Popularity: 17% [ Popularity: 17% [ ? ? ] ]
Popularity: 17% [ Popularity: 17% [ ? ? ] ]
By John Allen Por John Allen
Cape Town Ciudad del Cabo
Victims of apartheid who are suing 23 leading multinational corporations in American courts on the grounds that the companies collaborated with the policy have been given clearance to take their case forward. Las víctimas del apartheid que están demandando 23 principales empresas multinacionales en los tribunales estadounidenses sobre la base de que las empresas que colaboraron con la política se ha dado autorización para tomar su caso con interés.
The United States Supreme Court issued an order in Washington, DC, on Monday affirming a decision by a lower court, the effect of which is to allow the case to go ahead. El Tribunal Supremo de Estados Unidos emitió una orden en Washington, DC, afirmando el lunes una decisión de un tribunal inferior, el efecto de los cuales consiste en permitir que el caso de seguir adelante. The Supreme Court was unable to hear the case because four of its nine members had to recuse themselves, leaving the court unable to form a quorum. El Tribunal Supremo no pudo conocer del asunto porque cuatro de sus nueve miembros tenido que recusarse a sí mismos, dejando el tribunal no puede formar un quórum.
However, New York Times Supreme Court correspondent Linda Greenhouse reported on Tuesday that it was still “highly uncertain” whether the case would ever go to trial. Sin embargo, el New York Times Tribunal Supremo corresponsal Linda Greenhouse informó el martes que aún es "altamente incierto" si el caso jamás ir a juicio.
She wrote that the court had been sceptical in the past about using the two-century-old American law under which the case is being brought, the Alien Tort Statute, as a means of pursuing cases arising out of human rights violations committed outside the US In a footnote to a previous case, it had said of the apartheid case that there was “a strong argument that federal courts should give serious weight to the executive branch’s view of the case’s impact on foreign policy.” The Bush administration, as well as the South African government, have opposed the case. Ella escribió que el tribunal había sido escépticos en el pasado acerca del uso de los dos-cien años de antigüedad en virtud de la legislación estadounidense que el caso está siendo llevado, el Estatuto Alien Tort como medio de perseguir los casos que se deriven de violaciónes de derechos humanos cometidos fuera de los EE.UU. En una nota al pie de un caso anterior, se ha dicho del caso apartheid que existía "un fuerte argumento de que los tribunales federales deben dar peso grave a la rama ejecutiva de la vista del caso del impacto en la política exterior." La administración Bush , Así como el gobierno de Sudáfrica, se han opuesto a la causa.
Greenhouse also suggested that the court was unable to hear the apartheid case as a consequence of three judges holding stock in defendant companies, and the employment by another company of the son of a fourth judge. Greenhouse también sugirió que el tribunal no pudo oír el caso del apartheid como consecuencia de la celebración de tres jueces de existencias en las empresas demandado, y el empleo de otra empresa del hijo de un cuarto juez.
“The outcome calls attention to the occasionally uncomfortable consequences of the justices’ ownership of stock in individual companies,” she wrote. "El resultado llama la atención a las consecuencias a veces incómodo de los jueces" la propiedad de acciones en cada una de las empresas ", escribió. “With solitary recusals being much more frequent, a 4-to-4 deadlock is a more common outcome than an inability to proceed with the case at all.” "Con solitaria recusals siendo mucho más frecuente, de 4 a-4 es un punto muerto más comunes de resultados que la imposibilidad de proceder con el caso en absoluto."
Khulumani said its case targetted the multinationals “for having aided and abetted the perpetration of gross human rights violations in South Africa under apartheid by equipping and financing the apartheid government’s military and security agencies.” Dijo Khulumani su caso dirigida a las multinacionales "por haber ayudado e instigado la perpetración de graves violaciónes de derechos humanos en Sudáfrica bajo el régimen de apartheid de equipamiento y la financiación de apartheid del gobierno militar y los organismos de seguridad."
It said all the defendants had operations in apartheid South Africa, and it was seeking damages for “specific violations of internationally recognized human rights norms… by the apartheid government following the United Nations’ classification of apartheid as a crime against humanity.” Se dice todos los acusados había operaciones en la Sudáfrica del apartheid, y se buscan daños y perjuicios por "específicas violaciónes de derechos humanos reconocidos internacionalmente las normas… por el gobierno tras el apartheid de las Naciones Unidas para la clasificación del apartheid como un crimen contra la humanidad."
