenya Kenya convinto uno tribunale di congelare beni immobili di proprietà da cui Félicien Kabuga, il ICTR più voluto persona, si crede che hanno attirato fondi per sostenere la sua vita in generale. This is a welcome development, but it’s our strong hope that this represents only a single step toward still more aggressive action from all governments in the region to capture these men. Questo è uno sviluppo positivo, ma è il nostro forte auspicio che questo rappresenta solo un singolo passo verso ancora più aggressiva azione da tutti i governi della regione per catturare questi uomini. We look forward to seeing the results from this campaign. Siamo ansiosi di vedere i risultati di questa campagna. We believe it will accelerate the process of bringing to justice those most responsible for these horrible crimes. Riteniamo che accelererà il processo di consegnare alla giustizia coloro che sono maggiormente responsabili di questi crimini orribili.
And we would be happy now to take any questions you have. E saremo lieti ora di prendere tutte le domande che avete.
QUESTION: Go ahead. DOMANDA: Vai avanti.
QUESTION: In terms of the figure, you’re saying up to 5 million — 5 million? DOMANDA: In termini di cifra, si sta dicendo fino a 5 milioni di - 5 milioni?
AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes, 5 million. AMBASCIATORE Williamson: Sì, 5 milioni di euro.
QUESTION: Yes, 5 million reward. DOMANDA: Sì, 5 milioni di ricompensa. Is that per person? È che per persona?
AMBASSADOR WILLIAMSON: It is. AMBASCIATORE Williamson: Si. The — a decision on the exact amount that is paid is taken based on the quality of the information, the individual that it leads to, a whole variety of circumstances. -- Una decisione che l'importo esatto che viene pagato è basato sulla qualità delle informazioni, l'individuo che porta a tutta una serie di circostanze. And it’s taken by a whole group of actors here in Washington. Ed è preso da un intero gruppo di attori qui a Washington.
QUESTION: So has this been increased from previous rewards that you’ve offered? DOMANDA: Quindi questa è stata aumentata da premi precedenti che hai offerto?
AMBASSADOR WILLIAMSON: The reward has been up to 5 million in the past as well. AMBASCIATORE Williamson: La ricompensa è stata fino a 5 milioni di euro nel passato come bene.
QUESTION: So there’s no difference in – DOMANDA: Quindi non c'è alcuna differenza nel --
AMBASSADOR WILLIAMSON: There is no difference, no. AMBASCIATORE Williamson: Non vi è alcuna differenza, no.
QUESTION: When were those rewards first offered? DOMANDA: Quando sono stati quelli offerti premi prima?
AMBASSADOR WILLIAMSON: They go back to the late 1990s. AMBASCIATORE Williamson: Si torna alla fine degli anni 1990. The program had continued in full force until 2006. Il programma ha continuato in pieno vigore fino al 2006. At that point, there was very little information coming in, so we had discontinued it. A quel punto, non vi è stato pochissime informazioni provenienti, in modo che avevamo interrotto. We have felt like now is the right time to re-initiate it. Ci siamo sentiti come ora è il momento giusto per ri-iniziare.
QUESTION: Yeah, I seem to remember one of your — or maybe even two of your predecessors had done the same thing – DOMANDA: Si, mi sembra di ricordare uno dei vostri - o forse anche due dei suoi predecessori avevano fatto la stessa cosa --
AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes. AMBASCIATORE Williamson: Sì.
QUESTION: — in going to Kinshasa with the matchbooks and the posters. DOMANDA: - in corso a Kinshasa con l'matchbooks e il poster.
AMBASSADOR WILLIAMSON: Yeah. AMBASCIATORE Williamson: Yeah.
QUESTION: Can — where — you think that Kabuga is in Congo now? Questione: - dove - si pensa che Kabuga è ora in Congo?
AMBASSADOR WILLIAMSON: Most of the information has indicated that he’s in Kenya. AMBASCIATORE Williamson: la maggior parte delle informazioni ha indicato che è in Kenya.
QUESTION: That’s what I would – DOMANDA: E 'quella che io --
AMBASSADOR WILLIAMSON: Yeah, and we have certainly pressed the Kenyan Government to move against him, to help locate him. AMBASCIATORE Williamson: Yeah, e noi abbiamo certamente premuto il governo del Kenya per spostare contro di lui, per contribuire a individuare lui. So that’s why we were encouraged by these recent steps that the government has taken to go after his assets. In modo tale che per questo motivo che sono stati incoraggiati da questi ultimi passi che il governo ha ripreso ad andare dopo il suo patrimonio.
The program at this point is focused primarily on the Congo, where most of these individuals are believed to be. Il programma, a questo punto si concentra principalmente sul Congo, dove la maggior parte di questi individui sono ritenute. Certainly, Kabuga has links to people in the Congo. Certo, ha Kabuga collegamenti a persone in Congo. It’s the same group that he was associated with earlier. Che è lo stesso gruppo che egli è stato associato con i precedenti. So we’re open to expanding this program again in Kenya if we think that it’s useful to do so. Così siamo aperti a questo programma di espansione di nuovo in Kenya, se pensiamo che è utile per farlo.