It named the defendants in the case as: Barclay National Bank Ltd., British Petroleum, PLC, Chevrontexaco Corporation, Chevrontexaco Global Energy, Inc., Citigroup, Inc., Commerzbank, Credit Suisse Group, Daimlerchrysler AG, Deutsche Bank AG, Dresdner Bank AG, Exxonmobil Corporation, Ford Motor Company, Fujitsu, Ltd., General Motors Corporations, International Business Machines Corp., JP Morgan Chase, Shell Oil Company, UBS AG, AEG Daimler-Benz Industrie, Fluor Corporation, Rheinmetall Group AG, Rio Tinto Group and Total-Fina-Elf. Se nombró a los acusados en el caso como: Barclay Banco Nacional Ltd, British Petroleum, PLC, ChevronTexaco Corporation, ChevronTexaco Global Energy, Inc, Citigroup, Inc, Commerzbank, Credit Suisse Group, DaimlerChrysler AG, Deutsche Bank AG, Dresdner Bank AG, ExxonMobil Corporation, Ford Motor Company, Fujitsu, Ltd, las empresas General Motors, International Business Machines Corp, JP Morgan Chase, Shell Oil Company, UBS AG, AEG Daimler-Benz Industrie, Fluor Corporation, grupo Rheinmetall AG, Rio Tinto Grupo y Total-Fina-Elf.
Popularity: 17% [ Popularity: 17% [ ? ? ] ]
By: Archbishop Desmond Mpilo Tutu Por: Arzobispo Desmond Mpilo Tutu

Nobel Peace Prize winner and human rights advocate — Archbishop Emeritus Desmond Mpilo Tutu Premio Nobel de la Paz y defensor de los derechos humanos - Arzobispo Emérito Desmond Mpilo Tutu
When we were struggling in South Africa against the vicious racist policies of apartheid, it was exhilarating to proclaim to our people that our God was encountered first not in the peaceful quiet of a sanctuary. Cuando estábamos luchando en Sudáfrica contra el vicioso políticas racistas del apartheid, es estimulante para proclamar a nuestro pueblo que nuestro Dios se ha tropezado en la primera no la pacífica tranquilidad de un santuario. No, our God was out there in the rough and tumble of the politics of the day. No, nuestro Dios es por ahí en bruto y dar vueltas de la política del día. Our God revealed Himself in the utterly vulgar world of setting a fractious rabble of slaves free. Nuestro Dios reveló a sí mismo en el mundo absolutamente vulgar de la fijación de un fractious plebe de los esclavos libres. Our God was/is the great liberator God of the Exodus – the paradigmatic event that helped to define God as the God who is never unbiased, but is always biased in favor of the oppressed, the marginalized, the down and outs. Nuestro Dios era / es el gran libertador de Dios del Éxodo - el paradigmático caso de que ayudó a definir a Dios como el Dios que nunca es imparcial, pero siempre está sesgada en favor de los oprimidos, los marginados, y los outs.
This God in Jesus Christ continued to demonstrate this bias – Jesus companied not with the high and mighty, Archbishops, Presidents, and such like, but with the scum of society, prostitutes, sinners, the despised. Este Dios en Jesucristo seguido demostrando este sesgo - Jesús companied no con el alto y poderoso, arzobispos, los Presidentes, y como tales, sino con la escoria de la sociedad, las prostitutas, los pecadores, despreciados. This was the God who had an extraordinary identification with the little people – inasmuch as you have done this(clothed the naked,fed the hungry,etc.) staggeringly you have done it as to God. Este fue el Dios que había una extraordinaria identificación con el pequeño pueblo - en la medida en que lo haya hecho (los desnudos vestidos, alimentado a los hambrientos, etc) asombrosamente lo ha hecho en cuanto a Dios. Wow. Our God did not give good advice from a safe distance. Nuestro Dios no dio buenos consejos desde una distancia segura. No, our God entered the fiery furnace to be there as Immanuel, God with us in our anguish and agony. No, nuestro Dios entró en el horno ardiente para estar allí como Emmanuel, Dios con nosotros en nuestra angustia y la agonía. Our God was not deaf, but heard our cries, was not blind but saw our suffering and would as of old come down to deliver us from our bondage too, so that we would enjoy the glorious liberty of the children of God. Nuestro Dios no es sordo, pero escuchó nuestros gritos, no era ciego pero veía nuestro sufrimiento y que a partir del viejo llegado hasta nosotros de entregar nuestra servidumbre, por lo que gozaría de la libertad gloriosa de los hijos de Dios.
Jeremiah Wright has said really no more than this which falls squarely in the ambit of black theology, black religion to answer the anguished questions of black people suffering under the brutality of white racism. Jeremías Wright ha dicho realmente no más que eso cae de lleno que en el ámbito de la teología negro, negro religión para responder a las preguntas angustiadas de negro las personas que sufren bajo la brutalidad del racismo blanco. It ultimately seeks reconciliation, but you cannot be reconciled with one who has his boot on your neck to keep you in the gutter. Se busca en última instancia, la reconciliación, pero usted no puede conciliarse con uno que tiene su arranque en su cuello para mantenerlo en la cuneta. To be reconciled you must stand up right to look the other in the eye. Para ser reconciliado, hay que defender derecho a mirar a otro en el ojo.
Black theology and religion seek the liberation of all, oppressor and oppressed, black and white together – as we accomplished it in South Africa for freedom is indivisible. Whites won’t be truly free until blacks are free. Listen to Condeleeza Rice in the Washington Times. Negro teología y religión buscar la liberación de todos, opresor y oprimido, en blanco y negro junto - como lo hemos realizado en Sudáfrica por la libertad es indivisible. Blancos no será verdaderamente libre hasta que los negros son libres. Escuchar Condeleeza Rice en Washington el Times. Obama is a person of courageous integrity. Obama es una persona valiente de la integridad. He could have ingratiated himself to white Americans by repudiating his pastor completely. Podría haber ingratiated a sí mismo a los americanos blancos de repudiar a su pastor por completo. He did nothing of the sort. Él no hizo nada por el estilo. That speaks volumes for the man. Eso lo dice todo para el hombre. America will not find peace with itself until you really deal with your history. América no encontrar paz consigo mismo hasta que usted realmente hacer frente a su historia. You need something like a Truth and Reconciliation Commission to help you come to terms with your past. Necesita algo así como una Comisión de Verdad y Reconciliación para ayudarle a reconciliarse con su pasado.
Another Jeremiah, the prophet of old shocked his compatriots when Jerusalem was being besieged by the Chaldeans. Otro Jeremías, el profeta de los antiguos conmocionó a sus compatriotas, cuando Jerusalén estaba siendo sitiada por los caldeos. He urged his compatriots to desert and join the enemy. El orador instó a sus compatriotas a desertar y sumarse al enemigo. What price patriotism. ¿Cuál es el precio el patriotismo.
Popularity: 22% [ Popularity: 22% [ ? ? ] ]
In 1991, A prominent African leader stood up against injustice in a neighbouring land. En 1991, un destacado dirigente africano se levantó contra la injusticia en un país vecino tierra. “The cry for freedom, as well as the cry for justice, stops at no border,” he declared. "El grito por la libertad, así como el grito por la justicia, no se detiene en las fronteras", declaró.
That leader was Zimbabwe’s President Robert Mugabe. Ese líder es el presidente de Zimbabwe Robert Mugabe. He was speaking in Harare, opening the Commonwealth meeting that would decide to begin lifting the people-to-people sanctions that had been imposed against South Africa. Él estaba hablando en Harare, la apertura de la reunión del Commonwealth que empezar a realizar el levantamiento del pueblo a las personas que las sanciones se han impuesto contra Sudáfrica.
“As you stand on Zimbabwean soil,” President Mugabe said, “only a stone’s throw away from South Africa, the world expects us to spare no effort in helping to achieve an outcome there which will bring comfort to the oppressed people of South Africa.” "Como ustedes están en suelo de Zimbabwe," el Presidente Mugabe dijo, "sólo un tiro de piedra de Sudáfrica, el mundo espera de nosotros a que no escatimen esfuerzos para ayudar a lograr un resultado hay que llevar consuelo al pueblo oprimido de la cooperación Sur África ".