QUESTION: And one more thing. DOMANDA: E una cosa. It would seem to me that while these guys were certainly responsible for great evil and atrocities back during the genocide, that currently, in Congo at least, there are people who are more — you know, who are responsible for current — the current state of horrendousness in the east. Sembra a me che, mentre questi ragazzi sono stati certamente responsabili di grande male e ritornare atrocità durante il genocidio, che attualmente, in Congo, almeno, ci sono persone che sono più - sapete, che sono responsabili della corrente - la situazione attuale della horrendousness in Oriente.
Why — you know, when this was announced, my presumption was that you were going to start offering rewards for this guy who is a top aide to Nkunda whose arrest — ICC arrest warrant was just unveiled last week, or perhaps even Nkunda himself. Perché - sapete, quando questo è stato annunciato, è stata la mia presunzione che si stavano per iniziare offrendo ricompense per questo ragazzo che è un aiuto a Nkunda il cui arresto - CPI mandato d'arresto è stato appena reso noto la scorsa settimana, o forse persino se stesso Nkunda. Why not go after some of these dissident elements who are causing, you know, problems right now? Perché non vai dopo alcuni di questi elementi dissidenti che stanno causando, sapete, i problemi ora? Because this program already exists. Perché questo programma già esistente.
AMBASSADOR WILLIAMSON: Well, it’s — this program has existed, but it has not been operable for the last year and a half, so we are restarting it. AMBASCIATORE Williamson: Beh, è - questo programma esiste, ma non è stato operabili per l'ultimo anno e mezzo, quindi siamo riavviarlo. But there are statutory constraints on who we can target in this. Ma ci sono i vincoli che siamo in grado in questo obiettivo. Right now, the statute provides for people who have been indicted by the Yugoslavia and Rwanda tribunals to be the focus for Rewards for Justice. Al momento, lo statuto prevede per le persone che sono state accusate di Jugoslavia e il Ruanda tribunali ad essere il punto di riferimento per Ricompense per la giustizia.
QUESTION: (Inaudible.) DOMANDA: (Inaudible.)
AMBASSADOR WILLIAMSON: It has not been expanded beyond that yet. AMBASCIATORE Williamson: Non è stato esteso al di là che ancora. So that’s going to take action by Congress. In modo tale che sta andando ad agire da parte del Congresso.
QUESTION: So your alleged new love of the ICC has not gone — it hasn’t gone as far as to allow for rewards to be offered for their indictees? DOMANDA: Quindi il tuo presunto nuovo amore della Corte penale internazionale non è andata - non è andato fino a consentire di premi da offrire per il loro imputati?
AMBASSADOR WILLIAMSON: It hasn’t been yet. AMBASCIATORE Williamson: Non è stato ancora. So it’s going to be up to Congress if they want to expand it. Quindi è sarà fino al Congresso, se lo desiderano, per espanderlo. But as of yet, it hasn’t been. Ma ancora di come, non è stato.
QUESTION: Okay. DOMANDA: Bene.
QUESTION: Just two things. DOMANDA: Solo due cose. One, just to clarify, so you were eligible for a $5 million reward up to 18 months ago, and then you weren’t and now you are again? Uno, solo per chiarire, in modo che erano ammissibili per un $ 5 milioni di ricompensa fino a 18 mesi fa, quindi non vi sono stati e ora siete di nuovo?
AMBASSADOR WILLIAMSON: Well – AMBASCIATORE Williamson: Bene --
QUESTION: For these particular 13 individuals? DOMANDA: Per queste particolari 13 individui?
AMBASSADOR WILLIAMSON: People have been eligible for rewards throughout this period. AMBASCIATORE Williamson: Le persone hanno potuto beneficiare di premi in tutto questo periodo. We had discontinued, sort of, the operations for this program. Avevamo interrotto, sorta di, le operazioni per questo programma. In other words, to run this program in a full force, you need a 24-hour telephone line, you need websites that are monitored, you need ICTR investigators who are going to be available to follow up on information. In altre parole, per eseguire il programma in un pieno vigore, avete bisogno di un 24 ore al giorno linea telefonica, è necessario che i siti web monitorati sono, avete bisogno di ICTR investigatori che stanno per essere disponibili a dar seguito a informazioni. These things had dropped off, and so this is what we are trying to do right now, is just reinvigorate those efforts. Queste cose erano scese al largo, e così questo è ciò che stiamo cercando di fare proprio ora, è solo rilanciare tali sforzi.
QUESTION: And I have another question on this, and then if I could ask Secretary Frazer something. DOMANDA: E ho ancora una domanda su questo, quindi se potrei chiedere qualcosa Segretario Frazer. The — you said that this – that these people were going to create, I think you said, potentially instability in the region? -- Lei ha detto che questo - che queste persone sono state andando a creare, credo che lei ha detto, potenzialmente instabilità nella regione?
AMBASSADOR WILLIAMSON: Mm-hmm. AMBASCIATORE Williamson: MM-Hmm.
QUESTION: Is that right? DOMANDA: E 'giusto?
AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes. AMBASCIATORE Williamson: Sì.
QUESTION: Could you be more specific? DOMANDA: Potrebbe essere più specifico?
AMBASSADOR WILLIAMSON: Well, these individuals that are in the Congo that were affiliated with Interahamwe, they’re still operating, they still have the same affiliations that they’ve had all of these years. AMBASCIATORE Williamson: Beh, queste persone che sono in Congo che sono state collegate con Interahamwe, sono ancora in funzione, hanno ancora lo stesso affiliazioni che hanno avuto tutti questi anni. They continue to be a source of instability there. Esse continuano a essere una fonte di instabilità. It’s of concern to the government in Kinshasa, it’s of concern to the government in Kigali and Bujambura. E 'di preoccupazione per il governo di Kinshasa, è di preoccupazione per il governo di Kigali e Bujambura. It’s something that needs to be addressed. E 'qualcosa che deve essere affrontato. So again, we have some statutory constraints on who can be targeted through the Rewards for Justice Program. Così ancora una volta, abbiamo alcuni vincoli legali che possono essere indirizzati attraverso il Ricompense per la giustizia Programma. And although we are going after individuals that have been indicted by the ICTR, they certainly are part of a bigger problem. E anche se stiamo andando dopo individui che sono stati incriminati dalla ICTR, che sicuramente fanno parte di un più grande problema. None of these things exist in isolation. Nessuna di queste cose esistono in isolamento.
QUESTION: And can I ask Secretary Frazer a question on another topic? DOMANDA: E posso chiedere Segretario Frazer una domanda su un altro argomento?
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Maybe we should finish with this and then come back to a different topic. Assistente Segretario Frazer: Forse dovremmo concludere con questo e poi tornare a un altro argomento.
QUESTION: Okay. DOMANDA: Bene.
AMBASSADOR WILLIAMSON: Okay. AMBASCIATORE Williamson: Va bene. Yes. Sì.
QUESTION: Can you — over the past number of years that this program has been in effect, how much has been paid out in Rewards for Justice, for how many people? DOMANDA: Potete - nel corso degli ultimi numero di anni che questo programma è stato in effetti, quanto è stato pagato nel Ricompense per la giustizia, per quante persone?
AMBASSADOR WILLIAMSON: I can’t tell you the exact amount that has been paid out. AMBASCIATORE Williamson: non posso dirvi l'importo esatto che è stato erogato. There are programs for information on terrorists as well as war criminals, so I just don’t know how it breaks down. Ci sono programmi per informazioni sui terroristi e criminali di guerra, così ho semplicemente non sa come si rompe.
QUESTION: Come up with this (inaudible) Rwanda? DOMANDA: Come con questo (non udibile) Ruanda?
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Maybe I can — because I was here when – Assistente Segretario Frazer: Forse posso - perché ero qui quando --
QUESTION: (Inaudible) Rwanda – DOMANDA: (non udibile) Ruanda --
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: I was here when this was launched the first time. Assistente Segretario Frazer: Sono stato qui quando questo è stato lanciato la prima volta. And frankly, most of the information that we got that led to the arrest of at least three of the individuals that were on this list, came from governments themselves. E, francamente, la maggior parte delle informazioni che abbiamo ottenuto che ha portato all'arresto di almeno tre dei singoli individui che sono stati a questo elenco, è venuto da parte dei governi stessi. And we didn’t pay out any reward to the governments. E non abbiamo pagare qualsiasi ricompensa ai governi. I’m not aware that any individuals during that time had given us information that led to the arrest of any other ones that we’ve gotten. Non sono a conoscenza del fatto che qualsiasi individui durante quel tempo aveva dato le informazioni che hanno portato all'arresto di altri quelli che abbiamo ottenuto.
QUESTION: Can we get a full list of the names of the 13, Gonzo, of the – DOMANDA: Si può ottenere un elenco completo dei nomi dei 13, Gonzo, del --
QUESTION: I just – I’m not quite clear why now you’re reinvigorating it. DOMANDA: Ho appena - Io non sono del tutto chiaro il motivo per cui ora sei un nuovo impulso. You said very little info was coming in as of 2006. Lei ha detto ben poco è stato informazioni provenienti dal 2006. What has changed since then? Che cosa è cambiato da allora?
AMBASSADOR WILLIAMSON: A couple of things that — maybe Jendayi as well. AMBASCIATORE Williamson: Un paio di cose che - forse Jendayi pure. The – right now we’re reaching a critical stage in the life of the Rwanda and Yugoslavia tribunal. -- Ora stiamo raggiungendo un punto critico nella vita della Jugoslavia e il Ruanda tribunale. They have certain deadlines that had been imposed by the Security Council to complete their work. Sono alcune scadenze che erano state imposte dal Consiglio di sicurezza per completare il loro lavoro. So there is some urgency in trying to resolve the issue of all the fugitives that are out there. Quindi vi è una certa urgenza nel tentativo di risolvere il problema di tutti i latitanti che sono là fuori. There has also, I think, been renewed interest on the part of the ICTR to operationalize the hunt for these people. Vi è anche, credo, è stato rinnovato interesse da parte dei ICTR di rendere operativa la caccia di queste persone. They have enhanced the capabilities of their tracking unit. Che hanno rafforzato le capacità di monitoraggio della loro unità. We’ve had new indications of the willingness of governments to take this on. Abbiamo avuto nuove indicazioni della volontà dei governi di adottare a questo. The UN Mission in the DRC has also been very interested in doing this. Missione delle Nazioni Unite nella Repubblica democratica del Congo è stata anche molto interessati a fare questo. So I think it’s just all of these factors coming together that we felt like this was the right time to restart it. Penso, quindi, è solo tutti questi fattori si uniscono che abbiamo sentito come questo è stato il momento giusto per riavviarlo.