It is now well past time that South Africa returned the favour. Ahora es tiempo pasado, así que Sudáfrica devolvió el favor. Quiet diplomacy is dead. Diplomacia silenciosa está muerto. One of Africa’s brightest hopes has turned into the continent’s most dismal failures. Uno de África más brillantes esperanzas se ha convertido en el continente más triste fracasos.
In an era in which our continent is meant to be embarking on an African Renaissance, Zimbabwe is both an obstacle and an embarrassment. En una época en que nuestro continente se entiende que se embarcan en un renacimiento africano, Zimbabwe es un obstáculo y una vergüenza.
President Thabo Mbeki’s policy of “quiet diplomacy” in Zimbabwe has finally been denounced as a disaster by world leaders. Presidente Thabo Mbeki de la política de "diplomacia silenciosa" en Zimbabwe ha sido denunciado como un desastre por los dirigentes mundiales. The criticism has extended beyond muted signs of displeasure to condemnation. La crítica se ha extendido más allá de silenciado signos de disgusto a la condena.
Senior ANC leaders have urged Mr Mbeki to alter his stance, while MDC leader Morgan Tsvangirai has expressed a desire for South Africa to be replaced as mediator in the crisis. Altos dirigentes del ANC han instado señor Mbeki para modificar su postura, mientras que líder del MDC, Morgan Tsvangirai, ha expresado el deseo de Sudáfrica para ser sustituido como mediador en la crisis.
It is worth examining what effects this policy, which has led Mr Mbeki to claim there is no electoral crisis in Zimbabwe, has had on the country. Vale la pena examinar lo que los efectos de esta política, lo que ha llevado el señor Mbeki a reclamar no hay crisis electoral en Zimbabwe, ha tenido en el país.
Zimbabwe, once one of the healthiest economies in Africa, has been plunged into a crisis that worsens every day. Zimbabue, una vez que una de las economías más saludables en África, se ha sumido en una crisis que empeora cada día. Inflation stands at over 100,000 per cent, and is predicted to hit the 1.5 million per cent mark by the end of the year. La inflación se sitúa en más de 100000 por ciento, y se prevé alcanzar los 1,5 millones por ciento a finales de año.
Its healthcare system has failed, with many children orphaned by an Aids crisis, which Mr Mbeki refuses to take seriously. Su sistema de salud ha fracasado, y muchos niños han quedado huérfanos por el sida una crisis, y que el señor Mbeki se niega a tomar en serio. Political violence, intimidation and corruption remain endemic. La violencia política, intimidación y la corrupción sigue siendo endémica. None of this has been ameliorated by South Africa’s diplomatic efforts. Nada de esto ha sido mejorado por Sudáfrica de los esfuerzos diplomáticos.
This policy has resulted in strengthening Dr. Mugabe’s regime and other countries’ desire to effectively address the plight of the Zimbabwean people. Esta política ha dado como resultado el fortalecimiento de doctor en el régimen de Mugabe y de otros países "deseo de abordar con eficacia la difícil situación del pueblo de Zimbabwe.
By indulging Mugabe’s insistence that the criticisms levelled against him are part of a neo-colonial plot, President Mbeki has granted the man a legitimacy that he would not otherwise have. Mugabe de cometer la insistencia de que las críticas en su contra son parte de un neo-colonial parcela, el Presidente Mbeki ha concedido al hombre una legitimidad que no tienen otros.
It is never quite clear to anyone precisely what quiet diplomacy is meant to accomplish. Nunca es bastante claro para cualquier persona precisamente lo que la diplomacia silenciosa está destinado a lograr. Is it supposed to bring about a fresh round of elections — free and fair this time round? ¿Se supone que lograr una nueva ronda de las elecciones - libres y justas en esta ocasión? Is it meant to bring about a transfer of power to the MDC or within a “reformed” Zanu-PF? ¿Que significa lograr una transferencia del poder a la MDC o dentro de un "reformado" Zanu-PF? Is it meant to bring about some kind of government of national unity? ¿Que significa lograr algún tipo de gobierno de unidad nacional?