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: And to add to that on a diplomatic front, we have the Goma Agreement and the Nairobi agreements, which lead to a renewed effort to try to address the FDLR Interahamwe continuing instability in eastern Congo. Assistente Segretario Frazer: E per aggiungere a quella su un fronte diplomatico, noi abbiamo la Goma accordo e gli accordi di Nairobi, che conducono ad un rinnovato sforzo per cercare di affrontare le FDLR Interahamwe continua instabilità nel Congo orientale. And part of President Bush’s conversations with President Kagame in February was to go after the leadership of these groups, which often act as hostage — they keep the normal rank-and-file hostage. E parte del Presidente Bush conversazioni con il presidente Kagame nel mese di febbraio è stato quello di andare dopo la leadership di questi gruppi, che spesso agiscono come ostaggio - mantenere la loro posizione normale-e-file in ostaggio. And so we really do need to, in many ways, cut off the head and these guys are that leadership. E così abbiamo davvero bisogno, in molti modi, tagliata la testa e questi ragazzi sono che la leadership. And the Secretary had the same conversations when she met in December in Addis Ababa with President Kagame and Museveni and the defense and foreign ministers of the Congo, saying that we would renew our efforts to try to get some type of – not some type of, but to implement the Goma and Nairobi agreement as part of a comprehensive approach to finally resolving the crisis in eastern Congo. E il segretario hanno avuto la stessa conversazioni quando ha incontrato nel mese di dicembre ad Addis Abeba con il presidente Kagame e Museveni e la difesa e ministri degli esteri del Congo, dicendo che avremmo rinnovare i nostri sforzi per cercare di ottenere qualche tipo di - non del tipo di, ma per l'attuazione del Goma e di Nairobi accordo come parte di un approccio globale per risolvere definitivamente la crisi nel Congo orientale.
QUESTION: Well, when was the last information about Kabuga being in Kenya? DOMANDA: Bene, quando è stata l'ultima informazioni su Kabuga essere in Kenya? When is the last time that there was a sighting of him or any kind of information about him being there? Quando è l'ultima volta che vi è stato un avvistamento di lui o di qualsiasi tipo di informazioni su di lui essere lì?
AMBASSADOR WILLIAMSON: I don’t want to get into too specific a detail, but there has been information over – certainly over the last year indicating that he’s there. AMBASCIATORE Williamson: non voglio entrare troppo specifico un dettaglio, ma ci sono stati più di informazioni - certamente nel corso degli ultimi anni che indica che è lì. Now, whether that can be verified or not, it’s hard to say. Ora, se questa può essere verificata o meno, è difficile da dire. But there has been a pretty steady flow of information. Ma non vi è stata una bella flusso costante di informazioni.
QUESTION: Since then? DOMANDA: Da allora? Because I remember about a year and half ago, there was a big swell in the ICTR people coming to Nairobi and saying “do something” to the Kenyan Government and, you know, we think he’s here. Perché mi ricordo di circa un anno e mezzo fa, vi è stato un mare mosso Tipo nella ICTR persone provenienti a Nairobi e dicendo "fare qualcosa" per il governo del Kenya e, sapete, riteniamo che è qui.
AMBASSADOR WILLIAMSON: I mean, there have continued to be reports over the last year. AMBASCIATORE Williamson: voglio dire, ci hanno continuato a essere relazioni nel corso degli ultimi anni. If that’s it on this issue, I’ll – Se il gioco è fatto su questo tema, I'll --
QUESTION: Just a point of clarification. QUESTIONE: Solo un punto di chiarimento. So it’s 5 million for each of these people or is it five million total? Quindi è 5 milioni di euro per ciascuna di queste persone o è totale cinque milioni?
AMBASSADOR WILLIAMSON: The reward goes up to 5 million as to any individual. AMBASCIATORE Williamson: Il premio va fino a 5 milioni di come a qualsiasi individuo.
QUESTION: Okay. DOMANDA: Bene. So it potentially could be ten for two or something like that. In modo che potenzialmente potrebbero essere dieci per due o qualcosa di simile.
AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes. AMBASCIATORE Williamson: Sì.
QUESTION: Potentially, okay (inaudible.) DOMANDA: Potenzialmente, okay (inaudible.)
AMBASSADOR WILLIAMSON: If you got really lucky, yes. AMBASCIATORE Williamson: Se si ha veramente fortunati, sì. (Laughter.)
QUESTION: Fifteen for three, in fact. DOMANDA: Quindici per tre, in realtà.
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: If you told us which house he was in, and what hour he was going to be there. Assistente Segretario Frazer: Se lei ci ha detto che è stato casa, e ora ciò che egli stava per essere lì.