South Africa’s treatment OF Zimbabwe’s opposition has been shameful. África del Sur trata a la oposición de Zimbabue ha sido vergonzoso. President Mbeki’s public embraces of Mugabe and his Zanu-PF cronies contrasts sharply with his studied avoidance of Mr Tsvangirai. Del Presidente Mbeki público abarca de Mugabe y su Zanu-PF camaradas contrasta marcadamente con su estudiado la evasión del señor Tsvangirai.
The ANC’s unswerving loyalty to its fellow liberation government has undermined any claim it might have wished to make as to the even-handedness of its approach. El ANC de inquebrantable lealtad a sus compañeros de liberación gobierno ha socavado cualquier otra alegación que pueda tener desea hacer en cuanto a la imparcialidad de su criterio. This, of course, reflects the ANC’s attitude towards political opposition more generally. Esto, por supuesto, refleja la actitud del Congreso Nacional Africano hacia la oposición política más general.
The tragedy has been that it is in the interest of all to stand firm in condemnation of the actions of the Zimbabwean government. La tragedia ha sido que es en interés de todos a mantenernos firmes en la condena de las acciones del gobierno de Zimbabwe. It lacks the economic and military clout to seriously threaten its international critics. Se carece de la situación económica y militar a amenazar seriamente sus críticos internacionales.
There is everything to gain in pragmatic terms by supporting reform in a country that has demonstrated such economic potential, and a moral mandate to criticise Mugabe’s corrupt despotism. Hay mucho que ganar en términos pragmáticos de apoyar la reforma en un país que ha demostrado tal potencial económico, y un mandato moral para criticar la política de Mugabe corruptos despotismo.
A far better response would have been the more robust one. Una respuesta mucho mejor habría sido la más sólida. Standing up to the Zimbabwe government would have limited their ability to manoeuvre diplomatically and politically, making it harder for them to acquiesce in the current crisis. Permanente hasta el gobierno de Zimbabwe se han limitado su capacidad de maniobra diplomática y políticamente, haciendo más difícil para ellos acceder a la crisis actual.
Had South Africa been firmer from the outset in dealing with the regime and challenging its actions, it might have been able to limit the machinations of Zanu-PF and the generals now lining up to try and succeed Mugabe. Sudáfrica ha sido más firme desde el principio a tratar con el régimen y sus acciones desafiantes, tal vez han podido limitar las maquinaciones de Zanu-PF y los generales forro hasta ahora para tratar de tener éxito Mugabe.
A tough stance that refused to indulge Mugabe’s delusions might not wake him up to reality, but his isolation would afford him less political protection than he currently has. Una postura dura que se negó a satisfacer los delirios de Mugabe podría no despertarle a la realidad, pero su aislamiento le brindará protección política menos de lo que él tiene actualmente.
This is not to advocate a US-style hawkish diplomacy against Zimbabwe. Esto no quiere abogar por un estilo US-hawkish diplomacia contra Zimbabue. That would be entirely inappropriate for the situation and the country, and would have a very dubious prospect of success. Eso sería totalmente inadecuado para la situación y el país, y tendría un muy dudosas perspectivas de éxito.
Rather, to stand up to Zimbabwe would involve stronger words supported by resolute action, a refusal to indulge Mugabe’s fantasies, and joining the rest of the world in the sanctions they have placed on the regime. Por el contrario, hacer frente a Zimbabue supondría palabras más fuerte el apoyo de una acción resuelta, la negativa a satisfacer las fantasías de Mugabe, y unirse al resto del mundo en las sanciones que han depositado en el régimen.
The world currently awaits the results of this most contentious of Zimbabwean elections. El mundo actualmente está a la espera del resultado de esta más polémicas elecciones de Zimbabwe. A change of stance from President Mbeki might go miles in delivering a resolution. Un cambio de postura del Presidente Mbeki puede ir millas en la entrega de una resolución. Let’s hope it’s not too late. ¡Espero que no sea muy tarde.
The South African government should tell Mugabe that the human rights abuses, police brutality, arbitrary arrests and beatings of opposition politicians have to stop. El gobierno de Sudáfrica debe decirle a Mugabe que las violaciones de los derechos humanos, la brutalidad policial, las detenciones arbitrarias y palizas de los políticos de la oposición tiene que parar. These actions should remind South Africans of the worst days of apartheid. Estas acciones deben recordar a los sudafricanos de los peores días del apartheid.
About The Author: Donald Mogeni — Sobre el autor: Donald Mogeni --
Popularity: 27% [ Popularity: 27% [ ? ? ] ]
Mohammed Allie — in Cape Town looks at whether racism is still thriving in South Africa, 14 years after the end of apartheid, as President Thabo Mbeki suggested in a speech to mark Freedom Day. Mohammed Allie - en Ciudad del Cabo se ve a si el racismo es todavía próspera en el sur de África, 14 años después del fin del apartheid, como el Presidente Thabo Mbeki sugirió en un discurso para conmemorar Día de la Libertad.
Earlier this month, the owner of a South African tourist resort refused to allow a film crew to shoot on his property because of a “ whites only ” policy. A principios de este mes, el propietario de una Sudáfrica turístico se negó a permitir que un equipo de filmación para rodar en su propiedad a causa de un "blancos solamente" política.
This came shortly after a racist video made by students at the Free State University and the alleged killing of four black people in an informal settlement by an 18 year old white man. Esto vino después de un breve vídeo racistas realizados por estudiantes de la Universidad del Estado Libre y el presunto asesinato de cuatro personas negro en un asentamiento de 18 años, hombre blanco.
All of this seems to show that racism is still alive and well in South Africa. Todo esto parece mostrar que el racismo sigue vivo y bien en Sudáfrica.
Albertus Pretorious, who owns the Broedestroom Vakansie-Oord resort in North West Province, stood by his whites-only admission policy. Albertus Pretorious, que posee el Broedestroom Vakansie-Oord recurso en el noroeste de la provincia, se destacó por sus blancos-sólo la política de admisión.
His action comes despite being fined R10 000 ($1,500) and ordered to change his policy three years ago by the Human Rights Commission. Su acción viene a pesar de ser multado R10 000 ($ 1500) y ordenó a cambiar su política de hace tres años por la Comisión de Derechos Humanos.
He was fined then for evicting a white family who had brought two black children along with them to the resort. Él fue multado luego de desalojar a una familia blanca que había dos niños a lo largo de negro con ellos para el recurso.
The producers of Mr Bones 2, a sequel to South Africa’s highest grossing movie, have since decided to move the location of their film shoot away from the venue, because of the owner’s unrepentant attitude. Los productores del Sr Huesos 2, una secuela a Sudáfrica en cifras brutas más altas del cine, ya que han decidido pasar a la ubicación de su película y disparar lejos del lugar de celebración, porque el propietario de la actitud impenitentes.
Mr Pretorious was defiant when a local newspaper enquired whether the whites-only policy was still in operation. Sr Pretorious fue desafiante cuando un periódico local pregunta si los blancos-sólo la política se encuentra aún en funcionamiento.
“Yes, it is,” he answered, “I don’t allow black people onto my property. "Sí, es," él contestó, "Yo no permitir que la gente negro en mi propiedad. I don’t trust them and it’s my own property, so I can decide myself who I allow.” Yo no confío en ellos y es de mi propiedad, así que puedo decidir yo que me lo permitan. "
Truth but not much reconciliation La verdad, pero no mucho reconciliación
When South Africa held its first democratic elections in 1994 to officially mark the passing of the Apartheid era, many felt it also spelt the beginning of the end of discrimination in a country where classification by skin colour was still crucial to determining an individual’s future. Cuando Sudáfrica celebró sus primeras elecciones democráticas en 1994 a marca oficialmente el fallecimiento de la época del apartheid, muchos consideraron que también se detallaban el principio del fin de la discriminación en un país donde la clasificación por el color de la piel sigue siendo crucial para la determinación de una persona del futuro .
Jody Kollapen, Chairperson of the South African Human Rights Commission, describes South Africa’s transition to democracy as “amazing” but says the reconciliation part of the process was emphasised at the expense of transformation. Jody Kollapen, Presidente de la Comisión Sudafricana de Derechos Humanos, describe la transición de Sudáfrica a la democracia como "increíble", pero dice que la reconciliación parte del proceso se destacó en la costa de transformación.