QUESTION: (Inaudible) but that – but that’s just for these five. DOMANDA: (non udibile), ma che - ma questo è solo per questi cinque. It’s up to 5 million? E 'fino a 5 milioni di?
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: For the eight. Assistente Segretario Frazer: Per le otto.
QUESTION: For the – for the other eight are also five million? DOMANDA: Per il - per gli altri otto sono anche cinque milioni?
AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes, yeah. AMBASCIATORE Williamson: Sì, sì.
QUESTION: Yeah? DOMANDA: Yeah?
AMBASSADOR WILLIAMSON: It’s anyone in a Rewards for Justice program. AMBASCIATORE Williamson: E 'qualcuno in un Ricompense per la giustizia programma. But as I say, it depends on who the fugitive is. Ma come ho detto, dipende da che le è latitante. It depends on the type and quality of information that comes in. So all of these factor into the final decision on how much money would be allocated. Esso dipende dal tipo e la qualità delle informazioni che entra Così tutti questi fattori nella decisione finale su quanto sarebbe stato assegnato.
Sudan [2] Sudan [2]
QUESTION: Secretary Frazer, on another topic, do you have any comment on the JEM-led coup attempt last week and Chad and Sudan breaking off ties? DOMANDA: Segretario Frazer, su un altro argomento, avete qualche commento sulla JEM-tentativo di colpo ha portato la scorsa settimana e Ciad e Sudan rottura dei legami? Are you worried that that could fuel further hostilities? Si sono preoccupati che combustibile che potrebbe ulteriormente le ostilità?
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: We are – we certainly are concerned and we’ve condemned the attack of the Justice Equality Movement on Khartoum. Assistente Segretario Frazer: Siamo - certamente sono interessati e che abbiamo condannato l'attacco della giustizia Equality Movement a Khartoum. [3] And we’ve called for the Government of Sudan to not carry out reprisals, especially against Zaghawa or Darfurians. [3] e abbiamo sollecitato il governo del Sudan a non effettuare rappresaglie, soprattutto nei confronti Zaghawa o Darfurians. We are looking at action in the – at the UN, again, to express our concern that this not become a regional conflict and a greater increase in the tension between Chad and Sudan. Stiamo esaminando in azione - presso le Nazioni Unite, ancora una volta, per esprimere la nostra preoccupazione per il fatto che questo non diventi un conflitto regionale e una maggiore aumento della tensione tra Ciad e Sudan.
QUESTION: What do you make of the latest – I mean, the latest arrest of – Hassan Turabi seems to be in some kind of a revolving door in Khartoum where he’s in and out, in and out, in and out. DOMANDA: Che cosa fare di più tardi - Voglio dire, l'ultimo arresto di - Hassan Turabi sembra essere in una specie di porta girevole a Khartoum dove's in entrata e in uscita, in entrata e in uscita, in entrata e in uscita. Is there anything – do you see anything coming from this? C'è qualcosa - vede provenienti da tutto questo?
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Well, of course, Khalil Ibrahim, the head of the Justice Equality Movement, is known to have been very close to Turabi. Assistente Segretario Frazer: Beh, ovviamente, Khalil Ibrahim, il capo della giustizia Equality Movement, è noto che sono stati molto vicino al Turabi. [4] And so there’sa concern that, in fact, the Government of Sudan will overreact and arrest a large number of people because of the political relationships and because of the ethnic association of JEM being in Darfur and their connections with Turabi. [4] E così c'è preoccupazione per il fatto che, di fatto, il governo del Sudan si overreact e arrestare un gran numero di persone a causa dei rapporti politici e per il etnica associazione di JEM in corso nel Darfur e le loro connessioni con Turabi. So we are trying to encourage the government to be – to not do, you know, blanket arrests, but rather to – you know, try to, of course, (inaudible) their relationship with Chad. Quindi stiamo cercando di incoraggiare il governo ad essere - a non fare, sapete, coperta arresti, ma piuttosto - sapete, provare a, naturalmente, (non udibile) il loro rapporto con il Ciad. But also, we would join with them in denouncing the Justice Equality Movement. Ma anche, si uniscono a loro nel denunciare la giustizia Equality Movement. It’s unacceptable. E 'inaccettabile.
QUESTION: But you don’t see the hand of Turabi in this – DOMANDA: Ma tu non vedi la mano di Turabi in questo --
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Well, it’s kind of early to know, but not necessarily. Assistente Segretario Frazer: Beh, è sorta di inizio di sapere, ma non necessariamente. I think that they’re – it’sa bit over-determined who Justice Equality Movement is getting their assistance from. Penso che sono - è un po 'troppo determinato che la giustizia Equality Movement è ottenere il loro contributo. There are many different sources, possible sources of assistance. Ci sono molte fonti diverse, possibili fonti di assistenza.
QUESTION: Okay. DOMANDA: Bene.
QUESTION: What does – just to follow up, what does this mean for the peace process there? DOMANDA: Che cosa - solo per il follow-up, cosa significa questo per il processo di pace?
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Which one? Assistente Segretario Frazer: Quale?
QUESTION: Sudanese reconciliation, you know – DOMANDA: sudanesi riconciliazione, lei sa --
QUESTION: North-South? DOMANDA: Nord-Sud?