White denial is the real problem — Christi van der Westhuizen, author White negación es el verdadero problema - Christi van der Westhuizen, autor
Kollapen believes while the Kollapen cree, mientras que el Truth and Reconciliation Commission exposed the excesses of Apartheid, very little was asked of whites during the reconciliation and transformation processes. Comisión de Verdad y Reconciliación expuestos los excesos de Apartheid, muy poco se le pidió de los blancos durante la reconciliación y los procesos de transformación.
Christi van der Westhuizen, author of “White Power and the Rise and Fall of the National Party,” agrees that a refusal by whites to acknowledge the impact of Apartheid on black South Africans is largely responsible for the current racial tensions. Christi van der Westhuizen, autor de "White Power y el Auge y declive del Partido Nacional," de acuerdo en que la negativa de los blancos a reconocer el impacto de negro el Apartheid en Sudáfrica es en gran parte responsable de las actuales tensiones raciales.
“White denial is for me the real problem because they refuse to acknowledge the effect of Apartheid and colonialism in denying black people opportunities,” she says. "White negación es para mí el verdadero problema porque se niegan a reconocer los efectos del apartheid y el colonialismo en negar a las personas oportunidades negro", dice.
“Whites should look at how to use their resources and skills so they can address the imbalances of the past.” "Los blancos deben buscar la forma de utilizar sus recursos y habilidades para que puedan abordar los desequilibrios del pasado".
Van der Westhuizen says government policies like affirmative action and black economic empowerment (BEE), which she believes are necessary to redress the years of oppression of blacks, have further hardened white attitudes. Van der Westhuizen dice que las políticas gubernamentales, como la acción afirmativa y negro potenciación económica (BEE), que ella cree son necesarias para corregir los años de opresión de los negros, han endurecido las actitudes de color blanco.
“You must bear in mind that white identity post-1994 has also taken on some notion of victimhood, because they feel they suffer under BEE and affirmative action. "Usted debe tener en cuenta que la identidad blanca post-1994 también ha tenido en algunos noción de víctima, porque piensan que sufren en virtud de BEE y la acción afirmativa.
“There is a definite resentment among some members of the white community about having lost power. "Hay un claro resentimiento entre algunos miembros de la comunidad blanca de haber perdido el poder. The Free State video and the shooting incident are just extreme manifestations of a continuing problem in our country,” says van der Westhuizen. El Estado Libre de vídeo y el tiroteo son sólo manifestaciones extremas de un problema en nuestro país ", dice van der Westhuizen.
Khanya Gwaza, a black first year student at the University of Cape Town believes racism is not a problem at the institution. Khanya Gwaza, un negro primer año de estudiante en la Universidad de Ciudad del Cabo considera el racismo no es un problema en la institución.
“We get along perfectly across the racial lines,” he says, “one of my best mates is a white person so we do not really see colour as an issue.” "Nos llegan perfectamente a lo largo de toda la raciales", dice, "uno de mis mejores compañeros es una persona blanca por lo que en realidad no ver los colores, como un problema."
But Simeon Linstein, a second year student, says he sees incidents of racism almost every day. Pero Simeon Linstein, un estudiante de segundo año, dice que ve los casos de racismo casi todos los días.
“I know for example that some white students mock black lecturers for their accent - they presume everyone should speak the way they do.” "Yo sé por ejemplo que algunos estudiantes blancos negro simulacros de los profesores de su acento - Supongo que todo el mundo debería hablar la manera en que hacen."
The apparent recent increase of incidents of racism is of huge concern to the Rainbow Nation. La aparente reciente aumento de incidentes de racismo es de enorme interés para la Nación del Arco Iris.
But given that racial discrimination started in South Africa with the arrival of the first Dutch settlers in 1652, it is unrealistic to expect it to disappear just 14 years into the new democratic dawn. Pero dado que la discriminación racial se inició en Sudáfrica con la llegada de los primeros colonos holandeses en 1652, no es realista esperar que desaparezcan sólo 14 años en el nuevo amanecer democrático.
Story from Historia de BBC NEWS BBC NEWS
Popularity: 27% [ Popularity: 27% [ ? ? ] ]