QUESTION: No, not North-South. DOMANDA: No, non Nord-Sud. Darfur, Khartoum. Darfur, Khartoum.
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Well, we’ve always known, which is why we have sanctions on Khalil Ibrahim, that his commitment to peace was tenuous and that his goal was a political agenda to take over. Assistente Segretario Frazer: Beh, abbiamo sempre saputo, che è il motivo per cui abbiamo delle sanzioni di Khalil Ibrahim, che il suo impegno per la pace è stato debole e che il suo obiettivo politico è stato un giorno di prendere in consegna. I mean, he’s been very open that his desire is to take over the Government of Sudan. Voglio dire, è stato molto aperto che il suo desiderio è quello di assumere il governo del Sudan. And so, you know, even as far back as the Abuja Peace Accord, there was little expectation that JEM would actually sign on to a peace agreement. E così, sapete, anche nel lontano l'accordo di pace di Abuja, c'era poco affidamento JEM avrebbe effettivamente segno su un accordo di pace.
Eritrea – Djibouti Eritrea - Gibuti
QUESTION: Can I ask about another country? DOMANDA: Posso chiedere su un altro paese? Your old friends, the Eritreans, seem to be stirring the pot again, [5] this time with Djibouti, complaining about them. Il tuo vecchi amici, gli eritrei, sembrano essere mescolando di nuovo la pentola [5], questa volta con Gibuti, lamentano di essi. And I’m just wondering, one, what you make of that, if you think that there’s any – any threat there, particularly given the situation with UNMEE and its withdrawal from Eritrea completely. E mi chiedo solo, uno, che cosa fate di che, se si pensa che non c'è alcun - qualsiasi minaccia esiste, in particolare vista la situazione con UNMEE e il suo ritiro dal Eritrea completamente. And also, a while back, you had said that there was some thought being given to putting Eritrea on the state sponsors list. E anche, un po 'indietro, si era detto che vi è stata una certa riflessione Eritrea messa sullo stato lista degli sponsor. Has that gone anywhere? Che è andato ovunque?
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: On the first question about their incursion into Djiboutian territory, we are continuing to investigate and study it. Assistente Segretario Frazer: Sulla prima questione circa la loro incursione in territorio Djiboutian, stiamo continuando a indagare e di studio. There could be any number of reasons for that, including that many of their military are deserting, may be deserting in that direction, and so they’re trying to put a block up. Ci potrebbe essere un qualsiasi numero di motivi che, tra cui molti dei loro militari sono abbandonando, abbandonando può essere in tale direzione, e così che stanno cercando di mettere un blocco. Another explanation is that they may be concerned about peace talks between the Somali opposition that sits in Eritrea and the Transitional Federal Government talks which were supposed to happen in Djibouti. Un'altra spiegazione è che essi possono essere preoccupato per i colloqui di pace tra il somalo opposizione che si siede in Eritrea e il Governo federale di transizione colloqui che avrebbero dovuto accadere in Gibuti. And they’re trying to send a message to the Djiboutian Government. E che stanno cercando di inviare un messaggio al governo Djiboutian. So there are many hypotheses about why. Così ci sono molte ipotesi sul perché. We don’t have firm evidence from the Eritrean Government about why in fact, they’ve, you know, invaded, essentially, or occupied territory in Djibouti. Non abbiamo prove dal governo eritreo circa il motivo per cui di fatto, che sono, sapete, invaso, in sostanza, o territorio occupato a Gibuti. [6]
Somalia Somalia
On the second question, we continue to look at this question about state sponsor of terror. Sulla seconda questione, continuiamo a guardare a questa domanda circa stato sponsor del terrorismo. We continue to monitor the activity of the Eritrean Government. Continuiamo a monitorare l'attività del governo eritreo. Our intelligence community is looking very closely at support for opposition versus support for Al Shabab. La nostra comunità di intelligence sta esaminando con molta attenzione a sostegno di opposizione contro il supporto per Al Shabab. I think you know that there’s been a split [7[ between the Shabab which is – which has al-Qaida – which has members who have affiliations with al-Qaida, and the – what do they call themselves, [8] the ARS – the Reliberation of Somalia, the Alliance for the Reliberation of Somalia, there’s been a split between those two groups. Penso che tu sai che c'è stata una spaccatura [7 [tra il Shabab che è - che ha al-Qaeda - che ha membri che hanno affiliazioni con al-Qaeda, e la - cosa che chiamano se stessi, [8], la ARS - la Reliberation della Somalia, l'Alleanza per il Reliberation della Somalia, c'è stata una spaccatura tra i due gruppi. We clearly see that Eritrea continues to have Aweys who is designated under Security Council resolution and the United States as a terrorist being hosted in Eritrea. Vediamo chiaro che l'Eritrea continua ad avere Aweys che è designato ai sensi risoluzione del Consiglio di sicurezza e gli Stati Uniti come un terrorista di essere ospitato in Eritrea. So clearly, we have to keep watching it. Così chiaramente, dobbiamo tenere a guardare. [9]
We’ve sent messages in to the Government of Eritrea that they need to stop harboring terrorists and not support any terrorists in Somalia and the region as a whole, but no final determination has been made. Abbiamo inviato messaggi per il Governo di Eritrea di cui hanno bisogno per fermare i terroristi e harboring non supporta alcuna terroristi in Somalia e la regione nel suo insieme, ma non definitiva è stata presentata.
Zimbabwe [10] Zimbabwe [10]
QUESTION: On another area, do you have any comment on what’s happening in Zimbabwe and the runoff and whether there will be enough monitors? DOMANDA: In un'altra zona, avete qualche commento su quello che accade in Zimbabwe e il deflusso e se ci saranno abbastanza monitor? Do you think it could be a fair poll if it does indeed, you know, go ahead? Pensi che possa essere un giusto sondaggio se lo fa, infatti, sapete, andare avanti?
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Well, right now, the conditions aren’t there for a free and fair runoff, but certainly, we hope that the conditions can be put in place. Assistente Segretario Frazer: Beh, proprio ora, le condizioni non sono per un libero ed equo runoff, ma certamente, ci auguriamo che le condizioni possono essere messe in atto. And those conditions would have to include an end to the violence, which is essentially state-sponsored violence against the opposition. E tali condizioni dovrebbe includere la fine della violenza, che è essenzialmente lo stato sponsorizzato la violenza contro l'opposizione. It would have to include a massive number of monitors that can go out into the rural area. Esso dovrebbe includere un massiccio numero di monitor che può andare nel territorio rurale. We would hope that there would be greater transparency so that there could be international press that would be allowed in. So those are all conditions that we would expect to be put in place prior to the runoff taking place, including conditions so that the leader of the opposition and the person who got the most votes in the first round is not threatened if he returns home to Zimbabwe. Ci auguriamo che vi sarebbe una maggiore trasparenza in modo che vi potrebbe essere stampa internazionale che sarebbe consentito l'accesso Così quelle sono tutte condizioni che ci si aspetterebbe da porre in essere prima del runoff in corso, comprese le condizioni in modo tale che il leader del l'opposizione e la persona che ha ottenuto il maggior numero di voti nel primo turno non è in pericolo se torna a casa a Zimbabwe. So some type of security and guarantees for Morgan Tsvangirai’s safety certainly should be a necessary condition for holding a runoff. Così qualche tipo di sicurezza e garanzie a favore di Morgan Tsvangirai di sicurezza certamente dovrebbe essere una condizione necessaria per lo svolgimento di un deflusso.
The United States is prepared to assist and support the creation of those conditions by supporting SADC, by supporting the African Union, by working with the United Nations and other institutions and organizations that will be necessary to put in place those — the necessary conditions for a runoff. Gli Stati Uniti sono disposti ad assistere e sostenere la creazione di quelle condizioni di sostenere la SADC, di sostenere l'Unione africana, lavorando con le Nazioni Unite e le altre istituzioni e organizzazioni che saranno necessari per porre in essere quelle - le condizioni necessarie per un runoff.
QUESTION: Do you think that the SADC countries are doing enough? DOMANDA: Lei pensa che i paesi SADC stanno facendo abbastanza? The Secretary called some of Zimbabwe’s neighbors on Friday to try and get them to do more. Il Segretario chiamato alcuni dei vicini dello Zimbabwe a Venerdì per cercare di arrivare a fare di più. Do you think that they are doing enough — Pensa che stanno facendo abbastanza --
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Well, I think they’re going to have to keep – it’s not — they’re going to have to keep doing more. Assistente Segretario Frazer: Beh, penso che andremo a devono tenere - non - che andremo a continuare a fare di più. It’s sort of a continuous process. E 'una sorta di processo continuo. And we know that President Mbeki was in Harare. E sappiamo che il Presidente Mbeki è stato ad Harare. We haven’t yet had a chance to learn more about what was communicated during this trip, but we certainly do hope that he made it very clear to President Mugabe that the violence has to end, that the human rights violations have to come to an end. Non abbiamo ancora avuto la possibilità di saperne di più su ciò che è stata comunicata nel corso di questo viaggio, ma abbiamo certamente fare la speranza che egli ha reso molto chiaro al Presidente Mugabe che la violenza ha per fine che le violazioni dei diritti umani hanno a giungere ad un fine. And we hope that he pushed for allowing international monitors in a runoff. E speriamo che egli ha spinto per consentire osservatori internazionali in un duello. But we yet — we haven’t yet gotten a readout of that meeting from his visit. Ma abbiamo ancora - non abbiamo ancora ottenuto uno di lettura di tale riunione dalla sua visita.
QUESTION: Are you dealing directly with Mugabe yourself or are you just channeling everything through SADC? DOMANDA: Lei è tratta direttamente con te stesso Mugabe o siete solo channeling tutto attraverso la SADC?
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: We, as the United States, we certainly deal with the Government of Zimbabwe, primarily through our Ambassador James McGee, who is in Harare. Assistente Segretario Frazer: Noi, come gli Stati Uniti, certamente trattare con il governo dello Zimbabwe, in primo luogo attraverso il nostro ambasciatore James McGee, che è ad Harare. We haven’t had a conversation with President Mugabe. Non abbiamo avuto un colloquio con il Presidente Mugabe. He hasn’t — he’s been selective about who he will talk to in terms of answering his phone. Egli non ha - è stato selettivo circa che egli parlare in termini di rispondere a suo telefono cellulare.
QUESTION: So he hasn’t — have you tried to get hold of him and not been able to? DOMANDA: Quindi, egli non ha - avete cercato di ottenere in possesso di lui e non sono stati in grado di?
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Early on, very early on after March 29th, we made an effort to speak to him and haven’t been able to — weren’t able to reach him. Assistente Segretario Frazer: Primo, molto presto dopo 29 marzo abbiamo fatto uno sforzo per parlare con lui e non sono stati in grado di - non sono stati in grado di raggiungere lui. But not since then. Ma non da allora.
QUESTION: Back to the conditions that you would like to see for the runoff, how many of those realistically do you expect to see, if any? DOMANDA: Torna alle condizioni che si desidera visualizzare per il deflusso, come molti di coloro che realisticamente si aspettano di vedere, se del caso?
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Well, we certainly don’t yet know when the runoff will occur. Assistente Segretario Frazer: Beh, noi certamente non conoscono ancora il runoff quando si verificherà. According to the electoral law, it should be 21 days after the announcement of — the ZEC announcement of the outcome. Secondo la legge elettorale, dovrebbe essere 21 giorni dopo l'annuncio del - la ZEC annuncio dei risultati. So we are running down that time very quickly. Così siamo in giù che il tempo molto rapidamente. It took them five weeks to make the announcement, but they haven’t yet said when the runoff date would be. Ci sono voluti cinque settimane li a fare l'annuncio, ma non hanno ancora detto quando il runoff data sarebbe.
Certainly, if they pull a surprise and they say that the runoff is in a week, it’s very unlikely that you’re going to have the number of monitors there necessary for a free and fair runoff. Certo, se si tira una sorpresa e si dice che il runoff è in una settimana, è molto improbabile che si sta andando di avere il numero di monitor vi necessarie per un libero ed equo runoff. But we won’t know until we know what the date is. Ma noi non sappiamo fino a quando sappiamo che cosa è la data. But I think that there’sa clear will on the part of SADC, on the part of the AU and on the part of the international community to try to create the conditions. I’m not so sure that there’sa clear will on the part of the Government of Zimbabwe.
QUESTION: Thank you
.
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Thank you.
2008/385
Commentary
[1] - One wonders what makes the Rwandan Genocide ‘real’ for the US State Department, and what makes ‘unreal’, ‘unimportant’ and ‘barely credible’ the ongoing Ogaden Genocide, the deliberate Somali Genocide, the 2003 Anuak Genocide, and the enduring Oromo and Somali Genocides that have been lasting over more than a century with extremely severe phases, involving massive extermination, millions of brutally assassinated, and millions of sold as slaves.
[2] - The American policy in Sudan has been decided in Riyadh by Dick Cheney’s terrorist friend, the pseudo-king Abdullah of Saudi Arabia who cares much about the preservation of a murderous Pan-Arabist regime at Khartoum, and tries hard to avert the much needed dissolution of the tyrannical, colonial creature ‘Sudan’ where a great number of nations from the Nuer and the Dinka to the Anyuak, the Beja, the Nubians, the Hausa and the Furis of Darfur have been exposed to an incredible tyranny and systematic arabization. America’s reluctance to send soldiers in Darfur and opposition to Darfur’s secession and independence contradicts the US policy in Kosova. America’s shameful demonization of the slaughtered people of Darfur - and of their movement of National Independence - consists in a 2nd Darfur genocide, as it helps only perpetuate the killings and the persecution of the Nation of Fur (Darfur) at the hands of the criminal, barbaric Janjaweed of tyrant Al Bashir.
[3] - Any act carried out by the Justice Equality Movement, like the recent attack in Omdurman, western part of Khartoum, is justified in the light of the criminal, pro-Islamist, pro-Arabist, and pro-terrorist stance of the US. If America wants to avert similar acts in the future, there is only one measure to take: Formal Independence for Darfur.
[4] - If Hassan al Turabi is considered close to a movement of national liberation and independence (like JEM), then automatically all claims about his contacts his Osama bin Laden (as proof of Turabi’s extremism) are ridiculous. These claims are as ludicrous as an eventual accusation of Former President Jimmy Carter as Communist, asserted on the occasion of Carter’s contacts with Brezhnev and Mao.
[5] - This journalist is a provocateur; the anti-Eritrean bias of the sort ’seem to be stirring the pot again’ is most probably the result of the shameful acts perpetrated by the bogus-diplomats of the ‘Ethiopian’ embassies. These unrepresentative houses of Neo-Nazi propaganda are manned by Monophysitic Amhara and Tigray racist gangsters who represent only 18% of the country’s total population and are ceaselessly active through their position to further implement, consolidate and perpetuate their ethno-religious group’s tyranny over all the rest, namely the outright majority (82%) of the country. These are the ‘Ethiopian’ scientists of the most atrocious genocide of all times.
[6] - That’s it; there is no evidence (”We don’t have firm evidence”), but there is already an anti-Eritrean predisposition. This is simply called bias.
[7] - What accuracy, and what update! This occurred last September, but Jendayi Frazer presents the fact as having taken p
